<colbgcolor=#FFFEE1,#222222> trick art! | |
가수 | 카가미네 린 |
작곡가 | DATEKEN |
작사가 | |
페이지 | |
투고일 | 2010년 4월 3일 |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
오랜만입니다. DATEKEN입니다.
JOYSOUND 배포 결정했습니다. 투표 감사드립니다!
노도같은 3월을 살아내고, 숨 돌릴 겸 투고 16곡째. 슬슬 소재가 다해 왔습니다만, Jazz입니다.
일러스트는 아모코씨(http://piapro.jp/amo0120)께서 그려주셨습니다. 근사한 일러스트에 감사드립니다!
MP3/가사는 이쪽. (http://piapro.jp/dateken), 다른 곡은 이쪽에서. (mylist/10109173)
여담: 실은 루카 샀습니다. 그런데 어째서인지 아무래도 하드인증이 잘 되지 않아서 인스톨을 단념했습니다.
지금 루카는 쌓여있습니다. 쌓인 보카로입니다.
JOYSOUND 배포 결정했습니다. 투표 감사드립니다!
노도같은 3월을 살아내고, 숨 돌릴 겸 투고 16곡째. 슬슬 소재가 다해 왔습니다만, Jazz입니다.
일러스트는 아모코씨(http://piapro.jp/amo0120)께서 그려주셨습니다. 근사한 일러스트에 감사드립니다!
MP3/가사는 이쪽. (http://piapro.jp/dateken), 다른 곡은 이쪽에서. (mylist/10109173)
여담: 실은 루카 샀습니다. 그런데 어째서인지 아무래도 하드인증이 잘 되지 않아서 인스톨을 단념했습니다.
지금 루카는 쌓여있습니다. 쌓인 보카로입니다.
trick art!는 DATEKEN의 카가미네 린 오리지널 곡이다.
2. 영상
YouTube |
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm10265526, width=640, height=360)] |
3. 가사
私は私の侭に |
와타시와 와타시노 마마니 |
나는 나인 그대로 |
私が思うように |
와타시가 오모우 요-니 |
내가 헤아리는 대로 |
歌い歩くこの街を |
우타이 아루쿠 코노 마치오 |
노래하며 걷는 이 거리를 |
|
to-la-la lu-la-la |
|
貴方は貴方の侭で |
아나타와 아나타노 마마데 |
그대는 그대인 그대로 |
貴方が望むように |
아나타가 노조무 요-니 |
그대가 바라는 대로 |
歩いていけるならそれでいい |
아루이테 이케루나라 소레데 이- |
걸어 갈 수 있으면 그것으로 좋아 |
|
何もかもが上手く行かなくて |
나니모카모가 우마쿠 이카나쿠테 |
무엇이든 간에 잘 되지를 않고 |
落ち込んで塞ぎ込んだりしてる |
오치콘데 후사기콘다리 시테루 |
풀 죽어서 울적해지거나 하고 있어 |
貴方を測るそのモノサシは |
아나타오 하카루 소노 모노사시와 |
그대를 재는 그 기준은 |
歪んでいるかも知れません |
유간데 이루카모 시레마센 |
비뚤어져 있을지도 모르겠어요 |
|
丸を描くみたいに |
마루오 에가쿠 미타이니 |
동그라미를 그리는 것처럼 |
巧く綺麗には行かないけれど |
우마쿠 키레에니와 이카나이케레도 |
솜씨 좋게 예쁘게는 가지않는대도 |
貴方が辿った軌跡は |
아나타가 타돗타 키세키와 |
그대가 더듬는 궤적은 |
奇抜で素敵な謂わばそう[ruby(前衛芸術, ruby=(trick art))] |
키바츠데 스테키나 이와바 소- [ruby(젠에-게-쥬츠, ruby=토릿쿠 아-토)] |
기발하고 근사한 말하자면 그래 [ruby(전위예술, ruby=(trick art))] |
|
私は私の侭に |
와타시와 와타시노 마마니 |
나는 나인 그대로 |
私が思うように |
와타시가 오모우 요-니 |
내가 헤아리는 대로 |
歌い歩くこの街を |
우타이 아루쿠 코노 마치오 |
노래하며 걷는 이 거리를 |
|
to-la-la lu-la-la |
|
貴方は貴方の侭で |
아나타와 아나타노 마마데 |
그대는 그대인 그대로 |
貴方が望むように |
아나타가 노조무 요-니 |
그대가 바라는 대로 |
歩いていけるならそれでいい |
아루이테 이케루나라 소레데 이- |
걸어 갈 수 있으면 그것으로 좋아 |
|
夢を描くみたいに |
유메오 에가쿠 미타이니 |
꿈을 그리는 것처럼 |
思い通りには生きれないけど |
오모이토-리니와 이키레나이케도 |
생각했던 대로는 살 수는 없어도 |
貴方が起こした奇跡は |
아나타가 오코시타 키세키와 |
그대가 일으켰던 기적은 |
あちらこちらで光り放つ[ruby(原石, ruby=(gem stone))] |
아치라코치라데 히카리 하나츠 [ruby(겐세키, ruby=(제무 스톤))] |
여기저기에다가 빛을 발산하는 [ruby(원석, ruby=젬스톤)] |
|
私は私の侭に |
와타시와 와타시노 마마니 |
나는 나인 그대로 |
私が思うように |
와타시가 오모우 요-니 |
내가 헤아리는 대로 |
歌い歩くこの街を |
우타이 아루쿠 코노 마치오 |
노래하며 걷는 이 거리를 |
|
to-la-la lu-la-la |
|
貴方は貴方の侭で |
아나타와 아나타노 마마데 |
그대는 그대인 그대로 |
貴方が望むように |
아나타가 노조무 요-니 |
그대가 바라는 대로 |
歩いていけるならそれでいい |
아루이테 이케루나라 소레데 이- |
걸어 갈 수 있으면 그것으로 좋아 |
|
未来は見えず |
미라이와 미에즈 |
미래는 안 보이고 |
過去は戻らず |
카코와 모도라즈 |
과거는 안 돌아오고 |
今だけが確かな様だ |
이마다케가 타시카나 요-다 |
지금만이 확실한 모양이야 |
だからその侭の貴方を見せてよ |
다카라 소노 마마노 아나타오 미세테요 |
그러니 있는 그대로의 그대를 보여줘요 |
私は私の侭に |
와타시와 와타시노 마마니 |
나는 나인 그대로 |
私が思うように |
와타시가 오모우 요-니 |
내가 헤아리는 대로 |
歌い歩くこの街を |
우타이 아루쿠 코노 마치오 |
노래하며 걷는 이 거리를 |
|
to-la-la lu-la-la |
|
貴方は貴方の侭で |
아나타와 아나타노 마마데 |
그대는 그대인 그대로 |
貴方が望むように |
아나타가 노조무 요-니 |
그대가 바라는 대로 |
歩いていけるならそれでいい |
아루이테 이케루나라 소레데 이- |
걸어 갈 수 있으면 그것으로 좋아 |
私は私の侭に |
와타시와 와타시노 마마니 |
나는 나인 그대로 |
私が思うように |
와타시가 오모우 요-니 |
내가 헤아리는 대로 |
歌い歩くこの街を |
우타이 아루쿠 코노 마치오 |
노래하며 걷는 이 거리를 |
|
to-la-la lu-la-la |
|
貴方は貴方の侭で |
아나타와 아나타노 마마데 |
그대는 그대인 그대로 |
貴方が望むように |
아나타가 노조무 요-니 |
그대가 바라는 대로 |
歩いていけるならそれでいい |
아루이테 이케루나라 소레데 이- |
걸어 갈 수 있으면 그것으로 좋아 |
번역 boyager |