{{{#!wiki style="margin:-10px" | <tablealign=center><tablebordercolor=#fed915> | 리듬 세상 시리즈 보컬곡 모음 | }}} | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
{{{#!wiki style="margin:0 -10px -5px; min-width:300px; min-height:calc(1.5em + 5px)" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin:-6px -1px -11px" | <colbgcolor=#fed915> GBA | ザ☆ぼんおどり | 恋のハニースイ~トエンジェル | Wish~君を待てなくて~ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DS | 이게 바로 사랑일까? | 사랑의 Go Go 파라다이스 | 젊은 날의 로큰롤 | 내리는 비를 맞으며 | That's Paradise | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Wii | Tonight | Lonely Storm | Dreams of Our Generation | I Love You, My One and Only | Beautiful One Day | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3DS | ときめきのストーリー | I'm a lady now | その一粒の大きな涙には | クラスメイト |
ドキッ!こういうのが恋なの? 이게 바로 사랑일까? Thrilling! Is this love? | |||
<colbgcolor=#fed915><colcolor=#000000> 가수 | [[일본| ]][[틀:국기| ]][[틀:국기| ]]에리~나[DS] | 아리~사[3DS] [[대한민국| ]][[틀:국기| ]][[틀:국기| ]]불명[3] {{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px; min-height: calc(1.5em + 5px)" {{{#!folding ⠀[ 기타 국가 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" | [[미국 영국| ]][[틀:국기| ]][[틀:국기| ]]Lorea Ferris Dandoy [[프랑스| ]][[틀:국기| ]][[틀:국기| ]]Jessy Roussel [[독일| ]][[틀:국기| ]][[틀:국기| ]]Mai Hahne [[이탈리아| ]][[틀:국기| ]][[틀:국기| ]]Costanza Rufo [[스페인| ]][[틀:국기| ]][[틀:국기| ]]Vanessa Cebrian | }}}}}}}}} |
작사 | 층쿠(つんく) | ||
작곡 | |||
편곡 | 타카하시 유이치(高橋諭一)(DS) 유아사 코이치(湯浅公一)(DS 팬클럽 2) 오쿠보 카오루(大久保薫)(3DS 팬클럽 2) |
[clearfix]
1. 개요
닌텐도 DS 게임 리듬 세상의 보컬곡. 일본판 원제는 'ドキッ!こういうのが恋なの?(두근! 이런 게 사랑일까?)\'. 스테이지 1의 팬클럽과 스테이지 7의 팬클럽 2에서 나오는 음악이다.리듬 세상 더 베스트 플러스에서 재수록된 팬클럽과 팬클럽 2에서도 나오며, 일본어 버전은 부른 가수도 바뀌었다. 또한 팬클럽 2는 원본보다 더 일렉트로닉하게 편곡되었다. 3DS의 팬클럽 2는 일본판 한정으로 조성이 E Major이다.
2. 가사
2.1. 팬클럽
<rowcolor=#fed915> 일본어 | 한국어 | 영어 |
ハイハイハイ 하이 하이 하이 ねえ 歌うわ 저기 노래할게 そうよ あなたに 그래 너를 위해 甘えたいけれど 어리광 부리고 싶지만 恥ずかしいかもね 부끄러울 것 같아 願い事の呪文 소원을 이루는 주문 ほら ムニャムニャムニャ~ 이얍 중얼 중얼 중얼 ずっとこのまま時が 계속 이대로 시간이 止まらぬかもね 멈추지 않을 것 같아 こういうのが恋なの 이런 게 사랑일까 ドキドキ ドキーン 두근 두근 두근 しかもね 그런 것 같아 スキスキスキ 좋아 좋아 좋아 昨日よりも 어제보다도 더 ···かもね ...같아 ハイハイハイ 하이 하이 하이 | 호이! 호이! 호이! 너를 위한 나의 노랠 들어 줄래? 다가가고 싶지만 부끄러운 걸 어떡해 소원을 이루는 주문 이얍! 수리 수리 수리~ 네가 내 마음을 영원히 몰라주면 어떡해 이게 바로 사랑일까? 두근 두근 두근! 나 어떡해! 좋아 좋아 좋아! 너만 보이는걸... 어떡해! 호이! 호이! 호이! | Yeah! Yeah! Yeah! Hey now, here is my song For you, yeah, that's right. I wish that I was yours, But I'm too shy, I suppose. If only I could just conjure a spell. Kapow! Hocus, hocus, hocus! Then you and I would be Together for all time, I suppose. Is it love that makes my heart go Boom, boom, boom? Yeah, I suppose! Love you, love you, love you! More than yesterday... I suppose! Yeah! Yeah! Yeah! |
2.2. 팬클럽 2(풀 버전)
<rowcolor=#fed915> 일본어(DS) | 한국어(DS) | 영어(DS) |
<rowcolor=#fed915> 일본어(3DS) | 한국어(3DS) | 영어(3DS) |
ハイハイハイ 하이 하이 하이 ねえ 歌うわ 저기 노래할게 そうよ あなたに 그래 너를 위해 甘えたいけれど 어리광 부리고 싶지만 恥ずかしいかもね 부끄러울 것 같아 願い事の呪文 소원을 이루는 주문 ほら ムニャムニャムニャ~ 이얍 중얼 중얼 중얼 ずっとこのまま時が 계속 이대로 시간이 止まらぬかもね 멈추지 않을 것 같아 こういうのが恋なの 이런 게 사랑일까 ドキドキ ドキーン 두근 두근 두근 しかもね 그런 것 같아 スキスキスキ 좋아 좋아 좋아 昨日よりも 어제보다도 더 ···かもね ...같아 ハイハイハイ 하이 하이 하이 ハイハイハイ 하이 하이 하이 ···かもね ...같아 ハイハイハイ 하이 하이 하이 ねえ 歌って 저기 노래해줘 そうよ あなたも 그래 너도 말야 乙女の気持ちが 소녀의 기분이 伝わるといいな 전해졌으면 좋겠어 のどから出そうなくらい 목에서 튀어나올 정도로 もう ラブラブラブ 이젠 러브 러브 러브 ずっとこのまま あなた 계속 이대로 네가 素敵がいいな 멋졌으면 좋겠어 こういうのは はじめて 이런 기분 처음이야 ドキドキ ドキーン 두근 두근 두근 ああ いいな 아아 좋겠어 スキスキスキ 좋아 좋아 좋아 さっきよりも 아까보다도 더 ···いいな ...좋겠어 ハイハイハイ 하이 하이 하이 | 호이! 호이! 호이! 너를 위한 나의 노랠 들어 줄래? 다가가고 싶지만 부끄러운 걸 어떡해 소원을 이루는 주문 이얍! 수리 수리 수리~ 네가 내 마음을 영원히 몰라주면 어떡해 이게 바로 사랑일까? 두근 두근 두근! 나 어떡해! 좋아 좋아 좋아! 너만 보이는걸... 어떡해! 호이! 호이! 호이! 호이! 호이! 호이! 어떡해! 호이! 호이! 호이! 이젠 나를 위해 노랠 불러 줄래? 설레는 내 마음이 전해졌으면 좋겠어 더 이상 숨길 수 없는걸 아잉! 몰라 몰라 몰라~ 언제나 멋있는 네 모습 그대로면 좋겠어 이런 기분 처음이야 두근 두근 두근! 참 좋겠어! 멋져 멋져 멋져! 내 맘 알아주면... 좋겠어! 호이! 호이! 호이! | Yeah! Yeah! Yeah! Hey now, here is my song For you, yeah, that's right. I wish that I was yours, But I'm too shy, I suppose. If only I could just conjure a spell. Kapow! Hocus, hocus, hocus! Then you and I would be Together for all time, I suppose. Is it love that makes my heart go Boom, boom, boom? Yeah, I suppose! Love you, love you, love you! More than yesterday... I suppose! Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! I suppose! Yeah! Yeah! Yeah! Hey now, sing it to me! That's right, I'm talking to you! I hope that this message finds you Feeling ever so wonderful! I just can't hold it back anymore! Yeah! Love you, love you, love you! If only we could stay just like this. You are so wonderful! I never felt like this, my heart going Boom, boom, boom! It's wonderful! Love you, love you, love you! Even more than before! Wonderful! Yeah! Yeah! Yeah! |
3. 인게임 영상
3.1. 팬클럽
<rowcolor=#fed915> 일본어(DS) | 한국어(DS) |
<rowcolor=#fed915> 일본어(3DS) | 한국어(3DS) |
3.2. 팬클럽 2
<rowcolor=#fed915> 일본어(DS) | 한국어(DS) |
<rowcolor=#fed915> 일본어(3DS) | 한국어(3DS) |
4. 라이브 영상
5. 코멘트
이게 바로 사랑일까? / 아리~사
작사: 층쿠 | 작곡: 층쿠 | 편곡: 오쿠보 카오루 (※ 새로운 어레인지 버전)
자, 이 곡은 전작 '리듬 천국 골드' 중에서도 평판이 좋았던 게임의 곡인데, 그 리어레인지 버전으로 이번에 투입하게 되었습니다.
어디쯤에서 이 곡이 등장할지 기대해주셨으면 좋겠는데 이 새 버전은 상당히 텐션이 높습니다.
비트도 역대 최고의 섬세함으로 세로로 밀어내는 비트감도 상당히 강합니다.
게임 자체는 분명 그렇게 어렵지 않을지도 모릅니다.
곡 안으로 들어가 버튼을 누르면 저절로 클리어되기 때문입니다.
노래를 부르는 '아리~사'의 목소리도 독특해서 대범하게 들리는데, 하지만 시작은 나쁘지 않고 목소리에도 매력이 있기 때문에 무심코 듣고 맙니다.
오늘 발매, 「리듬 천국 더 베스트+」
작사: 층쿠 | 작곡: 층쿠 | 편곡: 오쿠보 카오루 (※ 새로운 어레인지 버전)
자, 이 곡은 전작 '리듬 천국 골드' 중에서도 평판이 좋았던 게임의 곡인데, 그 리어레인지 버전으로 이번에 투입하게 되었습니다.
어디쯤에서 이 곡이 등장할지 기대해주셨으면 좋겠는데 이 새 버전은 상당히 텐션이 높습니다.
비트도 역대 최고의 섬세함으로 세로로 밀어내는 비트감도 상당히 강합니다.
게임 자체는 분명 그렇게 어렵지 않을지도 모릅니다.
곡 안으로 들어가 버튼을 누르면 저절로 클리어되기 때문입니다.
노래를 부르는 '아리~사'의 목소리도 독특해서 대범하게 들리는데, 하지만 시작은 나쁘지 않고 목소리에도 매력이 있기 때문에 무심코 듣고 맙니다.
오늘 발매, 「리듬 천국 더 베스트+」
[DS] えり~な. 본명은 하시구치 에리나(橋口恵莉奈).[3DS] あり~さ. 본명은 하리오 아리사(針尾ありさ).[3] 사랑의 Go Go 파라다이스를 불렀던 박효배의 블로그에선 어린이가 불렀다고. 3DS에서는 DS의 음성 파일을 그대로 리마스터링만 하여 사용했다.