2차 대전 당시 영국 공군 군가이며 작자 미상. 번역명은 '포스 만'이다. [1] 후렴구인 'Ain't the Air Force Fucking Awful', 번역하자면 '공군 참 개X같네'(...)라는 제목으로도 잘 알려져 있다.
정식 군가라기보다는 영국 공군 항공기 승무 분야의 장병들 사이에서 구전되고 불리던 일종의 싸가로, 공군 조종사의 애환과 높으신 분들에 대한 조소를 담은 내용으로 개사하였다.
널리 알려지게 불리게 된 것은 영국 공군사관학교나 훈련단에서 유래하였기 때문으로 추정된다. 실무에 앞서 후반기교육 등 병과, 특기에 따른 교육을 받게 되는 장병들이 수료 후 각기 다른 부대에 배치되어 복무함에도 학교 혹은 훈련소에서 얻은 문화코드를 공유하며 또 다시 자대의 전우들을 대상으로 전파하곤 하는 것을 생각하면 쉽다.
요약하자면 해상에서 지옥 같은 상황을 뚫고 간신히 본토에 착륙한 후 그런 멍청한 작전을 짠 인간들을 까는 내용. 3초에 한 번 꼴로 F-word가 남발된 것이 특징. 대략 2분 남짓의 이 군가에는 후렴구를 포함해 총 32개의 fucking이 사용되었다.
위 노래에는 당시 문화를 연구한 출판물에 실린 가사에는 없는 순수 창작이 일부 들어가 있는데 팔콘코드인 "2-6-9"[2] 이 들어간 2절과 라디오 채터[3]가 그것이다.
아래 가사에 나온 Operations room은 2차대전 당시의 공군 상황실을 말하는 것이다.
그림에서 영불해협 지도 위에서 사람들이 당구공처럼 밀고 있는 작은 표식은 공군기 편대를 의미하는 것이다.
We had been flying all day long at one hundred fucking feet 우리는 좆같은 100피트 상공에서 좆나게 비행하고 있었네 The weather fucking awful 날씨도 좆같았고 Fucking rain and fucking sleet 좆같은 비와 좆같은 눈까지 내렸지 The compass it was swinging south east west and fucking north 나침반 이 좆같은 새끼는 동서남북으로 존나게 흔들렸네 And we made a fucking landfall in the firth of fucking forth! 그리고 우리는 포스 만에 좆같이 착륙했다네 Ain't the Air Force fucking awful! 공군 참 개좆같네! Ain't the Air Force fucking awful! 공군 참 개좆같네! Ain't the Air Force fucking awful! 공군 참 개좆같네! And we made a fucking landfall in the firth of fucking forth! 그리고 우리는 포스 만에 좆나게 착륙했다네 We flew the North Atlantic till it made us fucking weep 우리는 존나게 질질 짤 때까지 북대서양을 쳐날았네 The sea was fucking wet 바다는 존나 축축했고 Fucking cold and fucking deep 존나 추웠고 존나 깊었다네 Operations room at 30 Wing is simply fucking rotten 30전대 작전상황실은 그냥 존나 썩어빠졌고 And 2-6-9[4] will be there 'till they're fucking well forgotten! 그리고 2-6-9는 좆나게 쳐잊혀질 때까지 쓰일 것이라네! Ain't the Air Force fucking awful! 공군 참 개좆같네! Ain't the Air Force fucking awful! 공군 참 개좆같네! Ain't the Air Force fucking awful! 공군 참 개좆같네! And 2-6-9 will be there 'till they're fucking well forgotten! 그리고 2-6-9는 그들이 좆나게 쳐잊혀질 때까지 쓰일 것이라네! (간주 중) I say charlie,chalie? 응답하라 찰리,찰리? Ain't the Air Force fucking awful, OVER? 공군 참 개좆같지 않나, 오버? Sorry, skip I'm not on picking up here, I, I, bad signal, OVER. 미안 지금 여기서 잘 안들린다, 나, 나는, 통신불량,오버. Charlie, Ain't the Air Force fucking awful, OVER? 찰리, 공군 참 개좆같지 않은가, 오버? Sorry skip you're breaking off completely, not picking anything up at all, OVER. 미안 그쪽 소리가 지금 완전히 끊기고 있어서 아무것도 알아들을수 없다, 오버. Tell you what though, Ain't the Air Force fucking awful? 근데 있잖아, 공군 참 개좆같지 않은가? (간주 끝) We joined the fucking Air Force 'cos we thought it fucking right 우리가 좆같은 공군에 입대한 것은 그게 존나 옳다고 생각해서였다네 But we don't give a bugger if we fly or fucking fight 그래도 우린 날든지 존나게 싸우든지 상관하지 않는다네 But what we do object to are those fucking Ops Room twats 하지만 우리가 정말 반대하는 것은 바로 좆같은 작전실의 병신 새끼들 Who sit there sewing stripes on at the rate of fucking knots! 자빠져서 좆빠르게 광속으로 쳐박히는 새끼들! Ain't the Air Force fucking awful! 공군 참 개좆같네! Ain't the Air Force fucking awful! 공군 참 개좆같네! Ain't the Air Force fucking awful! 공군 참 개좆같네! And they sit there sewing stripes on at the rate of fucking knots! 자빠져서 좆빠르게 광속으로 쳐박힌다네!
[ 구글 번역 가사 보기]
We had been flying all day long at one hundred fucking feet 우리는 하루 종일 빌어먹을 100피트 높이에서 날고 있었어. The sea was fucking wet, Fucking cold and fucking deep
날씨 빌어먹을 정도로 끔찍해, 빌어먹을 비와 빌어먹을 진눈깨비.
The compass it was swinging south east west and fucking north 나침반은 남동서로, 빌어먹을 북쪽으로 돌았어. And we made a fucking landfall in the firth of fucking forth! 그리고 우리는 빌어먹을 포스 만에 착륙했어! Ain't the Air Force fucking awful!
공군이 빌어먹을 정도로 끔찍해!
Ain't the Air Force fucking awful! 공군이 빌어먹을 정도로 끔찍해! Ain't the Air Force fucking awful!
공군이 빌어먹을 정도로 끔찍해!
And we made a fucking landfall in the firth of fucking forth! 그리고 우리는 빌어먹을 포스만에 착륙했어! We flew the North Atlantic till it made us fucking weep
우리는 북대서양을 날아서 빌어먹을 정도로 울게 만들었어. The sea was fucking wet, Fucking cold and fucking deep
바다는 빌어먹을 정도로 젖었고, 빌어먹을 정도로 차갑고 빌어먹을 정도로 깊었어. Operations room at 30 Wing is simply fucking rotten 30 Wing의 작전실은 그냥 빌어먹을 정도로 썩었어. And 2-6-9 will be there 'till they're fucking well forgotten! 그리고 2-6-9는 그들이 빌어먹을 정도로 완전히 잊혀질 때까지 거기에 있을 거야!
Ain't the Air Force fucking awful!
공군이 빌어먹을 정도로 끔찍해! Ain't the Air Force fucking awful! 공군이 빌어먹을 정도로 끔찍해!
Ain't the Air Force fucking awful!
공군이 빌어먹을 정도로 끔찍해! And 2-6-9 will be there 'till they're fucking well forgotten! 그리고 2-6-9는 그들이 빌어먹을 정도로 완전히 잊혀질 때까지 거기에 있을 거야! I say charlie,chalie? 찰리, 찰리? Ain't the Air Force fucking awful, OVER? 공군이 정말 최악이잖아! Sorry, skip I'm not on picking up here, I, I, bad signal, OVER. 미안, 스킵, 여기서는 수신하지 않을 거야, 나, 나, 신호가 안 좋아,끝. Tell you what though, Ain't the Air Force fucking awful?
하지만 말해 줄게, 공군이 정말 최악이잖아? We joined the fucking Air Force 'cos we thought it fucking right
우리는 빌어먹을 공군에 들어갔어, 그게 옳다고 생각했거든. But we don't give a bugger if we fly or fucking fight 하지만 우리는 날든 싸우든 상관없어. But what we do object to are those fucking Ops Room twats 하지만 우리가 반대하는 건 그 빌어먹을 작전실 놈들.
Who sit there sewing stripes on at the rate of fucking knots!
빌어먹을 매듭으로 줄무늬를 꿰매고 앉아 있는 놈들! Ain't the Air Force fucking awful! 공군이 빌어먹을 정도로 끔찍해! Ain't the Air Force fucking awful! 공군이 빌어먹을 정도로 끔찍해! Ain't the Air Force fucking awful! 공군이 빌어먹을 정도로 끔찍해! And they sit there sewing stripes on at the rate of fucking knots! 그리고 그놈들은 빌어먹을 매듭으로 줄무늬를 꿰매고 앉아 있어!
[1] 실제로 존재하는 지명으로 에든버러 북쪽의 만이다.[2] 2-6-9는 "실례합니다만, 당신은 분명 나를 어떤 ㅈ도 신경쓰는 장교와 착각하신 것 같군요' 라는 의미의 은어이다. 쉽게 말해, ㅈ까, 나 안해 씨#.[3] 한 조종사가 다른 조종사인 찰리에게 "공군 참 좆같지 않냐?"고 묻지만 기상이 좋지 않아서인지 찰리는 교신상황이 불량함을 알린다. 조종사가 재차 묻지만 찰리는 이번에도 신호가 나빠 알아듣지 못하겠다고 하고는 "하여간 말이야, 공군 참 좆같지 않냐?"고 되묻는다.[4]Falcon Code. 원래 항해사들끼리 숫자 3개짜리 숫자열에 하고 싶은 말을 축약해서 통신하던 것으로, 대부분 욕지꺼리이다(...). 269은 'EXCUSE ME SIR, BUT YOU OBVIOUSLY HAVE ME CONFUSED WITH SOMEBODY WHO GIVES A SHIT(실례하지만 저를 -그 좆같은 걸 실제로 할- 누군가로 착각하셨습니다)'이다. 한 마디로 '좆까 안 해'란 뜻.