나무모에 미러 (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-04-19 22:47:34

O03.JOY.06.No no no no 〜琥珀のCocktail〜



No no no no おとせない
No no no no 오또[1]세나이
No no no no 빠뜨릴[2] 수 없어

[ruby(琥珀, ruby=こはく)]のカクテルじゃ
꼬하쿠노 카쿠테루쟈
호박색[3]의 칵테일로는

[ruby(結末, ruby=けつまつ)]は そうよいつも
케츠마츠와 소오요 이쯔모
결말은 그래 언제나

[ruby(来週, ruby=らいしゅう)]に[ruby(続, ruby=つづ)]くでしょ
라이슈우니 쯔즈-쿠데쇼
다음 주에 이어지겠지

No no no no その[ruby(先, ruby=さき)]は
No no no no 소노 사키와
No no no no 그 다음은

まじめに[ruby(考, ruby=かんが)]えて
마지메니 까음가에떼
진지하게 생각해봐

[ruby(悪, ruby=わる)]いけど [ruby(思, ruby=おも)]ったより
와루이케도 오모옷따요리
미안하지만 생각했던 것보다

ヒロインは一[ruby(途, ruby=いちず)]だわ
히로이음와 이치-즈다와
여주인공은 일편단심이야[4]

“ごめんね この[ruby(恋, ruby=こい)]を[ruby(大切, ruby=たいせつ)]にしたいの”
"고메음네 꼬노 꼬이오 타이세츠/니 시타이노"
"미안해 이 사랑을 소중히 하고 싶어"

そんな[ruby(本音, ruby=ほんね)]まで [ruby(私, ruby=わたし)]に[ruby(言, ruby=い)]わせるの
소음나 호음/네마데 와따시니 이와세루노
그런 본심까지 나에게 말하게 하다니

ほんとは こっちから [ruby(視線, ruby=しせん)]をなげかけた
호음또와 꼬옷찌까라 시세음오 나게카케따
사실은 내가 먼저[5] 시선을 던졌었어

そんな[ruby(過去, ruby=かこ)]の[ruby(事, ruby=こと)] もう[ruby(忘, ruby=わす)]れたわ
소음나 카꼬/노 코또 모오 와스레따와
그런 과거의 일은 벌써 잊었어

Good night [ruby(濃厚, ruby=のうこう)]な
Good night 노오꼬오나
Good night 진한

See you キスはイヤ
See you 키스와 이야
See you 키스는 싫어

Don't hurry love
사랑을 서두르지 마


No no no no おとせない
No no no no 오또세나이
No no no no 빠뜨릴 수 없어

[ruby(琥珀, ruby=こはく)]のカクテルじゃ
꼬하쿠노 카쿠테루쟈
호박색 칵테일로는

[ruby(結末, ruby=けつまつ)]は そうよいつも
케츠마츠와 소오요 이쯔모
결말은 그래 언제나

きわどくって じれったい
키와도쿳떼 지레-엣따이
아슬아슬하고 초초해[6]


“ごめんね [ruby(軽, ruby=かる)]そうに[ruby(思, ruby=おも)]われたくないの”
"고메음네 까루소오니 오모와레 따쿠 나이노"
"미안해 가볍게 보이고 싶지 않아"

そんな[ruby(心, ruby=こころ)]さえ [ruby(見, ruby=み)]ぬいているくせに
소음나 코꼬/로사에 미누이테 이루쿠세니
그런 마음까지 꿰뚫어보고 있으면서

ほんとは この[ruby(次, ruby=つぎ)]は おちてしまいそうね
호음또와 꼬노 쯔기와 오찌떼 시/마이 소오네
사실은 이번에는 넘어올[7] 것 같아

そんな[ruby(先, ruby=さき)]の[ruby(事, ruby=こと)] まだわからない
소음나 사키/노 코또 마다 와카라나이
그런 미래의 일은 아직 모르겠어

Good night セクシーな
Good night 세쿠시이나
Good night 섹시한

See you [ruby(声, ruby=こえ)]はダメ
See you 꼬에와 다메
See you 목소리는 안돼

Good night [ruby(腰, ruby=こし)]にまわしてる
Good night 코시니 마와시떼루
Good night 허리에 감고 있는

See you その[ruby(手, ruby=て)]をゆるめて
See you 소노 떼오 유루메떼
See you 그 손을 풀어줘

Don't hurry love
사랑을 서두르지 마

No no no no その[ruby(先, ruby=さき)]は!!
No no no no 소노 사키와!!
No no no no 그 다음은!!

Azure OpenAI (GPT4-Turbo) 기반 재번역[8]
[1] 'と'의 한국어 발음은 일반적으로 '토'로 표시하나 실제 '또'와 '토'의 중간 정도이며, 곡에서 들리는 음 중 최대한 가까운 것을 선택, (か(카/까), ぱ(파/빠)행도 동일)[2] 넘어뜨릴, 걸려들게 할, 함락시킬[3] 황색, 노란색[4] 한결같아[5] 이쪽에서[6] 안타까워, 안날이 나, 속이 타, 감질나[7] 빠져버릴, 넘어질, 떨어질[8] 일반 번역기로는 상상할 수 없는 수준의 뛰어난 번역 품질을 제공하지만, LLM의 특성상 동일한 내용의 번역 요청에 대해서도 매 번 결과가 다르므로 여러 번 반복 수행하여 취합/정제하는 과정이 필요하다. 아무리 도구가 좋아도 사용자의 해석/작문 능력이 절대적으로 필요하다는 이야기이며, LLM에게 요청하는 프롬프트도 잘 활용해야 한다.(시처럼 번역해줘, 직역해줘, 다듬어줘 등등)