Sister’s ∞ mercY | → | Vampire’s ∞ pathoS |
<colbgcolor=#fefdcd,#222222> Sister’s ∞ mercY | |
가수 | 카가미네 린·렌 |
작곡가 | 히토시즈쿠P x 야마△ |
작사가 | |
일러스트레이터 | [ruby(鈴ノ助, ruby=스즈노스케)] |
페이지 | |
투고일 | 2017년 12월 26일 |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
「차를 좋아하는 신을 숭상하고 찬양하세요...... 어떤 소원이라도, 이루어집니다」
― 작가의 코멘트
― 작가의 코멘트
Sister’s ∞ mercY는 히토시즈쿠P가 2017년 12월 26일에 니코니코 동화에 투고한 카가미네 린·렌[1]의 VOCALOID 오리지널 곡이다.
듀엣이지만 대부분 린 시점에서 노래하며 마지막에 남자의 말이 나오는 부분만 렌이 단독으로 부른다.
보컬로이드 전당에 입성했고 2017.08.11에 발표한 동인 VOCALOID앨범「VILLAINS & HEROES ~Side:H~」에 수록되었다.
2. 영상
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm32477621, width=640, height=360)] |
【카가미네 린・렌】 Sister’s ∞ mercY 【오리지널 曲】 |
유튜브 |
【카가미네 린・렌】 Sister’s ∞ mercY 【오리지널 曲】 |
3. 가사
카가미네 린 | 카가미네 렌 |
ある日のこと 貧しいその村に |
아루 히노 코토 마즈시이 소노 무라니 |
어느 날의 일 가난한 그 마을에 |
ちょっと不思議な シスターがやってきた |
춋토 후시기나 시스타아가 얏테키타 |
조금 이상한 시스터가 찾아왔어 |
「お茶好きの神を 崇め称えなさい…… |
「오챠즈키노 카미오 아가메타타에나사이…… |
「차를 사랑하는 신을 섬기도록 하세요…… |
どんな願いも 叶うでしょう」 |
돈나 네가이모 카나우데쇼오」 |
어떤 소원도 이뤄질 거랍니다」 |
雨不足でお困り、農夫さん? |
아메부소쿠데 오코마리, 노오후산? |
가뭄으로 곤란하신가요, 농부 씨? |
「恵み」を求めて 今宵、お茶会へ♪ |
「메구미」오 모토메테 코요이, 오챠카이에♪ |
「은총」을 바라며 오늘밤, 다도회에♪ |
Jesus!! 祈れ、祈れ |
지저스!! 이노레, 이노레 |
Jesus!! 기도해라, 기도해 |
Believer 救いを強請るなら |
비리이바아 스쿠이오 네다루나라 |
Believer 구원을 갈망한다면 |
Oh Yeah!! 甘い甘いBrightなRedを貢げ、さあ! |
오 예에!! 아마이 아마이 브라이토나 렛도오 미츠게, 사아! |
Oh Yeah!! 달고 단 Bright한 Red를 바쳐, 자! |
Cheers!! 注げ、注げ! |
치어스!! 소소게, 소소게! |
Cheers!! 부어라, 부어! |
Amazing!! 鮮やかなRedでお腹が満たされたら |
어메이징!! 아자야카나 렛도데 오나카가 미타사레타라 |
Amazing!! 선명한 Red로 배가 차게 됐다면 |
嗚呼、もう願いは叶っちゃう |
아아, 모오 네가이와 카낫챠우 |
아아, 이제 소원은 이루어져 |
「願いが叶う」真夜中のTea Party |
「네가이가 카나우」 마요나카노 티 파티 |
「소원이 이뤄지는」 한밤중의 Tea Party |
村人たちは すっかり狂信者 |
무라비토타치와 슷카리 쿄오신샤 |
마을사람들은 완전히 광신자 |
「楽して儲けたいとか……アイツを○したい、とか…… |
「라쿠시테 모오케타이토카……아이츠오 ○시타이, 토카…… |
「쉽게 돈을 벌고 싶다던가……그 녀석을 ○하고 싶다, 던가…… |
なんと欲深き、人の性」 |
난토 요쿠후카키, 히토노 사가」 |
이 얼마나 욕심쟁이인가, 사람의 본성」 |
金鉱が掘りたい 守銭奴・村長さん? |
킨코오가 호리타이 슈센도・손쵸오산? |
금광을 파고 싶은 수전노・촌장님? |
「奇跡」を求めて 今宵、お茶会へ♪ |
「키세키」오 모토메테 코요이, 오챠카이에♪ |
「기적」을 바라며 오늘밤, 다도회에♪ |
Jesus!! 祈れ、祈れ |
지저스!! 이노레, 이노레 |
Jesus!! 기도해라, 기도해 |
Believer 救いを強請るなら |
비리이바아 스쿠이오 네다루나라 |
Believer 구원을 갈망한다면 |
Oh Yeah!! もっともっとBrightなRedを貢げ、さあ! |
오 예에!! 못토 못토 브라이토나 렛도오 미츠게, 사아! |
Oh Yeah!! 좀 더 좀 더 Bright한 Red를 바쳐, 자! |
Cheers!! 注げ、注げ! |
치어스!! 소소게, 소소게! |
Cheers!! 부어라, 부어! |
Amazing!! 鮮やかなRedでお腹が満たされたら |
어메이징!! 아자야카나 렛도데 오나카가 미타사레타라 |
Amazing!! 선명한 Red로 배가 차게 됐다면 |
嗚呼、もう願いは叶っちゃう |
아아, 모오 네가이와 카낫챠우 |
아아, 이제 소원은 이루어져 |
楽しい物語も いつかは終わるものです…… |
타노시이 모노가타리모 이츠카와 오와루 모노데스…… |
즐거운 이야기도 언젠가는 끝난답니다…… |
新たな迷い子を 救いにいきましょう…… |
아라타나 마요이고오 스쿠이니 이키마쇼오…… |
새로운 미아를 구하러 떠나죠…… |
惜しまれつつ 旅立つシスターさん |
오시마레츠츠 타비다츠 시스타아산 |
애석하게도 여행을 떠나는 시스터 씨 |
最後のお茶会に 皆が強請るのです…… |
사이고노 오챠카이니 미나가 네다루노데스…… |
마지막 다도회에서 모두가 갈망했습니다…… |
「∞(エタニティ)」 |
「에타니티」 |
「∞ (이터니티)」 |
Jesus!! 祈れ、祈れ |
지저스!! 이노레, 이노레 |
Jesus!! 기도해라, 기도해 |
Believer 永遠を乞うなら |
비리이바아 에이엔오 코우나라 |
Believer 영원을 바란다면 |
Oh Yeah!! こぞって、こぞって、 |
오 예에!! 코좃테, 코좃테, |
Oh Yeah!! 다 함께, 다 함께 |
Paradiseを目指せ、さあ! |
파라다이스오 메자세, 사아! |
Paradise를 목표로, 자! |
Departure!! 急げ、急げ! |
데파아챠!! 이소게, 이소게! |
Departure!! 어서, 어서! |
Arrival!! 鮮やかなRedも、意識も、手放したら |
어라이바루!! 아자야카나 렛도모, 이시키모, 테바나시타라 |
Arrival!! 선명한 Red도, 의식도, 놓아버리면 |
さあ、目的地はすぐそこです!! |
사아, 모쿠테키치와 스구 소코데스!! |
자, 목적지는 바로 앞입니다!! |
Jesus!! 祈れ、祈れ |
지저스!! 이노레, 이노레 |
Jesus!! 기도해라, 기도해 |
Believer 救いを強請るなら |
비리이바아 스쿠이오 네다루나라 |
Believer 구원을 갈망한다면 |
Oh Yeah!! もっともっとBrightなRedを |
오 예에!! 못토 못토 브라이토나 렛도오 |
Oh Yeah!! 좀 더 좀 더 Bright한 Red를 |
ぶちまけろ、さあ! |
부치마케로, 사아! |
모조리 내놔, 자! |
Cheers!! 注げ、注げ! |
치어스!! 소소게, 소소게! |
Cheers!! 부어라, 부어! |
Delicious!! 鮮やかなRedでお腹が満たされたら |
디리샤스!! 아자야카나 렛도데 오나카가 미타사레타라 |
Delicious!! 선명한 Red로 배가 차게 됐다면 |
嗚呼、もうそろそろ頃合いね |
아아, 모오 소로소로 코로아이네 |
아아, 이제 슬슬 알맞은 때네 |
Blood Tea Partyは お開き♪ |
블러드 티 파티와 오히라키♪ |
Blood Tea Party는 폐회♪ |
「Amen……」 |
「아멘……」 |
「Amen……」 |
ある日のこと 寂れた廃村で |
아루 히노 코토 사비레타 하이손데 |
어느 날의 일 황폐한 폐촌에서 |
男は一人 静かに涙した |
오토코와 히토리 시즈카니 나미다시타 |
남자는 혼자 조용히 눈물을 흘렸어 |
朽ち果て散らばった 骸の誰もが |
쿠치하테 치라밧타 무쿠로노 다레모가 |
썩어문드러져 흩어진 시체 모두가 |
幸せに「死んで(たびだ)」ったのだろう…… |
시아와세니 「타비닷」타노다로오…… |
행복하게 「죽었(여행을 떠났)」겠지…… |
[1] 린과 렌의 듀엣곡으로 명시되어있지만 실상 린이 대부분 노래하고 엔딩에서만 렌이 노래를 부른다.