카게로우 프로젝트의 곡 | ||||||
{{{#!wiki style="margin:0 -10px -5px" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin:-6px -1px -11px" | <colbgcolor=#00adef> | |||||
''' 오프닝 테마 ''' | ||||||
''' 음악편 ''' | <colbgcolor=#00adef> ''' 본편 ''' | |||||
''' 번외편 ''' | ||||||
''' 최종장 ''' | ||||||
'''''' | OP | ED | ||||
'''''' | ||||||
'''''' | ||||||
'''''' | ||||||
''' Instrumental ''' | ||||||
''' 엔딩 테마 ''' |
전체 둘러보기 |
マイファニーウィークエンド (My Funny Weekend) (마이 퍼니 위켄드) | |
가수 | <colbgcolor=#ffffff,#191919> 하츠네 미쿠 |
작곡가 | |
작사가 | |
조교자 | 사카나 |
편곡 | sasakure.UK |
영상 | 미존재[A] |
페이지 | |
투고일 | |
주인공 | '''''' |
앨범 발매일 | 2018년 11월 7일 |
카게프로의 수록곡 | ||||
미투고 | ||||
이매지너리 리로드 | → | 마이 퍼니 위켄드 | → | 로스트 데이 아워 |
번외편 | ||||
이매지너리 리로드 | → | 마이 퍼니 위켄드 | → | 로스트 데이 아워 |
[clearfix]
1. 개요
「내일은 좀 더, 오늘보다 좀 더 즐거운 날로 정해져있어」
「눈이 높은 이야기」
카게로우 프로젝트의 수록곡이자, 진이 작곡한 VOCALOID 오리지널 곡이다.
2. 상세
2018년 10월 18일 진의 유튜브 edword records에 업로드된 메카쿠시티 리로드 앨범 티저 영상에서 처음으로 공개되었다.PV의 불빛이라든가 빠른 템포, 통통 튀는 느낌의 곡으로 해질녘 로드쇼에 따르면 히요리이다. 질문 중 히요리와 마이 퍼니 위켄드와 관련지은 것이 있었는데 답변으로 '히요리를 내고 싶었지만 지금까지 내지 못했으니까, “더 욕심낼 정도가 좋아” 라고 말하는 히요리가 있었다.'라고 했기 때문. 이후 해질녘 로드쇼에서 나온 정보로는 히요리의 곡이 맞다고 한다. 아지랑이 데이즈에 히요리가 주요 캐릭터로 등장하기는 하지만 실질적으로는 히비야 시점이기에 히요리의 단독 악곡은 이 곡이 최초인 셈이다.
2018년 11월 7일에 발매 된 메카쿠시티 리로드에 4번 트랙으로 수록되었다.
2.1. 메카쿠시티 리로드에서의 설명
「오늘도, 내일도, 그 다음도, 욕심부리지 않으면 아까워」 무의식중에 사람의 얼굴색을 신경쓰면서, 마음에도 없는 말을 해 버리는 때가 있습니다. 별로 좋지 않은 이야기이지만 「미움받고싶지 않네」 라는 생각을 해 버리는 것입니다. 그 결과, 자신의 기분이나 생각이 흐려져버려서, 「대체 어쩌다 이렇게...」 라는 결과에 괴로워하는, 그런 일도 종종. 「배려」라는 것은, 꽤나 어려운 것입니다. 한편으론, 어떤 상황이던 자기 의견을 관철시키는 사람들이, 이 세상에는 있는 모양입니다. 이 곡의 주인공도, 그런 자신만의 길을 걷는 사람 들 중 한 명. 아니, 그 중에서도, 특히 극단적인 방식을 가진 여성일지도 모릅니다. 「욕심부릴 정도가 딱 좋아」 실로 눈부신 말입니다. 소극적인 당신도, 부디 들어주셨으면 합니다. |
3. 영상
앨범 수록곡으로 영상은 없다. 멜론에도 있으니 구매해서 듣자.
4. 미디어 믹스
4.1. 앨범 수록
<colbgcolor=#ff665a><colcolor=#fff> 번역명 | 메카쿠시티 리로드 | |
원제 | MEKAKUCITYRELOAD | |
트랙 | 04 | |
발매일 | 2018년 11월 7일 | |
링크 | - |
5. 가사
출처 | |
期待はずれのウィークエンド | |
키타이하즈레노 위-쿠엔도 | |
기대에 어긋나는 위켄드 | |
あくび出ちゃうわ | |
아쿠비 데챠우와 | |
하품이 나와 | |
刺激的な毎日が | |
시게키테키나 마이니치가 | |
자극적인 매일이 | |
好きなの | |
스키나노 | |
좋아 | |
思いつくままに | |
오모이츠쿠마마니 | |
생각나는 대로 | |
予定狂わせて | |
요테이 쿠루와세테 | |
예정을 뒤집고 | |
実際問題 | |
짓사이 몬다이 | |
실제문제 | |
ちょっと大胆なくらいが | |
춋토 다이탄나 쿠라이가 | |
조금 대담한 정도가 | |
正解ね | |
세이카이네 | |
정답이네 | |
子供じみた誘いじゃ | |
코도모지미타 사소이쟈 | |
어린애들 같은 유혹에는 | |
飽きて来ちゃうの | |
아키테키챠우노 | |
질려버릴거야 | |
人と違う 景色が見たいのよ | |
히토토 치가우 케시키가 미타이노요 | |
사람과는 다른 경치를 보고 싶어 | |
着の身着のままで | |
키노 미기노 마마데 | |
맨몸뚱아리로[2] | |
したいことをしちゃうのは | |
시타이코토오 시챠우노와 | |
하고 싶은 걸 하는 건 | |
当然の権利でしょ? | |
토우젠노 켄리데쇼? | |
당연한 권리잖아? | |
だけど、こんな蒸し暑い日は 映画でも観て | |
다케도, 콘나 무시아츠이 히와 에이가데모 미테 | |
그렇지만, 이렇게 무더운 날에는 영화라도 봐서 | |
苦しむより 楽しんだもん勝ちだわ | |
쿠루시무요리 타노신다몬 카치다와 | |
괴롭기 보다 즐거웠던 걸, 이긴거야 | |
ずっと調子こいている | |
즛토 쵸우시코이테이루 | |
계속 우쭐대는 | |
太陽もきっと敵わない | |
타이요우모 킷토 카나와나이 | |
태양도 분명 견디지 못할 거야 | |
私だけが 主人公の道の先へ | |
와타시다케가 슈진코우노 미치노 사키에 | |
나만이 주인공인 길의 앞으로 | |
進め! | |
스스메! | |
나아가자! | |
「幸せ」をもっと! | |
「시아와세」오 못토! | |
「행복」을 좀 더! | |
「ワクワク」をずっと! | |
「와쿠와쿠」오 즛토! | |
「두근두근」은 계속! | |
欲張るくらいが | |
요쿠바루쿠라이가 | |
욕심 부릴 수 있는 정도가 | |
ちょうど良いわ | |
쵸우도 이이와 | |
딱 좋아 | |
とりあえず今日は | |
토리아에즈 쿄우와 | |
일단 오늘은 | |
エアコンの温度二十度にして | |
에아콘노 온도니쥬우도니시테 | |
에어콘 온도를 20도로 해서 | |
アイス食べましょ | |
아이스타베마쇼 | |
아이스크림을 먹자 | |
レッツカモン! | |
렛츠카몬! | |
Let's Come on! | |
よそ見しないで!飽きさせないで! | |
요소미시나이데! 아키사세나이데! | |
한눈 팔지 말아줘! 질리게 하지 말아줘! | |
HEY! HEY! HEY! | |
HEY! HEY! HEY! | |
HEY! HEY! HEY! | |
水着は ナンセンス! | |
미즈기와 난센스! | |
수영복은 넌센스! | |
泳げないし つまんないわ! | |
오요게나이시 츠만나이와! | |
수영 못해, 재미없어! | |
人混みなんて 問題外よ! | |
히토고미난테 몬다이가이요! | |
붐빈다니, 문제외야![3] | |
HEY! HEY! HEY! | |
HEY! HEY! HEY! | |
HEY! HEY! HEY! | |
浮き足立っちゃう そんな未来へ 連れてって! | |
우키아시 닷챠우 손나 미라이에 츠레텟테 | |
들떠 있는 그런 미래로 데려다줘! | |
センチメントなアバンチュール | |
센치멘토나 아반츄-루 | |
센티멘트한 아방튀르[4] | |
映えた サヴィル・ロウ | |
하에타 사비루 • 로우 | |
빛나는 세빌 로우[5] | |
大人向けの恋が 知りたいのよ | |
오토나무케노 코이가 시리타이노요 | |
어른들의 사랑을 알고 싶어 | |
冷めた夏の午後 | |
사메타 나츠노 고고 | |
식어버린 여름의 오후 | |
街に繰り出せど | |
마치니 쿠리다세도 | |
거리에 몰려나와도 | |
「年齢制限」ばっか どいつもこいつも 心外ね! | |
「넨레이세이겐」밧카 도이츠모 코이츠모 신가이네! | |
「연령제한」뿐이야, 이 녀석도 저 녀석도 유감스러워! | |
「子供らしく」だなんて | |
「코도모라시쿠」다난테 | |
「어린애 다워」따윈 | |
反吐が出ちゃうわ | |
헤도가 데차우와 | |
구역질이 나와 | |
ずっと「自分らしく」 生きたいなら | |
즛토 「지분라시쿠」이키타이나라 | |
계속 「나 답게」살고 싶다면 | |
まずは「威勢良く」 | |
마즈와「이세이요쿠」 | |
먼저「힘차게」 | |
そして「諦め悪く」で | |
소시테 「아키라메 와루쿠」데 | |
그리고 「끈질기게」 | |
跳梁跋扈 いざ行こう! | |
쵸우료우밧코우 이자 이코우! | |
마음껏 날뛰고 설치고[6] 자, 가자! | |
ほら、邪魔邪魔 退いて! | |
호라, 쟈마쟈마 시리조이테 | |
이봐, 방해, 방해야! 물러서! | |
live & append rough | |
live & append rough | |
live & append rough | |
悲しんでる 暇はないの | |
카나신데루 히마와 나이노 | |
슬퍼할 틈은 없어 | |
live & append rough | |
live & append rough | |
live & append rough | |
落ち込むとか ダメじゃない? | |
오치코무토카 다메쟈나이? | |
침울하다든지, 글러먹지 않았니? | |
live & append rough | |
live & append rough | |
live & append rough | |
嬉しい時 笑えるのが | |
우레시이토키 와라에루노가 | |
기쁠 때 웃는 것이 | |
live & append rough | |
live & append rough | |
live & append rough | |
それが ベストでしょ? | |
소레가 베스토데쇼? | |
그게 베스트잖아? | |
あぁ、明日はもっと | |
아아, 아시타와 못토 | |
아아, 내일은 좀 더 | |
今日よりずっと | |
쿄우요리 즛토 | |
오늘보다 훨씬 | |
素晴らしい日に | |
스바라시이 히니 | |
멋진 날로 | |
決まってるわ | |
키맛테루와 | |
정해져있어 | |
終わりになって | |
오와리니 낫테 | |
끝나고 | |
また始まって | |
마타 하지맛테 | |
다시 시작하고 | |
続いてくから | |
츠즈이테쿠카라 | |
계속될 거니까 | |
飽きないの | |
아키나이노 | |
질리지 않아 | |
さぁ「キラメキ」をもっと! | |
사아 「키라메키」오 못토! | |
자, 「반짝임」을 좀 더! | |
「ドキドキ」をずっと! | |
「도키도키」오 즛토! | |
「두근두근」을 계속! | |
欲しがらなくっちゃ 勿体無いわ | |
호시가라나쿳차 못타이나이와 | |
탐내지 않는다면 아까울거야 | |
自分で選んで 泣いて笑って | |
지분데 에란데 나이테와랏테 | |
스스로 선택해서 울고, 웃고 | |
楽しめるなんて 最高ね! | |
타노시메루난테 사이코우네! | |
즐길 수 있다니, 최고네! | |
「幸せ」をもっと! | |
「시아와세」오 못토! | |
「행복」을 좀 더! | |
「ワクワク」をずっと! | |
「와쿠와쿠」오 즛토! | |
「두근두근」은 계속! | |
欲張るくらいが | |
요쿠바루쿠라이가 | |
욕심 부릴 수 있는 정도가 | |
ちょうど良いわ | |
쵸우도 이이와 | |
딱 좋아 | |
とりあえず今日は | |
토리아에즈 쿄우와 | |
일단 오늘은 | |
お月見でもしたい気分なの | |
오츠키미데모 시타이 키분나노 | |
달맞이라도 하고 싶은 기분이야 | |
エスコートしてよ | |
에스코-토 시테요 | |
에스코트 해줘 | |
レッツカモン! | |
렛츠카몬! | |
Let's Come on! | |
油断しないで!飽きさせないで! | |
유단시나이데! 아키사세나이데! | |
방심하지 말아줘! 질리게 하지 말아줘! | |
HEY! HEY! HEY! | |
HEY! HEY! HEY! | |
HEY! HEY! HEY! | |
浴衣は ナンセンス! | |
유카타와 난센스! | |
유카타는 넌센스! | |
躓いちゃうし 歩けないわ! | |
츠마즈이챠우시 아루케나이와 | |
걷다 넘어지니, 걸을 수 없잖아! | |
浮き足立って 飛び込んじゃえば | |
우키아시 닷테 토비콘쟈에바 | |
들떠서 뛰어든다면 | |
HEY! HEY! HEY! | |
HEY! HEY! HEY! | |
HEY! HEY! HEY! | |
明日が どんな雨降りだって 大丈夫よ | |
아시타가 돈나 아메후리 닷테 다이죠부요 | |
내일 비가 얼마나 온다고[7] | ] 해도 괜찮아 |
きっと、良い日だわ | |
킷토, 이이히다와 | |
분명, 좋은 날일거야[7] |
[A] 메카쿠시티 리로드 앨범 수록곡[2] 着の身着のまま : 걸친 옷 한벌만 있고 아무것도 가지고 있지 않은 상태[3] 문제외 : 문제삼을 가치도 없는 것 = 논외[4] 센티멘트(영어, sentiment) : 감정, 아방튀르(프랑스어, aventure) : 모험[5] サヴィル・ロウ(영국 지명, Savile Row) : 고급 수제 양복점들이 즐비한 곳으로 영국 왕실이나 부자들에게 인기가 있다고 한다.[6] 跳梁跋扈 : 도량발호 - 자기 힘을 멋대로 휘두르며 함부로 날뛰는 행동[7] 코노하의 세계사정 언급에 따르면 비가 오면 히요리가 죽을 차례인 듯 하다.[7] 죽기 직전에 불렀다면...