Irlande Douze Points | |
<colbgcolor=#A5393D> 발매일 | 2008년 4월 18일 |
작사작곡 | 대런 스미스, 사이먼 파인, 존 모리슨 |
[clearfix]
1. 개요
더스틴 더 터키의 곡.2. 성적
자국 아일랜드에서 5위까지 올라갔다.3. 영상
3.1. 뮤직비디오
뮤직비디오 |
3.2. 유로비전
세미 파이널 |
4. 가사
Oh I come from a nation what knows how to write a song 오 저는 곡을 만드는 법을 아는 국가에서 왔어요 Oh Europe where oh where did it all go wrong 오 유럽, 어디서 모든게 잘못된거죠? C'mon, Irelande douze pointe 어서요, 아일랜드에 12점을 Drag acts and bad acts and Terry Wogan's wig 드랙 연기와 나쁜 연기 그리고 테리 워건의 가발 Mad acts and sad acts, it was Johnny Logan's gig 미친 연기와 슬픈 연기, 그것은 조니 로건의 공연이었죠 Shake your feathers and bop your beak 당신의 깃털을 흔들고 당신의 부리를 톡톡 치세요 Shake 'em to the west and to the east 그것들을 서쪽에서 동쪽으로 흔드세요 Wave Euro hands and Euro feet 유럽의 손과 유럽의 발을 흔드세요 Wave 'em in the air to the turkey beat 그것들을 칠면조 비트에 맞춰서 공중에서 흔드세요 Irelande douze pointe! Irelande douze pointe! 아일랜드에게 12점을! 아일랜드에게 12점을! Irelande douze pointe! To the funky beat 아일랜드에게 12점을! 펑키한 비트에 맞춰서 G-o-b gobble b-l-e yeah G-o-b 거블 b-l-e 예 Hello Abba, hello Bono, hello Helsinki, 안녕하세요 아바, 안녕하세요 보노, 안녕하세요 헬싱키, Hola Prague, hello sailor, c'est la vie, 안녕, 프래그, 안녕 세일러, 그게 삶이에요, Auf wiedersehen, mamma mia and God save the Queen 안녕히계세요, 맘마미아 그리고 여왕 폐하에게 축복이 있기를 G'day Austria, bonjour Serbia, you know what I mean 안녕하슈[1] 오스트리아, 안녕 세르비아, 제가 뭔 말 하는지 알겠죠 Shake your feathers and bop your beak 당신의 깃털을 흔들고 당신의 부리를 톡톡 치세요 Shake 'em to the west and to the east 그것들을 서쪽에서 동쪽으로 흔드세요 Wave Euro hands and Euro feet 유럽의 손과 유럽의 발을 흔드세요 Wave 'em in the air to the funky beat 그것들을 펑키한 비트에 맞춰서 공중에서 흔드세요 Irelande douze pointe! Irelande douze pointe! 아일랜드에게 12점을! 아일랜드에게 12점을! Irelande douze pointe! Irelande douze pointe! 아일랜드에게 12점을! 아일랜드에게 12점을! Irelande douze pointe! Irelande douze pointe! 아일랜드에게 12점을! 아일랜드에게 12점을! To the funky beat 펑키한 비트에 맞춰서 Give us another chance, we're sorry for Riverdance 우리에게 또 다른 기회를 주세요, 리버댄스에 대해서는 유감으로 생각해요 Sure Flatley he's a Yank and the Danube flows through France 물론, 플랫리는 양키이고 다뉴브강은 프랑스를 흐르고 있죠 Block votes! Shock votes! Give us your 12 today 블락 보트! 충격적인 보트! 오늘 우리에게 당신의 12점을 주세요 You're all invited to Dublin, Ireland 여러분 모두 아일랜드의 더블린에 초대받았어요 And we'll party the shamrock[2] way 그리고 우리는 아일랜드 방식으로 파티를 할거에요 Irelande douze pointe! Irelande douze pointe! 아일랜드에게 12점을! 아일랜드에게 12점을! Irelande douze pointe! Irelande douze pointe! 아일랜드에게 12점을! 아일랜드에게 12점을! Irelande douze pointe! Irelande douze pointe! 아일랜드에게 12점을! 아일랜드에게 12점을! Irelande douze pointe! Do the funky beat c'mon 아일랜드에게 12점을! 펑키 비트에 맞춰요 어서 Irelande douze pointe! Irelande douze pointe! 아일랜드에게 12점을! 아일랜드에게 12점을! Eastern Europe we love you do you like Irish stew? 동유럽, 우린 당신을 사랑해요. 당신들은 아일랜드 식 스튜를 좋아하세요? Or goulash as it is to you, Irelande douze pointe 혹은 굴라쉬 같은거요, 아일랜드에게 12점을 Yes it's Bulgaria we love you Belarus, Georgia, 네, 불가리아에요, 우린 당신을 사랑해요 벨라루스, 조지아, Montenegro, Moldova, Albania, Croatia, Poland, 몬테네그로, 몰도바, 알바니아, 크로아티아, 폴란드, Russia, Ukraine, Macedonia, don't forget Turkey, 러시아, 우크라이나, 마케도니아, 튀르키예를 잊으면 안되죠, Hungary, Estonia, Slovakia, Armenia, Bosnia & Herzegovina 헝가리, 에스토니아, 슬로바키아, 아르메니아, 보스니아 & 헤르체고비나 And don't forget the Swiss, . Cheese 그리고 스위스를 잊으면 안되죠, . 치즈 |
이 곡이 유로비전 송 콘테스트에 참가한 2008년은 텔레보팅 100%로 승자를 결정하는 방식이었기에 블락보팅이 일상이었고 이 곡의 가사는 자신들에게 12점을 달라는 것을 어필하면서 그걸로 이러한 당시 유로비전 상황을 풍자하는 가사이다.
중반부는 동유럽을 제외한 나머지 부분들의 언어 및 유명인사 등을 이용해서 어필을 하고 후반부에서 동유럽 국가들의 이름을 하나하나 언급하면서 동유럽에게도 어필을 하는 구조로 되어있다.
당시 유로비전의 상황으로 인해 나온 곡이지만 아이러니하게도 당시에는 전혀 먹히지 않았고[3] 오히려 2020년대쯤에는 지금 나왔으면 오히려 통했을 것 같다는 이야기가 나오고있다. 당시에는 너무 난해한 컨셉이었기에 이러한 풍자를 이해하는 사람이 많지 않았으며, 가사도 아일랜드식 유머로 범벅이여서 얼핏 들어서는 무엇을 말하고자 하는지 파악하기 힘든 점도 있다.