1. 개요
코소보 해방군 행진곡(Marshi i UÇK)은 1990년대 유고슬라비아 전쟁의 일부인 코소보 전쟁에 참전한, 알바니아계 코소보인들이 주가 되어 결성된 코소보 해방군의 군가다.2. 가사
Oj Kosovë o djep lirie
(오이 코소버 오 뎨프 리리에)
그대, 코소보, 자유의 요람이여.
Çdo kulm shpie nji bajarak
(츠도 쿨름 슈치에 니 바야라크)
방방곡곡에서 코소보 해방군의 깃발이 펄럭이노라.
UÇK-ëja t'paska hije
(우치케 어야 트파스카 히예)
코소보 해방군은 조국의 편이니,
Për atdhe po derdhed gjak
(퍼르 아트데 포 데르데드 자크)
조국을 위하여 기꺼이 싸우리.
Po luftojnë djemtë e Kosovës
(포 루프토이너 뎸터 에 코소버스)
코소보의 자손들이 행진하며 투쟁하네,
Prej Drenice n'mal t'Gjakovës
(프레이 드레니체 은말 트자코버스)
드레니체[1]에서 자코비차[2]까지.
Për atdhen lokja m'ka le
(퍼르 아트덴 로캬 음카 레)
어머니가 날 낳으신 땅을 위해,
për flamurin kuq e zi
(퍼르 플라무린 쿠츠 에 지)
흑적기를 위해
Jam ushtar në UÇK do ti sjell vendit liri
(얌 우슈타르 너 우치케 도 티 셸 벤디트 리리)
코소보 해방군의 일원으로서 조국에 자유를 안겨주리.
Brez pas brezi në k'to votra
(브레즈 파스 브레지 너 크토 보트라)
내 땅에서 세대가 흐르고 흘렀으니,
Jam i lashtë sa vet Evropa
(얌 이 라슈터 사 베트 에브로파)
난 가히 유구한 유럽이로다.
Jo se l'shoj oo asni pllam toke
(요 세 르쇼이 오 아스니 플람 토케)
단 한 치라도 이 땅을 버리지 않으리.
Dy gisht bar te arkilotes
(디 기시트 바르 테 아르킬로테스)
어머니는 군인에게 고별사를 고하노라.
Se k'tu jam dem baba dem
(세 크투 얌 뎀 바바 뎀)
난 이 땅에서 살아왔으니,
Për Kosovë jap shpirtin tem
(퍼르 코소버 야프 슈피르틴 템)
코소보를 위해 살고 죽으리라.
Qofsh i pushkës je shqipëtarë
(초프시 이 푸시커스 예 슈치퍼타러)
소총을 들었다면, 그대는 알바니아인이다.
Ta mbrojmë vendin g'llav për g'llav
(타 음브로이머 벤딘 글라브 퍼르 글라브)
우리는 조국의 구석구석을 수호하리라.
Se k'tu jam dem baba dem
(세 크투 얌 뎀 바바 뎀)
난 이 땅에서 살아왔으니,
Për Kosovë jap shpirtin tem
(퍼르 코소버 야프 슈피르틴 템)
코소보를 위해 살고 죽으리라.
(오이 코소버 오 뎨프 리리에)
그대, 코소보, 자유의 요람이여.
Çdo kulm shpie nji bajarak
(츠도 쿨름 슈치에 니 바야라크)
방방곡곡에서 코소보 해방군의 깃발이 펄럭이노라.
UÇK-ëja t'paska hije
(우치케 어야 트파스카 히예)
코소보 해방군은 조국의 편이니,
Për atdhe po derdhed gjak
(퍼르 아트데 포 데르데드 자크)
조국을 위하여 기꺼이 싸우리.
Po luftojnë djemtë e Kosovës
(포 루프토이너 뎸터 에 코소버스)
코소보의 자손들이 행진하며 투쟁하네,
Prej Drenice n'mal t'Gjakovës
(프레이 드레니체 은말 트자코버스)
드레니체[1]에서 자코비차[2]까지.
Për atdhen lokja m'ka le
(퍼르 아트덴 로캬 음카 레)
어머니가 날 낳으신 땅을 위해,
për flamurin kuq e zi
(퍼르 플라무린 쿠츠 에 지)
흑적기를 위해
Jam ushtar në UÇK do ti sjell vendit liri
(얌 우슈타르 너 우치케 도 티 셸 벤디트 리리)
코소보 해방군의 일원으로서 조국에 자유를 안겨주리.
Brez pas brezi në k'to votra
(브레즈 파스 브레지 너 크토 보트라)
내 땅에서 세대가 흐르고 흘렀으니,
Jam i lashtë sa vet Evropa
(얌 이 라슈터 사 베트 에브로파)
난 가히 유구한 유럽이로다.
Jo se l'shoj oo asni pllam toke
(요 세 르쇼이 오 아스니 플람 토케)
단 한 치라도 이 땅을 버리지 않으리.
Dy gisht bar te arkilotes
(디 기시트 바르 테 아르킬로테스)
어머니는 군인에게 고별사를 고하노라.
Se k'tu jam dem baba dem
(세 크투 얌 뎀 바바 뎀)
난 이 땅에서 살아왔으니,
Për Kosovë jap shpirtin tem
(퍼르 코소버 야프 슈피르틴 템)
코소보를 위해 살고 죽으리라.
Qofsh i pushkës je shqipëtarë
(초프시 이 푸시커스 예 슈치퍼타러)
소총을 들었다면, 그대는 알바니아인이다.
Ta mbrojmë vendin g'llav për g'llav
(타 음브로이머 벤딘 글라브 퍼르 글라브)
우리는 조국의 구석구석을 수호하리라.
Se k'tu jam dem baba dem
(세 크투 얌 뎀 바바 뎀)
난 이 땅에서 살아왔으니,
Për Kosovë jap shpirtin tem
(퍼르 코소버 야프 슈피르틴 템)
코소보를 위해 살고 죽으리라.
3. 영상
알바니아 가수 아리프 블라디(Arif Vladi)가 부른 버전# |
코소보 가수 제타 아바자가(Jeta Abazaga)[3]가 부른 버전# |
가사가 없는 연주 버전# |