나무모에 미러 (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-06-29 13:35:24

다키스트 던전/영웅/대사/노상강도

파일:상위 문서 아이콘.svg   상위 문서: 다키스트 던전/영웅/대사
다키스트 던전의 영웅들 대사
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]



1. 개요2. 일반 행동
2.1. 캠프
3. 고통
3.1. 두려움3.2. 편집증3.3. 피학적3.4. 폭력적3.5. 이기적3.6. 절망3.7. 비이성적
4. 영웅적 기상
4.1. 굳은 신념4.2. 충만한 용기4.3. 정신 집중4.4. 강인한 정신력4.5. 원기 왕성
5. 특정 몬스터 관련

1. 개요

노상강도(다키스트 던전)의 대사다.

노상강도는 유독 과거에 관련된 대사가 많은 편이다. 과거에 저지른 살인에 대한 트라우마와 초장이 시절 때의 대사가 대표적.

2. 일반 행동

Didn't see that coming, did you?
때리는 걸 못 봤구나, 그렇지?
I never miss.
난 절대 놓치지 않지.
Right where it hurts!
아픈 곳을 제대로!
You're outmatched.
수준 낮군.
Ha haa!
하 하!
Damn! Missed your eyes.
제길, 네 눈깔을 노렸는데 아쉽군!
Every road ends...
모든 길은 끝이 있지…

2.1. 캠프

Please, use my whetstone. 'Twill hone your edge.
내 숫돌을 쓰게. 자네의 무기를 날카롭게 할 거야.
I've been told this coin is lucky. You have it.
이 동전이 행운을 가져온다더군. 자네가 가지게.
Show me your palm. Hmm...luck, love, and long life!
손바닥을 보여주게나. 흠… 행운에 사랑에 장수까지 보이는군!
Did I wash this needle? Oh well, too late now.
내가 이 바늘을 소독했던가? 뭐, 이미 너무 늦었지만.
I cleaned the wound with the last of the wine. ... SIGH.
마지막 와인으로 상처를 소독했어 …하아.
I'm not fond of blood, but at least it's yours.
피를 싫어하는 편인데, 그나마 네 피라서 참는 거야.
Just keep your blade sharp and musket loaded. T'is all.
그저 칼날을 날카롭게 해두고 총을 장전해 놓는다. 그게 전부야.
In, out, and home...though all the richer.
뚝딱 갔다가 나와서 집으로 돌아가자… 다들 부자가 돼서 돌아가자고.
Let's press on. Things go pear-shaped, we flee.
계속 가자. 일이 잘못되면 도망치면 되잖아.
"How many adventurers does it take to die in a pit?"
얼마나 많은 모험가가 이 구덩이에서 죽어나간 거지?
<whistle>
(휘파람)
Naught but my own blade will find the heart of these monstrosities!
이 칼날만이 여기 괴물들의 심장을 찾으리라!
With my ears to the road, none shall surprise us!
내 귀만 있다면, 아무것도 우리를 놀라게 할 수 없을 거야…
"… with the night for his throne?" Hmm… tricky.
"…자고 일어나보니 왕이 되어있었다?" 흠… 아니야…
"… and he always came home?" … No, no…
"…그리고 항상 그랬듯 집으로 돌아왔다?" …아냐, 아냐…
"… like a dog to a bone?" … Still not right!
"…뼈다귀를 쫓는 강아지처럼?" …이것도 아닌데!

3. 고통

3.1. 두려움

Caught! Trapped!
붙잡혔다! 함정이다!
What foolishness brought me here?!
어떤 멍청이가 날 여기 데려온 거야?!
We must go for help! Err... better help than us!
도움이 필요해! 으으… 우리보다 강한 사람들의 도움이!
Curses! I should have brought the blunderbuss!
제기랄! 나팔총을 가져오는 거였는데!
What I would not give for a drop of liquid courage...
용기를 얻기 위한 술 한 방울을 위해서라면 무슨 대가든 치르겠어…
I hear the hoofbeats of doom!
파멸의 발굽 소리가 들린다!
I've had enough - enough!
난 이제 진절머리난다고! 진절머리!
Come, let's away! We've lost this!
어서, 도망치자! 우린 졌어!
I'm not ready for this!
난 준비가 안 됐어!
Discretion, valor, et cetera!
결정권, 용기, 기타 등등!
I am indeed many shades of fool, but I'm not stupid!
내가 진짜 바보 같긴 하지만, 난 바보가 아냐!
I must flee, I must escape!
난 도망쳐야 해. 탈출해야만 해!
No!... I'm still reloading!
안 돼…! 난 아직 재장전 중이야!
Yes, yes, I'll do it. Eventually...
그래, 그래, 내가 할 거야. 알아서…
UNGH! ... Drek...that does it for me.
어윽! … 제길 … 저게 날 쳤어.
HUNH! Heh... good.. very good. Can we go now?
허! 헤… 좋아… 아주 좋아. 이제 우리 가도 돼?
I'm alright... (gasping)... It was just a graze!
난 괜찮아… (헐떡이며)… 스쳤을 뿐이야!
(yell of fright)
(겁에 질린 비명)
Well... I think we've gone and snuffed it now.
음… 내 생각에는 우린 끝났고 뒈진 거야.
About that plan B I've heard so much about...
귀 아플 정도로 신나게 들었던 두 번째 계획 말인가…
Perhaps we should go? Yes, I vote for retreat.
아마도 우린 가야겠지? 그래, 난 퇴각에 투표했다.
Let us be off! We can catch them up later!
우릴 보내줘! 놈들은 나중에 잡을 수 있잖아!
Gods' blood! Can't you see it's useless!?
세상에나! 소용없다는 걸 모르겠어?
I've no loyalty to courage! Let us flee! NOW!
난 용기를 낼 만큼 충실하지 않아! 우릴 도망가게 해줘! 지금 당장!
No. Seems I've discovered my hill to die on.
싫어. 내가 죽을 언덕을 발견한 것 같다고.
...and jack fell down and broke his crown...
…그리고 잭은 떨어졌고 그의 정수리가 쪼개졌습니다…[2]
What was that, stay alert you blasted fools!
뭐였지, 정신차려라 이 빌어먹을 멍청이들아!
(sniff) Undoubtedly a corpse out there somewhere...
(킁킁거리며) 바깥 어딘가에 시체 한 구가 있는 것이 틀림없어…
... Bah. 'Tis merely coyotes singing at the moon. Yes.
…하. 이건 단지 달밤의 코요테들이 내는 울음소리일 뿐이야. 그래.
What?! I see eyes in the dark! Familiar eyes!
뭐지?! 어둠 속에서 눈을 봤어! 익숙한 눈을!
(grunt) My hands shake like a rudder in a storm!
(끄응) 내 손이 폭풍 속 방향타처럼 흔들리는군!
No! We should flee, not stand about lolly-gagging!
안 돼! 우린 도망쳐야 해, 서서 넋 놓지 말고!

3.2. 편집증

This has all been a trap!
이건 모두 함정이었어!
I knew I shouldn't have signed that contract...
그놈의 계약서에 사인하지 말았어야 한다는 걸 알고 있었는데…
I hear more behind us! Hurry!
따라오는 소리가 들린다! 서둘러!
Stay on the move... stay on the move...
계속 움직여… 계속 움직여…
Cease your prattle! Or they will find us!
수다 떨지 마! 소리 듣고 오잖아!!!!
I can hear the ghosts of my victims past scream for my soul!
이전에 내가 잡았던 놈들의 유령이 내 영혼을 갈구하는 소리가 들린다!
They were ready for us... it is a trap!
우릴 기다리고 있었다니… 이건 함정이야!
They are stalling us! More are surely on the way!
놈들이 시간을 끌고 있어! 분명 더 몰려올 거야!
This is too easy... Some trick is afoot!
이거 너무 쉬운데… 뭔가 계략이 있는 모양이군!
Watch your back! Others are certainly close!
뒤를 조심해! 다른 놈들이 분명히 이 근처에 있을 거야!
They've been tracking us! We must mask our scent!
놈들이 우릴 추적하고 있어! 흔적을 감춰야 해!
You're all just waiting for me to turn my back!
네놈들은 전부 내가 등을 돌리는 순간만 노리고 있지!
I don't make rash decisions.
난 성급한 결정은 하지 않아.
No. I'll not let my "friends" see me the fool.
싫군. 내 "친구들"한테 멍청한 꼴을 보여주고 싶진 않아.
I'm wise to your schemes!
난 네놈들의 계획을 알고 있어!
Stab me in the back?! That's my trick!
뒤에서 날 찌르려고?! 그건 내 특기야!
Oh, aye, and bend over while I'm at it?
오, 안녕, 그리고 나 뭐 하는데 말 좀 걸지 말아줄래?
Sorry, friend -- business is business.
미안하군 친구, 하지만 일은 일이잖아?
Don't act surprised. I know all about your plans.
놀란 척하지마. 난 네 허튼수작을 전부 알고 있어.
Hold fast. Plenty of time to betray us later.
무기 꽉 잡아, 우릴 배신하는 건 나중에 하라고.
Wouldn't survive long on the road with that attitude. Heh.
그런 태도면 길거리에서 오래 살아남지 못할걸, 헤.
AAGH! Somebody fouled up! The tip was a trap!
아악! 누군가 사기쳤어! 그 조언은 함정이었다고!
Expedition my arse! More like extermination!
원정 같은 소리 하네! 몰살하지 않으면 망정이지!
This is no coincidence! They have been hunting me!
이건 우연이 아냐! 저들이 날 사냥하고 있어!
I recognize this one! From a dark alley in town!
이놈은! 마을 뒷골목에서 서성거리던 녀석이잖아!
... How much are they paying you?
…놈들한테 얼마를 받는 거야?
You do not trick me... You want us ALL dead!
날 속이려 들지 마… 우릴 죄다 죽일 셈이로구나!
Well, that's it. They've sussed us.
이런, 여기까지로군. 놈들이 우릴 다 꿰고 있다.
Even if we win this, more will come.
이번에 우리가 이긴다고 해도, 더 들이닥칠 거야.
Huh. How deftly you dodged that blow... How deftly indeed.
허. 저 일격을 교묘하게도 피했네… 정말 교묘하게.
You're working with them... Wish I'd thought of that.
저놈들이랑 한패구나… 어찌 예상을 못 했을까.
Your strategy eludes me... perhaps intentionally.
날 배려하지 않은 전략이로군… 고의겠지.
Yes, this IS the best place to pilfer the loot. Heh.
그래, 이곳이 전리품을 훔치기 제일 좋은 위치지. 헤헤.
Look, I am no paranoiac, but did you wash that?
잠깐, 난 편집증은 없는데, 그거 씻긴 한 거야?
... I'll be just fine. Best attend to the others.
…난 괜찮아질 거야. 다른 사람이나 챙겨.
Hands off, I'm fine.
손대지 마, 난 괜찮아.
Found your chance to strike, have you?
날 때릴 기회를 찾았구나, 그렇지?
Sorry, friend... I know your kind of "medicine."
미안하지만, 이 "약"에 뭘 탔는지는 너무 뻔해서 말이야.
I'm fine. Leave me be.
난 괜찮아. 나를 내버려 둬.
Sorry... I am wise to trickery and large words.
미안… 난 속임수랑 허풍에 빠삭하거든.
Ha! What snake oil are you selling now?
하! 이제 무슨 가짜 약을 팔려고?
know you're all plotting to steal my share...
네놈들 전부가 내 몫을 훔치려고 몰래 계획을 짠 걸 알고 있어…
Touch my pistol and your fingers are going in the stew.
내 권총을 만지면 네놈 손가락은 스튜행이다.
I sleep here. You sleep there. Everybody happy.
난 여기서 자고. 넌 저기서 자고. 그러면 모두 행복할 수 있어.
A magician never reveals his tricks.
마술사는 속임수를 절대 밝히지 않지.
Look out for yourself. That's the rule of the road.
조심해. 그게 이 바닥의 규칙이야.
Ha! They'd rather cut me open than return the favor.
하! 나한테 은혜를 갚느니 날 썰어버리시겠지!
That's about close enough, thank you.
매우 아슬아슬했군, 고마워.
I'll not be indebted to you or anyone.
난 너나 누구에게도 빚을 지지 않을 거야.
(sniff) ... Err, no. Ha.
(훌쩍) …으으, 싫어. 하아.
Thank you, no. I never eat poison after sunset.
고맙지만 사양하지. 난 해가 진 이후엔 독을 안 먹거든.

3.3. 피학적

Let the pain come! I will soak it in!
고통아 와라! 푹 빠져볼 거야!
I am no shrinking violet when it comes to blood!
피에 관해서는 수줍어 하지 않는다고!
Ha! What's one more scar?
하! 흉터 하나 더 늘어 봤자.
No less than I deserve...
당해도 싸…
Take aim upon me, blackguard! I defy you!
쏴 봐라, 이 개자식아!
I welcome the hangman's noose!
교수대의 올가미가 반갑군!
Aye, let us trade amputations like warriors of yore!
그래, 옛 전사들처럼 우릴 절단내줘!
Cut me if you like. I'll decapitate you in turn.
날 베고 싶으면 베어봐라. 차례대로 참수시켜 주마.
I'm all in, anyway...
난 지쳤어. 어쨌든…
Come then. I'm already dead on the inside.
그래 와라. 나의 내면은 이미 죽었어.
Time for some redemption.
구원의 시간이다.
I'll take those odds!
내기에 응해주겠어!
Daft maybe, but bravery counts for something.
어리석을지도 모르지, 하지만 용기는 가치 있는 법.
Pick on me - I can take it!
날 괴롭혀줘. 난 견딜 수 있어!
You there! Something unsavory about your parentage!
어이, 거기! 네 부모한테 좋지 못한 과거가 있다던데!
An unruly lot, but a capable one? Doubtful!
미치광이가 자격이 있다고? 웃기시는군!
Huh. That rather does smart.
허. 저건 좀 쓰리군.
That's nothing. I've done worse in an opium den.
별 것 아니네. 아편굴에서 더 심한 짓도 해봤어.
Sometimes victory costs more than one is willing to pay.
때때로 승리는 지불하려던 값보다 비싸게 들지.
I'm rather enjoying myself. So feck off.
즐기는 편이 낫겠군. 그러니 꺼져버려.
Couple more of those and all pain will be a memory.
조금만 더 했다간 이 모든 고통이 기억 속에나 남게 되겠군.
Huh. Not bad. Not bad at all!
허. 나쁘지 않군. 전혀 나쁘지 않아!
Come on! Just a wound or two to impress the lady-folk!
어서! 상처 한두 개쯤은 아가씨들에게 강한 인상을 남긴다고!
(growl) Try a little higher next time!
(투덜거리며) 다음 번엔 좀 더 잘 해봐!
Dear me, I rather like you all sweaty and fraught.
아 이런, 당신들이 땀 범벅인 게 참 좋군.
Splash of gore suits you, I dare say.
피가 뚝뚝 떨어지는 게 당신한테 어울릴지도 모르겠군.
Mmm, no. How am I supposed to die quickly over there?
음, 싫어. 내가 어떻게 저기서 빨리 죽어버리겠어?
Honestly, I am enjoying the odd bang-up. I will hold.
솔직히, 난 저 특이한 폭력이 좋거든. 안 움직일 거야.
Stop fiddling with that. We are too busy.
그것 좀 만지작거리지 마. 우린 바쁘다고.
What, that? It's a trifle. Carry on.
뭐, 저거? 별거 아냐. 계속해.
What's life without a few scars?
상처 한 두 개조차 없는 삶이 무슨 재미야?
Nuh-uh... the pain keeps me moving.
아니… 고통이 날 계속 움직이게 해.
What, and ruin this lovely ragged scar? I think not!
뭐, 이 멋진 너덜너덜한 상처를 없애려고? 안될 말씀이지!
Back off - I like being the underdog.
물러나라. 난 불리한 상태로 있는 게 좋다.
No. Abject terror is motivation enough.
싫어. 절망적인 공포로 동기를 부여하니.
And fight with confidence?! That's suicide!
자신감을 가지고 싸우라고?! 자살행위야!
I don't need rest, let's push on 'til we drop!
난 쉴 필요 없어, 쓰러질 때까지 가보자!
No. If I sleep now, I may get used to it.
안 돼. 지금 잠들면 이 짓에 익숙해질지도 몰라.
I'll keep watch. I scream the loudest anyway.
내가 계속 망을 볼 거야. 최대한 크게 소리치겠어.
That one? Barely a scratch on 'em!
저거? 그냥 생채기 난 거야!
Aye, and a back-rub, too? This is no steamship cruise!
그래, 등 마사지까지? 이건 증기유람선이 아니라고!
Nonsense... fungus thrives in dung.
말도 안 돼… 똥 속에 균들이 산다니.
Your arts would only blunt the pain...
당신의 기예가 내 고통을 무디게만 하는군…
A kind gesture, but panic suits me just fine.
친절하군, 하지만 공포가 내게 제격이네.
Hunger is a useful motivator. Also, there's no wine.
굶주림은 유용한 동기요인이지. 게다가 와인도 없고.
An empty belly always points my nose towards victory.
공복은 항상 날 승리로 이끈다.

3.4. 폭력적

I will survive this expedition, no thanks to you weaklings!
너희 약골들 없이도 나 혼자 충분히 살아남을 수 있거든!
Tread on my heels again, I'll run you through.
내 뒤꿈치 한 번만 더 밟아봐. 찔러버릴 거야.
Greenhorns. Feh!
어리숙하군. 쳇!
Gah... You reek of warm outhouse.
으… 네놈한테서 방금 싼 똥냄새가 나는군.
I'd rather adventure alone than with you lot. Feh.
네놈들이랑 같이 하느니 혼자 다니는 게 낫겠군. 쳇.
Step to the front, my friends! Be the first to die!
앞으로 나아가게나, 친구여! 제일 먼저 죽으라고!
Faces only a mother could disown.
어머니가 연을 끊을 수 밖에 없는 낯짝들이네.
Little disfiguring might do you a spot a good.
조금 망가지는 게 네게 좋을지도 몰라.
There is no justice on the road, only survival!
이 바닥엔 정의란 없어, 오직 생존뿐이지!
Just hand me the noose and save yourself the trouble!
쓸데없이 고생하지 말고 그냥 나한테 자살용 올가미나 줘!
I may be reckless, but you are all idiots!
내가 좀 난폭할지 몰라도 너희는 죄다 멍청이들이야!
You have much to learn if you're to survive out here...
넌 여기서 살아나가려면 더 많이 배워야겠군…
Your hideous visage shall terrorize these lands no longer!
너의 소름 끼치는 낯짝이 더는 이 세상을 공포로 몰고 가지 않게 해주지!
Good. Not great. But good.
좋아. 훌륭하진 않지만. 나쁘진 않았어.
Your dumb luck is holding, it seems.
네 무딘 운은 아직 너에게 있네, 아마도.
... Have you considered a career in the carpentry arts?
…'목수 일이나 하는 거 고려해본 적 있어?
Not the BEST display I've seen. Possibly the worst.
내가 본 최고의 기교는 아니군. 아마도 최악이지.
Aren't you dead yet?
아직도 안 죽었어?
You make a fine target. And little else.
넌 정말 잘 처맞는구나. 그거 외엔 없네.
Isn't there something useful you should be doing?
당신이 하려는 일 중에 쓸모있는 게 있기는 한 거야?
Oh, you want this spot? Pity.
오, 이 자릴 원해? 안됐군.
Shut up and go to sleep you blithering fools.
닥치고 가서 잠이나 자라 헛소리하는 멍청이들아.
Don't you blank-staring ghouls ever sleep?
너희 동태눈깔 식인귀들은 잠도 없냐?
Lucky for you, I've sworn never to kill children.
운 좋은 줄 알아라, 난 애들은 안 죽이겠다고 다짐했으니.
Shut up. You moan like a cow.
닥쳐. 젖소처럼 신음하는군.
... Do you weep when it rains as well?
…넌 비 올 때도 울지?
I'd rather teach these layabouts to fish. Follow?
이 게으름뱅이들에게 낚시를 가르치는 게 더 낫겠군. 알겠어?
Heh, no. You can't con a con artist.
헤헤, 안 되지. 사기꾼한테 사기 칠 수는 없는 거야.
A fine trick for a carnie. Take your pathetic show on the road.
좋은 축제용 속임수네. 여행 내내 감동적인 쇼나 하라고.

3.5. 이기적

Self above else!
일단 나부터!
All for one! And the one is me, naturally.
한 사람한테 몰아주자! 내가 제일 중요하잖아.
So long as there's gold to be had, I'll cut on command.
돈 내놓으면 명령에 따라드리지.
A talent as splendid as my own hardly comes cheap...
내 정도 실력이면 비싸게 먹혀…
A penny pilfered is a penny earned!
티끌 훔쳐 태산!
I wasn't meant to die here!
여기서 죽을 순 없어!
Clear a path to stage left. I may require an exit.
퇴각할 길을 만들어줘. 난 출구가 필요할지도 모르니까.
Fight I shall, but this cat is counting his lives.[3]
난 싸울 거야, 하지만 이 고양이는 자기 목숨을 세고 있군.
Time to make myself scarce...
슬쩍 물러나 있을 시간이군…
I need room to reload!
재장전할 시간이 필요해!
Why am I so close?! I have A GUN!
왜 나만 이리 가깝지?! 난 총을 쓴다고!
I'll loot their pockets, their fillings!
저놈들의 주머니를 배불리 털어먹을 테다!
Death only signals the battle for loot. Hence...
죽음은 단지 전리품 경쟁을 위한 신호일 뿐이지. 꺼져라…
The enemy weakens! Here -- I shall finish them off!
적이 약해졌어! 이제, 내가 마무리 짓겠다!
I'm looking out for myself.
알아서 주의하고 있다고.
Ha! If I fancied blind idiocy, I'd join the army.
하! 만약 내가 눈먼 멍청이였으면, 군대에 들어갔겠지.
It's only a fair share if I live to share it.
단지 살아만 남는다면 적당한 몫이군.
I'm only out for myself.
난 내 자신을 위해서만 행동한다.
May I suggest a more subtle approach?
기막힌 묘책이 하나 있는데, 어때?
... To be honest, guile is more my thing.
…솔직히, 교활한 속임수는 내 분야에 더 가깝지.
Grr! All this blood must be repaid!
크윽! 내가 피 흘린 대로 되갚아 주마!
What?! How did I get fooled into this band of greenhorns?
뭐야?! 어떻게 내가 이런 풋내기 무리에 속아 들어온 거지?
Great, now step aside and let a professional in.
훌륭하군, 이제 전문가가 처리하도록 비켜.
Sigh. Is it my turn yet?
하아. 내 차례는 아직인가?
We'll be here all night at this rate...
이런 식으로는 우린 밤새 여기 있을 거야…
Can we move things along? We're well past my bedtime.
좀 처리하고 지나갈 수 없어? 이미 내 취침 시간을 한참 넘겼다고.
What's in it for me?
내 몫은 얼마야?
Took this ring off the dead. You sleep, you weep.
죽은 놈한테서 이 반지 챙겨. 넌 잠을 자고, 넌 울어.
Well, come now, share the pipe around! Lordy.
으, 이제 모여서 담배 좀 나눠 피자고! 아오.
Sorry... Keeping that one for later.
미안… 그건 나중을 위해 아낄 거야.
Pardon me, but I AM trying to make a living here.
미안하네, 하지만 난 여기서 생활비를 벌려고 노력하고 있다고.
Seems a mite excessive, don't it?
좀 과한 것 같군, 안 그래?

3.6. 절망

The dice have no more jump.
주사위는 이제 던져지지 않아.
Go, go on! Lead me to my doom!
그래, 계속해! 날 죽이라고!
This cursed place will be my tomb.
이 저주받은 장소가 내 무덤이 되겠지.
The things I've done. They pale by comparison...
내가 한 일들. 미미하기 짝이 없군…
I can't get their faces out of my head...
그 표정이 잊히지 않아…
Even the dice and cup have lost their lustre.
주사위와 컵조차도 빛이 바랬군.
Mother was right. Candlemaking was danger enough.
어머니가 옳았어. 위험한 건 양초 만드는 일로 충분했다고.
I've lost blood, true. But I miss the bloodlust most.
내가 피를 흘린 건 사실이지. 하지만 난 더욱 피를 열망하고 있어.
What's the point?
의미가 있나?
I'll not die here -- or maybe, I will. What does it matter?
난 여기서 죽지 않아. 아니 어쩌면, 죽을지도. 뭐 상관 없겠지?
Feh - your turn to get beat up.
쳇. 네가 쥐어 터질 차례야.
Let's get this over with.
이 짓거리 빨리 해치우자고.
Step aside. Let a true blackguard have his due.
비켜. 진짜 불한당이 빚을 갚을 때가 왔다.
If the guillotine is inevitable, let it fall here, now.
단두대의 칼날을 피할 수 없다면, 지금 여기 떨어지게 하라고.
Bah - it's just not in the cards.
하. 그냥 가망이 없네.
What's the point?
의미가 있나?
Can't you see?! WE'VE LOST!
모르겠나?! 우린 졌다고!
It's better this way - what do I care.
이 방법이 더 나아. 이제 무슨 상관이야.
Flail and fight... What do I care?
휘두르고 싸우고… 내 알 바 아니잖아?
Looks like the road's finally come to an end.
결국에 길의 끝까지 온 것 같군.
Well... it was a good run. ... HEY! UGLY! YEAH, YOU!
음… 좋은 시도였군… 야! 못생긴 놈! 그래, 너 말이야!
Stand and deliver, fool! Send me to my love!
꼼짝 말고 가진 걸 다 내놔라, 멍청아! 날 내 사랑에게 보내줘!
Sod it all to hell!
망할 빌어먹을!
My sweetheart... I'll be with you presently.
내 사랑… 내가 곧 당신과 함께하겠소.
here's nowhere to run. So sit your ass down.
도망갈 곳은 없어. 그러니 그냥 눌러앉기나 해.
Please, I wish to at least DIE like a man.
제발, 난 적어도 남자답게 죽고 싶어.
No. You see, it's been a long road. Too long, I fear.
아니. 이건 참 기나긴 길이었어. 너무 길어서, 무서웠지.
Why bother to save me? I am just an old horse.
왜 성가시게 날 구하려고 하지? 난 그저 늙다리인데.
Don't waste your time on me.
나한테 시간을 낭비하지 마.
It's not worth it... Just leave me be.
그럴만한 가치가 없어… 날 그냥 내버려 둬.
I don't need your help. Nor do I desire it
네 도움이 필요하지도, 원하지도 않아.
Don't waste your time on me - I'm done.
내게 시간을 낭비하지 말게나. 난 끝났어.
I appreciate what you're doing... but it's futile.
당신이 해주는 것에 대해 감사하오… 하지만 쓸모없소.
So cruel, to let a man suffer overlong.
계속 고통을 받으라니, 참 잔인하군.
We're going to die here, in the dark.
우린 이 어둠 속에서 죽을 거야.
Eternal sleep sounds fair pleasant at the moment.
영원한 수면이라는 말도 지금은 꽤 유쾌하게 들리는군.
I've been saving this one bullet... just in case.
총알 한 발만은 아껴왔지… 만약을 위해.
Sorry, I've already given up.
미안하군. 난 이미 포기했어.
What do you hope to gain? Certainly not victory.
넌 무엇을 얻고 싶지? 확실히 승리는 아니군.
You ask the blind to lead the blind.
장님보고 장님들을 이끌라고 하는군.
Bugger off. I'm in no mood for mothering.
꺼져. 보살펴줄 기분이 아니야.
Nay. And if no one minds, I'll turn in.
아니. 그리고 다들 괜찮다면, 난 자러 갈게.
Not like she used to make... (sigh)
그녀가 만들어주던 것만 못하군… (한숨)
Seems my revelry makes a lousy dining partner.
내가 식사 분위기를 망치는 모양이로군.

3.7. 비이성적

Ha ha ha ha ha ha!
하 하 하 하 하 하!
Come, juggle these daggers with me! Hee heeee!
이리 와. 나랑 이 단검들로 저글링 하자! 히 히이이!
I take offense, blaggard! We shall duel at dawn!
화가 치밀어 오르는군, 악당아! 새벽에 결투를 신청한다!
Moths have been at my britches! Bring me needle and thread!
나방이 내 반바지에 있었어! 바늘과 실을 가져와줘!
You know I apprenticed in candlemaking? T'is true.
내가 양초 만들기 견습공이었던 것 알고 있지? 진짜야.
Yes, your Regency! I have collected your taxes!
네, 섭정이시여! 당신의 세금을 징수해왔나이다!
Turn out your pockets! Yes, ALL of you!
주머니 속에 있는 거 전부 꺼내! 그래, 네놈들 모두!
May I have the first dance, m'lady?
한 곡 추시겠습니까. 아가씨?
Down the rabbit hole, Alice! Hehehe!
토끼굴로 내려가, 앨리스! 헤헤헤!
Hehehe, I must still be in solitary confinement...
헤헤헤, 난 아직도 독방에 갇혀있는 게 분명해…
Ticket? Lord, no, I'm a stowaway.
승선권 달라고? 세상에, 그런 건 없어. 난 밀항자라고.
She rode in an ivory stagecoach - a vision in the night...
그녀는 상아색 역마차에 타고 있었어. 한밤중의 광경이었지…
Did you know the female spider eats her mate? Tis true.
암컷 거미가 자기 짝을 먹어버리는 걸 알고 있었어? 진짜라고.
"The hero dies in vain / a sound trade for a touch of fame."
"용사는 그렇게 허망하게 죽었답니다. 명예는 개뿔, 얻은 건 뭘까."
I could've run away with her. But like a fool, I chose the pit!
그녀와 함께 도망갈 수 있었건만. 바보같이, 수렁을 택했구나!
To oblivion with you! / Dagger, flintlock and brew!
당신을 잊기 위해! 단검, 수발총, 그리고 맥주!
Stop, stop! May we instead part ways peacefully?
잠깐, 잠깐! 우리 이거 대신 평화롭게 각자 갈 길 가는 게 어때?
Did you know I'm immortal? Come, see for yourself.
내가 불사신인 거 알고 있었어? 이리 와서 직접 봐봐.
Come, you filthy dog. Gain some self-respect.
덤벼라 애송이! 자신감이란 걸 가르쳐주지.
You... you have her face! WHY DO YOU HAVE HER FACE!?
너… 넌 그녀의 얼굴이잖아! 왜 네가 그녀의 얼굴을 갖고 있는데!?
Thieves! You know where my fortune is hidden! THIEVES!
도둑놈들! 내가 어디에 재산을 숨겼는지 알고 있잖아! 이런 도둑놈들!
All this blood that I have spilled... Flow free once more.
내가 흘렸던 모든 피들… 다시 한 번 자유롭게 흘러라.
(howling like a wolf)
(늑대처럼 울부짖는다)
No turning back. Take the road to its very end.
되돌릴 수 없어. 끝장을 보러 가자고.
I've been down that road. Nothing but black misery...
내가 그 일을 경험해봐서 아는데, 거기엔 참혹한 절망 뿐이었어…
I... I... (sobs)
난… 나는… (훌쩍)
Be strong! My brothers will be here by nightfall!
힘내! 내 형제들이 해 질 녘에 올 거야!
Shhh... I see more of 'em hiding on the brothel balcony.
쉿… 저 사창가 난간에 몇 명 더 숨어있는 거 같아.
Her form, writhing under sheets. A dark spot spreads...
시트 밑에서 떨고 있는 그녀의 모습. 검은 점이 퍼진다…
Fine work, brother. Now we drink.
잘했군, 형제여. 이제 술이나 마시자고.
(insane giggling)
(미친듯이 키득거림)
(muttering) Truly, I love thee, girl. I love thee, s'true.
(중얼거리며) 정말 난 당신을 사랑해. 난 당신을 사랑한다고. 정말이야.
(sobbing) No.... no,no,no....
(흐느끼며) 안 돼…… 안 돼, 안 돼, 안 돼……
WHO ARE THESE GHOSTS? FROM WHENCE HAVE YOU COME??
이 유령들은 누구지? 어디서 온 거야??
Thank you, but no. I have already eaten this morning.
고맙지만 됐소. 난 이미 오늘 아침에 먹었거든.
(sobs uncontrollably)
(미친 듯이 흐느낀다)
(drinks)...Huh? You don't expect me to fight sober, do you?
(술을 마시며)…음? 설마 내가 멀쩡한 정신 상태로 싸울 거라고 생각한 거야?
Wh-who is she...? A phantasm, luminous in the twilight!
저… 저 여자는 누구지…? 황혼 속에 빛나는 환상이라니!
I can hear you... but your words flow together like whisky!
목소리가 들려… 하지만 네 말은 위스키처럼 합쳐지는군!
She has followed me on the road... A white silhouette.
그녀가 길에서 날 쫓아 왔었어… 하얀 실루엣이 말이야.
I am no fisherman, but I believe these waters have piranha!
내가 어부는 아니지만, 여기 물에 피라냐가 있는 것 같아!
You expect some kind of payment? Hands off!
돈 받으려고 하는 거지? 그 손 치워!
Just a little vinegar and brown paper, please.
그냥 식초 조금이랑 갈색 종이 좀 주세요.
Tis of no use! The tide will wash the sandcastle away!
소용없어! 파도가 모래성을 휩쓸어 버릴 거야!
Let me alone... she was a diamond, resplendent in the moonlight.
날 혼자 있게 해줘… 그녀는 달빛 속에 빛나는 다이아몬드였어.
Pink flesh turns yellow, then black, then grey...
분홍빛 살은 노랗게 변하지, 다음은 검게, 그리고는 회색으로…
And yet wherefore does no one sing of Wiglaf?... Why?
그렇다 해도 왜 아무도 위글라프를 노래하지 않는 거지? …왜지?
Wheels & potholes - hahaha - we thought we were so clever!
바퀴와 구덩이라니, 하하하! 우리가 꼭 똑똑한 것처럼 자만했었잖아!
I stuck 'em all... right in their bellies....
내가 전부 찔렀어… 바로 그놈들 배에…
You ever see a man bleed to death? It's damn pretty.
출혈로 죽는 사람 본 적 있나? 끝내주게 아름답더군.
I did what I had to. That jail was hellish...
난 내가 해야만 하는 일을 했었어. 감옥은 지옥 같았지…
I feel her arms around me... How did I ever leave?
그녀의 팔이 날 감싸는 게 느껴져… 도대체 내가 어떻게 떠났던 거지?
A herd of cattle... a narrow passage...
한 무리의 소들… 좁은 통로…
... can't think... can't see... can't breathe...
…생각할 수 없어… 볼 수 없어… 숨 쉴 수 없어…
Come at me again and I will split your gullet.
한 번만 더 내게 오면 네놈 식도를 갈라버릴 거야.
No! I DIDN'T KILL HER! 'TWAS AN ACCIDENT!
아냐! 난 그녀를 죽이지 않았어! 사고였다고!
It... is filled with maggots! Can you not see them??
이거… 구더기로 가득하잖아! 안 보여??

4. 영웅적 기상

4.1. 굳은 신념

Life deals harsh lessons. It affects me not!
인생을 살다 보면 씁쓸한 경험을 하곤 하지. 하지만 난 끄떡없다!
Aye, the low road is fraught. But it pays better.
그래, 속임수는 위험하지만 얻는 게 더 많지.
Bah. Who needs brandy when you've got false courage.
에이, 허세가 있는데 술이 왜 필요해?
I feel good. Something bad will surely happen momentarily.
기분 좋군. 당장이라도 나쁜 일이 생길 것 같아.

4.2. 충만한 용기

We'll ride to hell if need be!
필요하다면 우린 지옥까지 갈 거다!
Fear not the hangman, nor the reaper!
사형집행인도 사신도 두려워 마라!
Drink this. Inebriation is your best ally, I always say.
이걸 마시게. 항상 말하지만, 술은 최고의 동료라네.
We push on - past those fallen in their tracks!
놈들을 쓰러뜨려 가며 계속 나아가리라!

4.3. 정신 집중

No shot shall miss the mark while I aim it!
내가 노리면 한발도 빗나가지 않을 것이다!
I am alert - like a prowling cat!
방심하지 않는다. 먹잇감을 노리는 고양이처럼!
Now get us back alive and I'll toss in some coin.
이제 우릴 놓아주시지, 내가 몇 푼 포기할 테니.
Look at you, all ready to knock some skulls!
어디 보자, 대가리 몇 개 깨부술 준비가 되었군!

4.4. 강인한 정신력

Taste the sting of blade and ball, fool!
칼침과 총알 맛을 봐라, 멍청아!
The shadows grow too long for fooling around.
노닥거리기에는 날이 저물어 가는군.[4]
I'll give ten percent to all of you, if we survive.
너희 모두에게 1할씩 떼줄게. 우리가 살아남는다면.
My finest snuff bag to the one who kills the most.
가장 많이 죽인 사람한테 내 고급 코담배 가방을 주겠어.

4.5. 원기 왕성

Never felt better!
지금 최고야!
I can handle this, I've been to prison.
이 정도는 감당할 수 있어. 난 감옥도 다녀왔다고.
Hmmm... I am feeling almost confident today.
흠… 오늘따라 자신감이 넘치는군.
Disaster always strikes when things are going so well...
일이 잘 풀릴 때면 재앙이 닥치는 법이지…

5. 특정 몬스터 관련

Gods! The earth crawls with these bastards!
젠장, 이런 놈들이 세계에 얼마나 돌아다니는 거야?
Reanimated bones...how can such a thing exist!?
되살아난 뼈라니… 이게 가능한 일이야!?
I... I see my death! Stabbed in the back by an ally!
내… 내 죽음을 봤어! 동료가 내 등을 찌르는 것을!
{{{#!folding [스포일러]* 어둠의 심장이 '네 조물주에게 오라' 시전
No way out. hmph. Let's do this.
길이 없구먼. 흠. 해보자고.}}}


[1] 데이터 상으로만 존재하는 미사용 대사.[2] 영국 전래동요의 한 소절.[3] 고양이의 목숨은 9개라는 미신, 상황이 악화되면 그냥 도망치겠다는 소리다.[4] 원문은 (해가 뜨기 시작해서) 그림자가 길어졌다는 의미.