나무모에 미러 (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2025-12-27 13:12:51

Uksalara Maksin


1. 개요2. 가사3. 특징

1. 개요

만주족의 전통 전투민요이다.

"Uksalara Maksin"은 "활쏘는 춤" 정도로 해석된다.

2. 가사

[1]
1절
ᠠᡴᡩᡠᠨ ᠪᡝᡵᡳ ᠪᡝ ᡤᠠᠯᠠ ᡩᡝ ᠵᠠᡶᠠ᠉
akdun beri be gala de jafa.
굳센 활을 손에 쥐세.

ᠠᡴᡨᠠ ᠮᠣᡵᡳᠨ ᠪᡝ ᠶᠠᠯᡠ᠈ ᠵᡝ᠉
akta morin be yalu, je!
불깐 말을 타세, 예이!

ᠰᠠᡴᡩᠠ ᠣᡴᡳᠨᡳ ᠠᠰᡳᡥᠠᠨ ᠣᡴᡳᠨᡳ
sakta okini asihan okini
늙은이나 젊은이나

ᡩᠠ ᠵᠣᡴᠰᠣᠨ ᡩᡝ ᡳᠯᡳ᠈ ᠵᡝ ᠉
da jokson de ili, je!
전투열에 나오세, 예이!

ᡤᠠᠪᡨᠠᡵᠠᠩᡤᠠ ᡤᠠᠪᡨᠠᠨᠠ᠈
gabtarangga gabtana,
활잡이는 활 쏘세,

ᠨᡳᠶᠠᠮᠨᡳᠶᠠᡵᠠᠨᡤᡝ ᠨᡳᠶᠠᠮᠨᡳᠶᠠᠨᠠ
niyamniyarangge niyamniyana.
말탄이[2]는 활 쏘세.

ᠰᠣᠯᠪᡳᡥᠠ ᠮᠠᠩᡤᡳ ᡶᡝᡵᡤᡝᠯᡝ᠈
solbiha manggi fergele,
시위를 당겨 쏘기 전,

ᠶᠠᠰᠠ ᠮᠠᡴᡨᠠᠮᡝ ᡨᠣᡴᡨᠣᠪᡠ᠈
yasa maktame toktobu,
눈은 똑바로 겨누세,

ᡨᠠᡨᠠ ᡨᠠᡨᠠ ᡥᡡᠰᡠᠩᡤᠠ ᡨᠠᡨᠠ᠈ ᡤᠠᠪᡨᠠ ᠉
tata tata hūsungga tata, gabta!
당겨 당겨 강하게 당겨, 쏴라!

ᡨᠠᡨᠠ ᡨᠠᡨᠠ ᡥᡡᠰᡠᠩᡤᠠ ᡨᠠᡨᠠ᠈ ᡤᠠᠪᡨᠠ ᠉
tata tata hūsungga tata, gabta!
당겨 당겨 강하게 당겨, 쏴라!

ᠶᠣᡵᠣ ᠰᡳᡵᡩᠠᠨ ᠪᡝ ᡤᠠᠯᠠ ᡩᡝ ᠵᠠᡶᠠ᠈
yoro sirdan be gala de jafa,
화살[3]을 손에 쥐세,

ᠸᡝᠨ ᡨᡝᠪᡠᠮᡝ ᡩᠠᡵᠠ᠈ ᠵᡝ᠉
wen tebume tera, je!
오늬에 붙여 끼우세, 예이!

ᡳᠴᡳᡨᠠᡳ ᠣᡴᡳᠨᡳ ᡥᠠᠰᡥᡡᡨᠠᡳ ᠣᡴᡳᠨᡳ
icitai okini hashūtai okini
오른손잡이나 왼손잡이나

ᠮᠣᡵᡳᠨ ᠪᡝ ᡤᠠᠵᡳᠮᡝ ᡳᠯᡳ᠈ ᠵᡝ ᠉
morin be gajime ili, je!
말을 데려와 나오세, 예이!

ᡧᡠᠰᡳᡥᠠᠯᠠᠮᡝ ᠮᠣᡵᡳᠨ ᡩᡝ ᠰᡳᠨᡩᠠ᠈
šusihalame morin de sinda,
채찍질하며 말에서 활을 쏘세,

ᠮᠠᡥᠠᠯᠠ ᠪᡝ ᠵᠣᡵᡳᠮᡝ ᠪᡝᡵᡳ ᠠᡵᠠ᠈
mahala be jorime beri ara,
모자를 겨눠 활 쏘세,

ᡠᡴᠰᠠᠯᠠᡥᠠ ᠮᠠᠩᡤᡳ ᡨᠣᠶᠣᠨ ᠪᠠᡥᠠ᠈
uksalaha manggi toyon baha,
화살을 놓은 뒤 명중이구나,

ᠠᠰᡥᡡᡴᠠ ᠮᠠᠩᡤᡳ ᡩᠠ ᡨᠣᠯᠣᠮᠪᡳ᠉
ashūka manggi da tolombi.
오른팔을 당긴 뒤 명중 수를 센다.

ᡥᡝᡳ ᡥᡝᡳ ᡥᡝᡳ᠉
Hei hei hei...
헤이 헤이 헤이...

ᠪᡝ ᠮᠠᡶᠠᡵᡳ ᡳ ᠰᠣᠩᡴᠣ ᠪᡝ ᠰᠣᠩᡴᠣᠯᠣᡥᠣᡴᡡ᠉
Be mafari i songko be songkolohokū.
우린 옛선조들의 길을 따르지 않았도다.

ᠮᡝᠨᡳ ᠠᠮᠠᠴᠠᡩᠠᡵᠠ ᠵᠣᡵᡳᠨ ᠮᠠᡶᠠᡵᡳ ᡳ ᡝᠮᡠ ᡩᡠᡵᡠᠨ᠉
meni amcadara jorin mafari i emu durun.
우리가 넘어설 목표는 선조들의 방식이라.

ᠪᡝ ᠴᠣᡥᠣᡨᠣᡳ ᠮᠠᡶᠠᡵᡳ ᠪᡝ ᠠᠮᠨᠠᠮᠠᡥᠠᠩᡤᡝ ᠸᠠᡴᠠ᠈
be cohotoi mafari be amnamahangge waka,
우린 특히 선조들을 따르던 이가 아니온데,

ᠠᡳᠪᡳᠴᡳ ᠨᡳ ᠮᡝᠨᡳ ᠪᡝᠶᡝᡩᡝ ᡝᠶᡝᠮᠠᡥᠠᠩᡤᡝ ᠮᠠᡶᠠᡵᡳ ᡳ ᠰᡝᠩᡤᡳ᠉
aibici ni meni beyede eyemahangge mafari i senggi?
우리 몸에 흐르는 선조들의 피는 대체 어디에 있는가?

2절
ᡝᠮᡠ ᠪᠠᡩᡝ ᡤᠠᠪᡨᠠᡵᠠ ᡥᠠᡥᠠᠰᠠ
emu bade gabtara hahasa


ᠰᡳᡵᡩᠠᠨ ᡤᡝᠮᡠ ᡨᡠᠴᡳᡴᡝᠪᡳ᠈
sirdan gamu tucikabi,


ᡤᡳᡵᡠ ᠰᠠᡳᡴᠠᠨ ᡤᠠᠪᡨᠠᡵᠠ ᠮᠠᠩᡤᠠ ᠈
giru saikan gabtara mangga,


ᡤᠠᠪᡨᠠᡥᠠ ᡩᠠᡵᡳ ᡧᠣᡵᡤᡳᡥᠠᠪᡳ
gabtara dari šorgihabi


ᡝᠮᡠ ᠪᠠᡩᡝ ᠨᡳᠶᠠᠮᠨᡳᠶᠠᡵᠠ ᡥᠠᡥᠠᠰᠠ
emu bade niyamniyara hahasa

ᠠᠮᠠᠰᡳ ᡩᡠᠰᡥᡠᠮᡝ ᠰᡳᠠᡩᠠᡥᠠᠪᡳ᠉
amasi dushome sindahabi.


ᡤᡳᡵᡠ ᠰᠠᡳᡴᠠᠨ ᠨᡳᠶᠠᠮᠨᡳᠶᠠᡵᠠ ᠮᠠᠩᡤᠠ᠈
giru saikan niyamniyara mangga,


ᡥᠣᠣ ᠰᡝᠮᡝ ᡤᠣᡳᡥᠠᡴᡡᠩᡤᠠ ᠠᡴᡡ᠈
hoo seme gūhakūngga akū,


ᡨᠠᡨᠠ ᡨᠠᡨᠠ ᡥᡡᠰᡠᠩᡤᠠ ᡨᠠᡨᠠ᠈ ᡤᠣᡳᡥᠠ᠉
tata tata hūsungga tata, goiha[4]!
당겨 당겨 강하게 당겨, 맞춰라!

ᡨᠠᡨᠠ ᡨᠠᡨᠠ ᡥᡡᠰᡠᠩᡤᠠ ᡨᠠᡨᠠ᠈ ᡤᠣᡳᡥᠠ᠉
tata tata hūsungga tata, goiha!
당겨 당겨 강하게 당겨, 맞춰라!

ᡶᡝᡨᡝᠮᡝ ᠨᡳᠶᠠᠮᠨᡳᠶᠠᡥᠠᠪᡳ᠈
feteme niyamniyahabi,


ᡨᠣᠮᠣᡵᡨᠠᡳ ᡤᠣᡳᠪᡠᡥᠠᠪᡳ᠈
tomortai goibuhabi,


ᠮᡝᡵᡤᡝᠨ ᡥᠠᡥᠠ ᠵᡠᡳ ᠪᡝᡩᡝᡵᡝᡥᡝ ᠮᠠᠩᡤᡳ᠈
mergan haha jui bederehe manggi,


ᠮᠣᡵᡳᠨ ᠪᡝ ᠪᠠᡵᡤᡳᠶᠠᠮᡝ ᡳᠯᡳᠪᡠᡥᠠᠪᡳ᠈
morin be bargiyame ilibuhabi,


ᡤᠠᠪᡨᠠᠰᡳ ᠨᡳᠶᠠᠮᠨᡳᠶᠠᠰᡳ ᡳᠰᠠᠨᡩᡠᡶᡳ᠈
gabtasi niyamniyasi isandufi,


ᡳᠨᠵᡝᡵᡝ ᠵᡳᠯᡤᠠᠨ ᠠᠪᡴᠠᡳ ᠵᠠᠯᡠ᠈
injere jilgan abkai jalu,


ᡠᠴᡠᠯᡝᠮᡝ᠈ ᠮᠠᡴᠰᡳᠮᡝ᠈ ᠮᡠᠰᡝ ᡤᡝᠮᡠ ᠪᡝᠶᡝ ᠰᡝᡩᡝ ᠪᠠᡨᡠᡵᡠ ᠣᡥᠣᠪᡳ᠉
uculeme, maksime, muse gemu beye sede baturu ohobi.


ᡥᡝᡳ ᡥᡝᡳ ᡥᡝᡳ᠉
Hei hei hei...
헤이 헤이 헤이...

ᠪᡝ ᠮᠠᡶᠠᡵᡳ ᡳ ᠰᠣᠩᡴᠣ ᠪᡝ ᠰᠣᠩᡴᠣᠯᠣᡥᠣᡴᡡ᠉
Be mafari i songko be songkolohokū.
우린 옛선조들의 길을 따르지 않았도다.

ᠮᡝᠨᡳ ᠠᠮᠠᠴᠠᡩᠠᡵᠠ ᠵᠣᡵᡳᠨ ᠮᠠᡶᠠᡵᡳ ᡳ ᡝᠮᡠ ᡩᡠᡵᡠᠨ᠉
meni amcadara jorin mafari i emu durun.
우리가 넘어설 목표는 선조들의 방식이라.

ᠪᡝ ᠴᠣᡥᠣᡨᠣᡳ ᠮᠠᡶᠠᡵᡳ ᠪᡝ ᠠᠮᠨᠠᠮᠠᡥᠠᠩᡤᡝ ᠸᠠᡴᠠ᠈
be cohotoi mafari be amnamahangge waka,
우린 특히 선조들을 따르던 이가 아니온데,

ᠠᡳᠪᡳᠴᡳ ᠨᡳ ᠮᡝᠨᡳ ᠪᡝᠶᡝᡩᡝ ᡝᠶᡝᠮᠠᡥᠠᠩᡤᡝ ᠮᠠᡶᠠᡵᡳ ᡳ ᠰᡝᠩᡤᡳ᠉
aibici ni meni beyede eyemahangge mafari i senggi?
우리 몸에 흐르는 선조들의 피는 대체 어디에 있는가?

3. 특징

가사는 만주어로 되어 있다.

제목과 가사에서 알 수 있듯이 만주족의 궁병의 풍습을 배경으로 한 노래이다.

민족 정서를 지니는데 후렴구에서는 선조의 생활 방식과 비교한 현재의 만주족들의 생활 방식을 성찰하고 있다. 오늘날 대부분의 만주족이 불과 몇 백년 전까지 존재하던 자신들의 언어와 문화를 모조리 잊고, 전혀 다른 삶을 살아가고 있는 모습을 보면 노래가 더욱 씁쓸히 느껴진다.
[1] 영상설명란에는 만주어 가사를 로마자로 옮겼는데, 일부를 잘못 옮겼다. 그래서 이 노래를 올린 여러 영상에서 잘못 옮긴 가사를 그대로 쓰거나, 오역하는 경우들이 상당히 많으니 주의하길 바란다.[2] 정확히는 "niyamniyambi"가 "말 등에서 활 쏘다"라는 뜻이므로 "기마궁수"이다.[3] yoro는 뿔화살, 뼈화살, 나무화살 등을 이르는 말이다. 또한 sirdan도 정확히는 양날촉을 가진 화살이란 뜻이긴 한데, 우리가 흔히 생각하는 화살의 이미지와 크게 다르진 않다.[4] "gūha"가 아니다. 여기서는 "goi(ha)mbi"이다.