<colbgcolor=#AAACC9><colcolor=#fff> 境界で鏡面 경계에서 경면 | |
가수 | 텐마 릿카 (CV.무라세 아유무 / 카네다 토모코) |
작곡 | 프란츠 리스트[1] / xaki |
작사 | 카와즈미 카츠오 |
편곡 | xaki |
[clearfix]
1. 개요
MV |
[ruby(경계에서 경면,ruby=境界で鏡面)]은 Clock over ORQUESTA의 텐마 릿카의 시즌1 배틀곡이다.
앨범 표제인 agitato(아지타토)는 악상기호로 '격렬하게', '성급하게' 라는 의미를 가지며 베이스가 된 클래식 음악은 파가니니 주제에 의한 변주곡.
2. 가사
紅をあげる (かわいいね) |
베니오 아게루 (카와이이네) |
붉은색을 줄게 (귀엽네) |
よーく似合うから |
요쿠 니아우카라 |
잘 어울리니까 |
服もあげる (かわいいね) |
후쿠모 아게루 (카와이이네) |
옷도 줄게 (귀엽네) |
よーく似てるから |
요쿠 니테루카라 |
많이 닮았으니까 |
髪梳かし (のばそうか) |
카미 토카시 (노바소우카) |
머리 빗기 (길러볼까) |
日焼け止め (ぬりたくる) |
히야케도메 (누리타쿠루) |
자외선 차단제 (마구 발라) |
飾り立て (きせかえる) |
카자리타테 (키세카에루) |
장식품 (옷을 갈아입혀) |
自慢の子 (おもちゃ) |
지만노코 (오모차) |
자랑의 아이 (장난감) |
けらけらと (よく笑う) |
케라케라토 (요쿠 와라우) |
깔깔거리고 (잘 웃어) |
うるさいな (愛想まく) |
우루사이나 (아이소마쿠) |
시끄럽네 (정 떨어지고) |
きみわるい (好きでしょ) |
키미 와루이 (스키데쇼) |
기분 나빠 (좋아하지) |
出来損ない (ねえなんで) |
데키소코나이 (네에난데) |
글러먹었어 (저기 어째서) |
変だよ おかしいね (男の子なのに) |
헨다요 오카시이네에 (오토코노코나노니) |
이상해 비정상이네 (남자애인데) |
なかなか 真似できねえ (ウケるよね) |
나카나카 마네데키네에 (우케루요네) |
좀처럼 흉내 낼 수 없네 (웃기네) |
相談 乗るからね (女の子みたい) |
소오단 노루카라 네에 (온나노코미타이) |
상담 받을 테니까 말야 (여자애 같아) |
仲間に なりたいの (なれないよ) |
나카마니 나리타이노 (나레나이요) |
친구가 되고 싶어 (될 수 없어) |
いい子になれば (ねぇ、愛して) |
이이 코니 나레바 (네에 아이시테) |
착한 아이가 된다면 (저기, 사랑해줘) |
愛されてれば (ねぇ、構って) |
아이사레테레바 (네에 카맛테) |
사랑 받는다면 (저기, 신경써줘) |
期待してたって (このざまだ) |
키타이시테탓테 (코노 자마다) |
기대했는데 (이 꼴이야) |
馬鹿みたい (腹立つな) |
바카미타이 (하라다츠나) |
바보 같아 (짜증나네) |
いつまででも (さあ、時間よ) |
이츠마데데모 (사아 지칸요) |
언제까지라도 (자, 시간아) |
昔のまま (さぁ、止まって) |
무카시노 마마 (사아 토맛테) |
옛날 그대로 (자, 멈춰라) |
かわいいままの 幻想なんて |
카와이이 마마노 겐소오난테 |
귀여운 채 그대로의 환상이라니 |
うそ! ウソ! 皆! |
우소 우소 민나 |
거짓말! 거짓말! 모두! |
今日もかわいいね |
쿄오모 카와이이네 |
오늘도 귀엽네 |
ちょっと気持ち悪い |
춋토 키모치와루이 |
조금 역겨워 |
かっこいいから |
캇코이이카라 |
멋있으니까 |
騙しやがったな |
다마시야갓타나 |
잘도 속였구나 |
消えろ! ムカつく どいつもハズレ(ずるいよ) |
키에로 무카츠쿠 도이츠모 하즈레 (즈루이요) |
꺼져! 짜증나 어떤 녀석들이랑 있든 왕따야 (치사해) |
無限湧きの 雑魚ども (ゴミも) |
무겐와키노 자코도모 (고미모) |
무한의 샘물의 잡몹들 (쓰레기도) |
すぐ死ね! |
스구 시네 |
당장 죽어! |
ラグって、バグって, 無重力へ (無責任に) |
라굿테 바굿테 무주우료쿠에 (무세키닌니) |
렉 걸리고, 버그 걸려서, 무중력으로 (무책임하게) |
裏ワザ含めての遊びでしょ (遊びで 荒らす) |
우라와자 후쿠메테노 아소비데쇼 (아소비데 아라스) |
치트로 사기치는 놀이인 거지? (놀이로 망쳐져) |
分かんない!分かんない! 答えとかいらない! |
와칸나이 와칸나이 코타에토카 이라나이 |
모르겠어! 모르겠어! 답 같은 건 필요 없어! |
世界 クソ喰らえ |
세카이 쿠소쿠라에 |
세상 빌어먹어라 |
リップを見てよ (センスいいね) |
릿프오 미테요 (센스 이이네) |
입술을 봐봐 (센스 좋네) |
よーく似合うでしょ |
요오쿠 니아우데쇼 |
잘 어울리지? |
ワンピを作る (センスいいね) |
완피오 츠쿠루 (센스 이이네) |
원피스를 만들어 (센스 좋네) |
ほーら着たいよね |
호라 키타이요네 |
봐 입고싶어지지? |
ネイルして (お洒落だね) |
네에루시테 (오샤레다네) |
네일을 하고 (멋쟁이네) |
高い声 (努力だよ) |
타카이 코에 (도료쿠다요) |
높은 목소리 (노력이야) |
スキンケア (当然) まだもっと |
스킨케아 (토오젠) 마다 못토 |
스킨케어 (당연) 좀 더 많이 |
痩せなくちゃ (見せられない) |
야세나쿠차 (미세라레나이) |
살을 빼지 않으면 (보여줄 수 없어) |
喉隠す (見たくない) |
노도 카쿠스 (미타쿠나이) |
목을 감춰 (보기 싫어) |
もう少し (ほんとは) |
모우 스코시 (혼토와) |
좀 더 (사실은) |
認められたい… |
미토메라레타이 |
인정받고 싶어... |
何にもおかしくない (ラベルをつけるな) |
난니모 오카시쿠나이 (라베루오 츠케루나) |
아무것도 이상하지 않아 (라벨을 붙이지 마) |
絶対 真似させない (くだらない) |
젯타이 마네사세나이 (쿠다라나이) |
절대로 흉내 내지 못해 (하찮아) |
誰にも 頼らない (勝手にはしゃぐな) |
다레니모 타요라나이 (캇테니 하샤구나) |
누구에게도 의지하지 않아 (멋대로 떠들지 마) |
一緒に すんじねえ (馴れ馴れしい) |
잇쇼니 슨지네에 (나레나레시이) |
함께 있지 말자고 (친한 척 하지 마) |
ねえ、構ってよ (いい子のふり) |
네에 카맛테요 (이이코노 후리) |
저기, 신경써줘 (착한 아이인 척) |
ねぇ、寂しいよ (見かけだけ) |
네에 사비시이요 (미카케다케) |
저기, 쓸쓸해 (겉보기에만) |
ねぇ、分かってない (うんざりする) |
네에 와캇테나이 (운자리스루) |
저기, 모르겠어 (지긋지긋해) |
ぐちゃぐちゃだ (嘘つきが) |
구차구차다 (우소츠키가) |
엉망진창이야 (거짓말쟁이가) |
さあ、手を繋ごう (捨てないで) |
사아 테오 츠나고오 (스테나이데) |
자, 손을 잡자 (버리지 말아줘) |
さぁ、道連れだ (逃げないで) |
사아 미치즈레다 (니게나이데) |
자, 길동무야 (도망가지 말아줘) |
地獄の底も ひとりきりじゃ |
지고쿠노 소코모 히토리키리자 |
지옥의 밑바닥에서도 혼자뿐이야 |
待って!なんで! イヤ! |
맛테 난데 이야 |
잠깐! 어째서! 싫어! |
よーく似合ってる |
요쿠 니앗테루 |
잘 어울리네 |
よーく似てるからね |
요쿠 니테루카라네 |
많이 닮았으니까 말야 |
よーく似合ってる |
요쿠 니앗테루 |
잘 어울리네 |
よーく似てるからね |
요쿠 니테루카라네 |
많이 닮았으니까 말야 |
墜ちろ! ここから 反逆の Stage (鉄鎚) |
오치로 코코카라 한갸쿠노 스테에지 (텟츠이) |
떨어져라! 여기서부턴 반역의 Stage (철퇴) |
逃れられぬ 呪いの (神の) |
노가레라레누 노로이노 (카미노) |
피할 수 없는 저주의 (신의) |
コマンド |
코만도 |
커맨드 |
ネガって、ハマって、 勝ち目ないの( 全部詰んだ) |
네갓테 하맛테 카치메나이노 (젠부 츤다) |
네가티브에, 빠져버려서, 승산이 없어 (전부 막혔어) |
憎い 嫌い ループ |
이이 키라이 루프 |
원망스럽고 싫은 루프 |
抜けられない (抜けても 続く) |
누케라레나이 (누케테모 츠즈쿠) |
빠져나갈 수가 없어 (빠져도 계속돼) |
いらない! いらない! |
이라나이 이라나이 |
필요 없어! 필요 없어! |
正常 分かんない! (こわい) |
세에조오 와칸나이 (코와이) |
뭐가 정상인 건지 모르겠어! (무서워) |
愛も 嘘だらけ (愛も 嘘だらけなら) |
아이모 우소다라케 (아이모 우소다라케나라) |
사랑도 거짓말 투성이 (사랑도 거짓말 투성이라면) |
(もう) 汚くなってく 耐えられない |
모오 키타나쿠 낫테쿠 타에라레나이 |
(더는) 더러워져서 견딜 수 없어 |
(醜く 変わりたくない) |
(미니쿠쿠 카와리타쿠 나이) |
(추한 모습으로 변하고 싶지 않아) |
紅をあげる (ゆるさない) |
베니오 아게루 (유루사나이) |
붉은색을 줄게 (용서 못해) |
よーく似合うから |
요쿠 니아우카라 |
잘 어울리니까 |
服もあげる (ゆるさない) |
후쿠모 아게루 (유루사나이) |
옷도 줄게 (용서 못해) |
よーく似てるから |
요쿠 니테루카라 |
많이 닮았으니까 |
[1] 원곡이 되는 클래식 음악의 작곡가