나무모에 미러 (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-09-17 12:35:29

치망설존

고사성어
망할 있을

1. 겉뜻

이는 빠져도 혀는 남아있다.

2. 속뜻

강한 자는 망하기 쉽고, 유연한 자는 오래 존속됨.

3. 유래

<설원(說苑)>에 실린 노자와 상종의 고사에서 유래되었다

노자는 병석에 누운 스승 상종을 찾아 뵙고 "선생님께서는 병이 깊으시니 제자에게 남기실 가르침은 없으신지요"라고 물었다. 상종은 "고향을 지나갈 때에는 수레에서 내리도록 하여라, 알겠느냐?"라고 일렀다. 노자는 그 뜻을 알아 듣고 "고향을 잊지 말라는 말씀이시지요?" 라고 답하였다.

상종이 다시 "높은 나무 아래를 지나갈 때에는 종종걸음을 하여라, 알겠느냐?"라고 이르자, 노자는 "어른을 공경하라는 말씀이시지요?"라고 답하였다. 상종은 또 자기 입을 벌려 노자에게 보여 주며 "내 혀가 아직 있느냐?"라고 물었다. 노자가 "그렇습니다"라고 대답하자, 이번에는 "내 이가 아직 있느냐?"라고 물었다.

노자가 "다 빠지고 없습니다"라고 대답하자, 상종이 "왜 그런지 알겠느냐"라고 물었다. 이에 노자는 "혀가 남아 있는 것은 그것이 부드럽기 때문입니다. 이가 다 빠지고 없는 것은 그것이 강하기 때문입니다[1]"라고 대답하였다. 상종은 "세상의 모든 일이 이와 같으니, 너에게 더 해 줄 말이 없다"라고 하였다.

4. 유의어



[1] 夫舌之存也, 豈非以其柔耶. 齒之亡也, 豈非以其剛耶

분류