나무모에 미러 (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-10-19 19:08:57

비스트 인 더 뷰티

비인뷰에서 넘어옴
파일:RS_logo.png
제2장 제3장 제4장
REVOLVER 비스트 인 더 뷰티
ビーストインザビューティ
Beast in the Beauty | 비스트 인 더 뷰티
가수 메구리네 루카 luz SERRA
작곡가 카논69
작사가
일러스트레이터 RAHWIA
페이지 파일:니코니코 동화 아이콘.svg 파일:유튜브 아이콘.svg 파일:니코니코 동화 아이콘.svg 파일:유튜브 아이콘.svg 파일:유튜브 아이콘.svg
투고일 2016.05.29 2024.08.31
1. 개요2. 영상3. 줄거리4. 가사5. 여담

[clearfix]

1. 개요

카논69가 작곡, 작사한 음악. 메구리네 루카VOCALOID 오리지널 곡 버전과 우타이테 luz 버전이 동시에 투고되었다.
이후 2024년 08월 31일에 뮤비 리메이크와 함께 SERRA 버전이 공개되었다.

Royal Scandal 시리즈 제3장이다.
장르는 얼터너티브 록.

2. 영상

3. 줄거리

「미녀와 야수」으로부터
GE 1914년
올리비아는 사랑을 했다. 처음 있는 일이었다.

4. 가사

ひとり恋をした 美しい顔に
히토리 코이오 시타 우츠쿠시- 카오니
혼자서 사랑을 했어 그 아름다운 외모에
I'm falling deeply
나는 깊이 빠져들어가
貴方のために夜も眠れない
아나타노 타메니 요루모 네무레나이
당신 때문에 밤에도 잠들 수 없어
He told me all the folding stuffs were what he needs
그는 내게 세상의 모든 돈을 원한다고 말했어
何も見えない女をさぁ飼い慣らして!​
나니모 미에나이 온나오 사- 카이나라시테
아무것도 보이지 않는 여자를 길들여줘!
それでも笑顔でいてくれたら ​私[ruby(幸福, ruby=しあわせ)]だから
소레데모 에가오데 이테쿠레타라 와타시 시아와세다카라
그래도 웃는 얼굴로 있어준다면 나는 행복하니까
ナカナイ狗を演じていれば
나카나이 이누오 엔지테 이레바
울지 않는 강아지를 연기하고 있으면
あの人だって愛してくれる
아노 히토닷테 아이시테 쿠레루
그 사람도 나를 사랑해줘
貴方の夢が叶うのなら捧げるわ
아나타노 유메가 카나우노나라 사사게루와
당신의 꿈이 이루어진다면 바칠게
私の[ruby(初恋, ruby=すべて)]を
와타시노 스베테오
나의 [ruby(첫사랑, ruby=모든 것)]을
お洒落な服は涙に[ruby(換金, ruby=かえ)]て
오샤레나 후쿠와 나미다니 카에테
예쁜 옷은 [ruby(돈으로 갈음하고, ruby=눈물로 바꾸고)]
オキニの靴は夜に[ruby(質流, ruby=なが)]して
오키니노 쿠츠와 요루니 나가시테
마음에 드는 구두는 [ruby(담보로 팔며, ruby=밤에 흘려보내며)]
女はそーやって生きていくの
온나와 소-얏테 이키테 이쿠노
여자는 그렇게 살아가는 거야
それでいい それでいいの…
소레데 이이 소레데 이이노
그걸로 괜찮아 그거면 된 거야…
悪い夢を見た これは誰の影?
와루이 유메오 미타 코레와 다레노 카게
나쁜 꿈을 꿨어 이건 누구의 그림자지?
burning in my chest
내 가슴 속에서 타오르는
いますぐ君の声で[ruby(安眠, ruby=ねむ)]らせて
이마스구 키미노 코에데 네무라세테
지금 당장 당신의 목소리로 편히 잠들게 해줘
He told me all the folding stuffs were what he needs
그는 내게 세상의 모든 돈을 원한다고 말했어
キレイな顔に騙され[ruby(本心, ruby=こころ)]見逃して
키레이나 카오네 다마사레 코코로 미노가시테
아름다운 얼굴에 속아 [ruby(본심, ruby=마음)]을 놓쳐버리고
このまま知らなければよかった
코노마마 시라나케레바 요캇타
그냥 이대로 몰랐더라면 좋았을 텐데
貴方の「仮面の裏」を
아나타노 카멘노 우라오
당신의 「가면의 뒤」를
ねぇ、泣きたいくせに声も出ないの
네- 나키타이 쿠세니 코에모 데나이노
저기, 울고 싶은데 목소리조차 나오지 않아
首輪を強く締めすぎたから?
쿠비와오 츠요쿠 시메스기타카라
목줄을 너무 세게 죄었기 때문일까?
すべてを棄てて尽くしてたのに…
스베테오 스테테 츠쿠시테타노니
모든 것을 버리고 당신에게 바쳤는데…
どうして? ねぇ嘘だと言って!
도-시테 네- 우소다토 잇테
어째서야? 제발 거짓말이라고 해줘!
優しい声で[ruby(誘惑, ruby=まど)]わせないで
야사시- 코에데 마도와세나이데
다정한 목소리로 [ruby(유혹, ruby=현혹)]하지마
貴方のモノと[ruby(妄想, ruby=おも)]わせないで
아나타노 모노토 오모와세나이데
당신의 것이라고 [ruby(망상, ruby=생각)]하게 만들지 마
私はどーやって生きていくの?
와타시와 도-얏테 이키테 이쿠노
나는 어떻게 살아가야 하지?
冷たい雨の中で[ruby(孤独, ruby=ひとり)]
츠메타이 아메노 나카데 히토리
차가운 빗속에 있는 [ruby(고독, ruby=한 사람)]
午前0時にドアを開けて
고젠 레이지니 도아오 아케테
오전 0시에 문을 열면
望みのモノはここにあるわ
노조미노 모노와 코코니 아루와
당신이 원한 것은 여기에 있어
こんなモノで心が買えるなら
콘나 모노데 코코라 카에루나라
이런 것으로 마음을 살 수 있다면
[ruby(容易, ruby=やす)]いくらいよ
야스이 쿠라이요
[ruby(식은 죽 먹기야, ruby=헐값에 불과해)]
愛した人の胸に抱かれて
아이시타 히토노 무네니 다카레테
사랑했던 사람의 품에 안겨서
いつものように優しいキスで
이츠모노요-니 야사시- 키스데
언제나와 같이 다정한 키스를 하고
今夜くらいは夢を見ましょう
콘야 쿠라이와 유메오 미마쇼-
오늘 밤만은 꿈을 꾸도록 하자
貴方を忘れぬように
아나타오 와스레누요-니
당신을 잊지 않도록
ナカナイ狗=イイコだなんて
나카나이 이누가 이이코다난테
울지 않는 강아지=착한 아이라니
誰が決めたの? バカにしないで!
다레가 키메타노 바카니 시나이데
누가 정한 거야? 바보 취급하지마!
飼い殺して[1]奪うのなら
카이코로시테 우바우노나라
죽을 때까지 변변찮게 기르며 앗아갈거라면
受け入れて
우케이레테
받아들여줘
私の[ruby(憤怒, ruby=すべて)]を
와타시노 스베테오
나의 [ruby(분노, ruby=모든 것)]을
まだ美しい女の顔と
마다 우츠쿠시- 온나노 카오토
아직 아름다운 여인의 얼굴과
野に放たれた獣の牙で
노니 하나타레타 케모노노 키바데
들판에 버려진 짐승의 송곳니로
「私はこーやって生きてやるわ」
와타시와 코-얏테 이키테 야루와
「나는 이렇게 살아가겠어」
無防備な喉元に噛み付いてあげる
무보-비나 노도모토니 카미츠이테 아게루
무방비한 목덜미를 물어뜯어줄게

5. 여담

시리즈의 주역인 바 마스커레이드 직원들의 이야기가 아닌 그 손님의 이야기지만 스토리상 중요한 축을 담당하고있다.

이 곡의 영상만 봐서는 주역 여성(올리비아)의 애인(아람)이 악역으로 느껴질 수 있는데, 후속곡인 매직 링 나이트에서 나오는 비하인드 스토리를 보면 애인이었던 남성의 몸을 다른 존재가 빼앗은 것으로 보인다. 본체인 남성은 본 영상의 여성을 매우 사랑했던듯.


[1] 쓸모없어진 가축이지만 죽을 때까지 길러 줌, 본인의 재능을 충분히 발휘할 기회를 주지 않고 고용해 둠.