최근 수정 시각 : 2024-04-28 22:45:08
|
ゆうこ |
<colbgcolor=#FFFFFF><colcolor=#FFFFFF> 발매일 | 1982년 4월 21일 |
수록앨범 | 유우코 |
레이블 | CBS 소니 |
작사,작곡 | 무라시타 코조 |
편곡 | 미즈타니 키미오 |
프로듀서 | 스도 아키라 |
[clearfix]1982년 4월 21일에 발매한 무라시타 코조의 4번째 싱글. B면은 '[ruby(아지랑이, ruby=陽炎)]'.
- 곡의 이름인 유우코는 무라시타 코조의 전처의 이름에서 따 온것으로 알려져 있다. 이 음반이 발표될 당시까지는 약혼한 상태였고, 1983년 결혼해 딸을 하나 두었지만 이후 1985년에 갑작스럽게 이혼하였다. 이후 무라시타 코조는 재혼하였는데 후처의 이름도 유우코였다고 한다.
* 초안 당시 제목은 '피아노를 연주하는 여자'였으나 제목이 짧아야 기억에 남는다는 이유로 유우코로 변경되었다고 한다.
{{{#!wiki style="" | <table align=center><table bordercolor=#32906e><table bgcolor=#FFFFFF,#1c1d1f> |
Full ver |
- 【유우코 - 접기/펼치기】
記憶の陰にぽつりと座り 淋しげに 기억의 그늘 속에 덩그러니 남아 쓸쓸히
白い指先 ピアノを弾く女 하얀 손가락으로 피아노를 치던 여인
「ショパンが好きよ 悲しい調べ奏でれば 쇼팽이 좋아 슬픈 가락을 연주하고 있으면
恋のできない私に似合い」 이루어질 수 없는 사랑하는 나를 닮았다고
と言った女 말하던 여인
どんな過去が君を変えてしまったの 어떤 과거가 당신을 바꿔버렸을까
瞳の翳りが せつなすぎるよ 눈동자의 그늘이 너무나도 애처로웠어
言い出せない愛は 海鳴りに似ている 말할 수 없는 사랑은 바다울림과 비슷해
遠くから 絶え間なく寄せ胸を強く揺さぶる 멀리서부터 끝없이 밀려와 가슴을 뒤흔들었지
ピアノの音はどこか冷たく あの女は 피아노의 음색은 왠지 모르게 차가웠고 그 여인은
壁に掛かったモナリザのように 벽에 걸려있는 모나리자처럼
子供のような僕のことなど見もせずに 어린아이같은 나는 거들떠보지 않은 채
真珠のように かたく心を閉ざしてる 진주처럼 굳게 마음을 닫고 있었어
かけがえのないもの 失くしたあとは 둘도 없을 것을 잃어버린 후에는
どんなに似たものも かわれはしない 아무리 비슷한 물건이라도 대신할 수 없어
窓越しに見ていた黒髪にまかれて 창문 너머로 보이는 검은 머리에 휘감겨서
目覚める夢を見たよ 君に届けこの歌 눈을 뜨는 꿈을 꾸었어 너에게 전해줘 이 노래
言い出せない愛は 海鳴りに似ている 말할 수 없는 사랑은 바다울림과 비슷해
遠くから 絶え間なく寄せ胸を強く揺さぶる 멀리서부터 끝없이 밀려와 가슴을 뒤흔들었지
| }}} | {{{#!wiki style="" | |
Full ver |
- 【아지랑이 - 접기/펼치기】
- 写真の中の君は おどけた仕草している
사진 속의 너는 우스운 일들 하고있어
麦藁帽子を 阿弥陀に被り 밀짚모자를 아미타에 씌우고
多分 友達が写したんだね 아마 친구가 찍은 거겠지
笑っているね 光の中 웃고 있는 빛 속에서
声が聞こえてくるよ 목소리가 들려와
忘れてしまいたいのに 잊어버리고 싶지만
夏の陽差しが切ない 여름의 햇살이 애달프다
心 慰める旅に出かけて 마음을 달래기 위해 여행 떠나
面影ばかりを また捜してる 그 모습을 다시 찾고 있어
一人佇み 名前を呼べば 홀로 멈춰서서 이름을 부르니
遠く夕日が落ちる 멀리서 석양이 떨어지네
恋をなくしては道に迷って 사랑을 잃고 길을 잃고
大人になれると 言ってみたけど 어른이 될 수 있다고 말했지만
強がりなのさ 本当は 강렬한 것 같아 사실은
忘れる事ができない 잊을 수가 없다
笑っているね 光の中 웃고 있는 빛 속에서
声が聞こえてくるよ 목소리가 들려와
| }}} |
4. 둘러보기