<colbgcolor=#FAFCE7,#1f2023> 真夏と少年の天ノ川戦争 한여름과 소년의 은하수 전쟁 | ||
가수 | IA -ARIA ON THE PLANETES- | |
작곡가 | Orangestar | |
작사가 | ||
영상 제작 | ||
페이지 | ||
투고일 | 2013년 7월 6일 | |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 |
[clearfix]
1. 개요
戦争でもロリコンでもラブストーリーでもない夏の始まり。
전쟁도 로리콘도 러브 스토리도 아닌 여름의 시작.
투고 코멘트
음성 합성 엔진 프로듀서 Orangestar가 작사·작곡한 IA -ARIA ON THE PLANETES-의 VOCALOID 오리지널 곡.전쟁도 로리콘도 러브 스토리도 아닌 여름의 시작.
투고 코멘트
2. 달성 기록
- 니코니코 동화
|
3. 영상
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm21293261, width=640, height=360)] |
【IA】한여름과 소년의 은하수 전쟁【오리지널】 |
4. 미디어 믹스
4.1. 음반 수록
<colbgcolor=#d3d3d3,#383b40> 번역명 | 미완성 에이트 비츠 | |
원제 | 未完成エイトビーツ | |
트랙 | 4 | |
발매일 | 2015년 4월 22일 | |
링크 |
5. 가사
真夏の坂を駆ける自転車の |
마나츠노 사카오 카케루 지텐샤노 |
한여름의 언덕을 달리는 자전거의 |
背景のお社のすぐそばで |
하이케이노 오야시로노 스구 소바데 |
배경에 있는 신사 바로 옆에서 |
らんランドセル放り投げそごで蹲る |
란 란도세루 호ー리나게 소코데 우즈쿠마루 |
란도셀을 던져둔 채 거기서 웅크려 있는 |
少女を僕は見つけてしまったんだ。 |
쇼ー죠오 보쿠와 미츠케테시맛탄다 |
소녀를 나는 발견하고 말았어. |
七月五日高一生の夏 |
시치가츠 이츠카 코ー잇세이노 나츠 |
7월 5일, 고1 여름 |
部活帰りの夕暮れに |
부카츠가에리노 유ー구레니 |
동아리 끝나고 집에 가는 저녁 노을에 |
のまれて消えてしまいそうなほど |
노마레테 키에테시마이소ー나 호도 |
삼켜 사라질 것만 같을 정도로 |
小さな少女に話しかけてみたんだ。 |
치이사나 쇼ー죠니 하나시 카케테미탄다 |
자그마한 소녀에게 말을 걸어봤어. |
「どうしたの?」って。 |
도ー시타놋테 |
"무슨 일 있어?"라고. |
黙秘権の行使は |
모쿠히켄노 코ー시와 |
묵비권 행사는 |
全国民に約束されてるけど |
젠코쿠민니 야쿠소쿠사레테루케도 |
전국민에게 약속되어 있지만 |
やっぱこうも鮮やかにね |
얏파 코ー모 아자야카니네 |
역시 이렇게까지 확실하게 |
無視られると正直くるもんがあるので。 |
무시라레루토 쇼ー지키 쿠루 몬가 아루노데 |
무시당하면 솔직히 느껴지는 게 있어. |
orz |
なんてごちゃごちゃと呟いたって |
난테 고챠고챠토 츠부야이탓테 |
이렇게 중얼중얼거려도 |
相変わらず黙り込んでた少女が、 |
아이카와라즈 다마리콘다 쇼ー죠가 |
변함 없이 입을 꾹 다물고 있던 소녀가, |
何の拍子にか立ち上がって叫ぶ |
난노 효ー시니카 타치아갓테 사케부 |
어떤 박자인지 일어서서는 소리질러 |
「くーちゃん(仏Cou)を返せって腐れ童が!」 |
쿠챤오 카에셋테 쿠사레도ー가 |
'쿠쨩(불Cou)를 돌려내라고 이 쓰레기 새끼!' |
「どこにいるのか答えろ!」って、 |
도코니 이루노카 코타에롯테 |
'어디 있는지 대답해!'라며, |
飛び出した妄言罵詈雑言 |
토비다시타 모ー겐 바미조ー곤 |
날아든 폭언, 온갖 욕설 |
うわ、なんかまた泣きだしちゃって… |
우와 난카 마타 나키다시챳테 |
우와, 왠지 또 울기 시작하길래… |
「いや、僕は青春バカです。ハイ。」 |
이야 보쿠와 세이슌바카데스 하이 |
'아니, 전 청춘 바보입니다. 네.' |
いや何言ってんだボクは! |
이야 나니 잇텐다 보쿠와 |
아니, 난 뭔 소리를 하는 거야! |
僕は! |
보쿠와 |
나는! |
動揺でもしてんですか? |
도ー요데모 시텐데스카 |
동요라도 하고 있는 건가? |
ホントさあ、もう… |
혼토사 모ー |
아 진짜, 참… |
何なんだってんだ! |
난난닷텐다 |
대체 뭔데! |
日はもう沈んじゃって |
히와 모ー 시즌쟛테 |
해는 이미 져버렸고 |
世界は少し蒼くなって |
세카이와 스코시 아ー쿠 낫테 |
세상은 약간 파래졌어 |
泣き疲れた少女は |
나키츠카레타 쇼ー죠와 |
울다 지친 소녀는 |
冷静を取り戻して |
레이세이오 토리모도시테 |
냉정을 되찾았어 |
『くーちゃん(仏Cou)は猫です。 |
쿠챤와 네코데스 |
"쿠쨩(불Cou)는 고양이예요. |
この辺に住んでんです。』 |
코노 아타리니 슨덴데스 |
이 근처에서 살고 있어요." |
『でも、今日は何故かいないんです。 |
데모 쿄ー와 나제카 이나인데스 |
"그치만, 오늘은 왠지 안 보여요. |
どこへ行ったのでしょうか?』 |
도코에 잇타노데쇼ー카 |
어디로 간 걸까요?" |
『よし、じゃあ明日探しに行こうか!』って |
요시 쟈아 아시타 사가시니 이코ー캇테 |
"좋아, 그럼 내일 찾으러 가볼까!"라고 |
僕は少女に提議したんだ。 |
보쿠와 쇼ー죠니 테이키시탄다 |
나는 소녀에게 제안을 했어. |
そしたら、一瞬驚いて、 |
소시타라 잇슌 오도로이테 |
그랬더니, 순간 놀라고는, |
照れくさそうに笑った。 |
테레쿠사소ー니 와랏타 |
쑥스러운 듯 웄었어. |
僕の夏よ爆ぜろ |
보쿠노 나츠요 하제로 |
나의 여름이여, 터져라 |
旦明の一等星よ |
탄메이노 잇토ー세이요 |
새벽의 일등성이여 |
追い風を感ぜよ |
오이카제요 칸제요 |
순풍이여, 느껴라 |
来世よ応答せよ |
라이세이요 오ー토ー세요 |
내세여 응답하라 |
終盤戦争大成功 |
슈ー반 센소ー 다이세이코ー |
종반 전쟁 대성공 |
大誓文大計早々 |
다이세이몬 다이케이 소ー조ー |
대서약 대계 새벽 |
僕らはただこの場所に居たかったんだ… |
보쿠라와 타다 코노 바쇼니 이타캇탄다 |
우리는 그저 이곳에 있고 싶었을 뿐이었어… |
翌日は結局ドンマイで |
요쿠지츠와 켓쿄쿠 돈마이데 |
다음 날엔 결국 위로뿐 |
何の収穫も得られなくて |
난노 슈ー카쿠모 에라레나쿠테 |
아무런 수확도 얻을 수 없어서 |
もうどうすりゃ良いかわかんないや! |
모ー 도ー 스랴 이이카 와칸나이야 |
이젠 어떡해야 될지 모르겠어! |
心で叫んでも空しくて。 |
코코로데 사켄데모 무나시쿠데 |
마음 속으로 외쳐봐도 달라질 건 없어. |
僕は現実を振り払って |
보쿠와 겐지츠오 후리하랏테 |
나는 현실을 뿌리치고 |
『明日にはきっと見つかるさ!』って。 |
아시타니와 킷토 미츠카루삿테 |
"내일은 분명 찾을 거야!"라고 말해. |
そんな僕に応えるように |
손나 보쿠니 코타에루 요ー니 |
그런 나에게 응해주듯이 |
笑う少女の笑顔が’悲しくて…。 |
와라우 쇼ー죠노 에가오가 카나시쿠테 |
웃는 소녀의 미소가 슬퍼보여서…. |
太陽が頭上を通り過ぎた |
타이요ー가 즈죠ー오 토오리스기타 |
태양이 머리 위를 지나간 |
部活帰りの昼下がり |
부카츠가에리노 히루사가리 |
동아리 끝나고 집에 가는 오후 |
僕は、昨日と同じ場所へ |
보쿠와 키노ー토 오나지 바쇼에 |
나는 어제와 같은 장소로 |
自転車漕いで向かっていた。 |
지텐샤 코이데 무캇테이타 |
자전거를 타고 향했어 |
眼前にその社がある森が |
간젠니 소노 샤가 아루 모리가 |
눈 앞에 그 신사가 있는 숲이 |
見える坂を下る途上で僕は |
미에루 사카오 쿠다루 도죠ー데 보쿠와 |
보이는 언덕을 내려가는 도중에 나는 |
二、三人 |
니 산닌 |
두세 사람 |
いや、三、四人の中学生と |
이야 산 요닌노 츄ー가쿠세이토 |
아니, 세네 중학생과 |
その手にある袋が何故か気がかりで。 |
소노 테니 아루 후쿠로가 나제카 키가카리데 |
그 손에 들린 봉투가 어쩐지 신경 쓰여. |
サア、本題ダ。 |
자, 본론이다. |
取り敢えず僕は |
토리아에즈 보쿠와 |
우선 나는 |
少女の待つそこへ |
쇼ー죠노 마츠 소코에 |
소녀가 기다리는 그곳에 |
到着はしたが |
토ー챠쿠와 시타가 |
도착은 했지만 |
果たしてそこには |
하타시테 소코니와 |
역시나 그곳엔 |
いつかの様子で |
이츠카노 요ー스데 |
언젠가의 모습으로 |
塞ぎ込む少女の |
후사기코무 쇼ー죠노 |
우울한 소녀와 |
足元辺りに |
아시모토 아타리니 |
발밑 주변에 |
猫くらいの獣の |
네코쿠라이노 케모노노 |
고양이 비슷한 동물의 |
首の無いぐちゃぐちゃの |
쿠비노 나이 구챠구챠노 |
목이 없고 질척질척한 |
亡骸が落ちていて。 |
나키가라가 오치테이테 |
시체가 떨어져 있어. |
大破した |
타이하시타 |
완전히 망가졌어 |
感情制限爆声音 |
칸죠ー 세이겐 바쿠세이온 |
감정 제한 폭발음 |
我を忘れて |
와레오 와스레테 |
나조차도 잊고서 |
走り出した狂犬の |
하시리다시타 코ー켄노 |
달려나간 광견의 |
背中を見たんだ |
세나카오 미탄다 |
뒷모습을 보았어 |
駆けあがった先に |
카케아갓타 사키니 |
뛰어올라간 그곳에 |
群れる中坊兵を |
무레루 츄ー보ー헤이오 |
무리진 중딩 병사를 |
殴り倒して叫ぶんだ |
나구리 타오시테 사케분다 |
때려눕히고 외쳐 |
吐いて 吐いて 吐いて 吐いて |
하이테 하이테 하이테 하이테 |
내뱉고 내뱉고 내뱉고 내뱉고 |
泣いて掴み取ったもんは |
나이테 츠카미톳타 몬와 |
울면서 손에 쥔 것은 |
こんなくだらない現実でしかないんだろうか⁉ |
콘나 쿠다라나이 겐지츠데시카 나인다로ー카 |
이딴 시답지 않은 현실밖에 없는 거야?! |
絶え間ない殴撃と |
타에마나이 오ー게키토 |
끝나지 않는 구타와 |
痛痒の終末に |
츠으요ー노 슈ー마츠니 |
고통의 종말에 |
突き落とされて |
츠키오토사레테 |
밀려 떨어져서 |
この坂を転がってく |
코노 사카오 코로갓테쿠 |
이 언덕을 굴러가 |
落ちてゆく |
오치테유쿠 |
떨어져가 |
目を開ければそこは星の巴 |
메오 아케레바 소코와 호시노 토모에 |
눈을 뜨니 그곳은 별의 소용돌이 |
僕の手を掴み離さない |
보쿠노 테오 츠카미 하나사나이 |
내 손을 잡고 놓지 않아 |
今は二人目を合わせないで |
이마와 후타리 메오 아와세나이데 |
지금은 둘이서 눈을 마주치지 않고 |
ただ空を眺めていた。 |
타다 소라오 나가메테이타 |
그저 하늘을 바라보았어. |