나무모에 미러 (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2023-07-11 22:52:03

위니 워커


<colbgcolor=#e4f7ba,#222222> ウィーニーウォーカー
(Weenywalker, 위니 워커)
가수 GUMI
코러스 v flower
작곡가 you맨
작사가
기타
베이스
영상 제작
페이지 파일:니코니코 동화 아이콘.svg 파일:유튜브 아이콘.svg
투고일 2019년 7월 25일
달성 기록 VOCALOID 전당입성
1. 개요2. 영상3. 가사

[clearfix]

1. 개요

-Empty-

[ruby(위니,ruby=ウィーニー)] [ruby(워커,ruby=ウォーカー)]you맨이 2019년 7월 25일에 니코니코 동화유튜브에 투고한 GUMIVOCALOID 오리지널 곡이다.

2. 영상

파일:니코니코 동화 아이콘.svg 니코니코 동화
[nicovideo(sm35447255, width=640, height=360)]
위니 워커 … GUMI
파일:유튜브 아이콘.svg 유튜브
위니 워커 … GUMI|Weenywalker
한글 자막

3. 가사

<colcolor=#000,#fff> 因果哉 宛所無く伝い聞いた嘯
인가카나 아테도나쿠 츠타이 키이타 우소
인과로다, 어딘가에서 들려오던 휘파람 소리
陰火から萌え出でて地獄を観てる
인카카라 모에이데테 지고쿠오 미테루
음화[1]로부터 싹이 뻗어나 지옥을 바라보고 있어
忸怩して問詰から抜け出す愛 模って
지쿠지시테 몬키츠카라 누케다스 아이 카타돗테
수치스러워하며 추궁으로부터 벗어난 사랑을 본뜨다니
下卑てるね こんなモノ棄てたいが。
게비테루네 콘나 모노 스테타이가.
천박하네. 얼른 던져버리고 싶어.
此の儘 流線型に従えば
코노 마마 류우센케이니 시타가에바
이대로 유선형에 휩쓸리면
身体ごと倫理は弧を描いた
카라다고토 린리와 코오 카이타
온몸으로, 윤리는 포물선을 그렸어
羸憊を着熟して
루이하이오 키코나시테
이비[2]를 착숙[3]해서
澱み無く演り過ごせ
요도미나쿠 야리스고세
쉴 틈 없이 연기하는 거야
嗚呼
아아
아아
前に進みたいよ
마에니 스스미타이요
앞으로 나아가고 싶어
後ろが気掛かりで
우시로가 키가카리데
뒤쪽이 꺼림칙해서
右往左往 繰り返す
우오오사오오 쿠리카에스
우왕좌왕하기를 반복해
ウィーニーウォーカー
위이니이 워어카아
위니 워커
嗚呼
아아
아아
頭を掻き回す
아타마오 카키마와스
머리를 휘젓고 있는
不安を差し置いて
후안오 사시오이테
불안을 제쳐두고서
『アナタハ何ガシタイ』?
『아나타와 나니가 시타이』?
『당신은 뭐가 하고 싶어』?
煩いな
우루사이나
시끄럽네
「事の真意すら知りもしないのに
「코토노 신이스라 시리모 시나이노니
「사건의 진의조차 전혀 모르면서
何を据え兼ねて已まないの 貴方方」
나니오 스에카네테 야마나이노 아나타카타」
뭘 도저히 참을 수가 없다는 거야, 당신들」
「仕崩して心思うまま何千回と解 手探って
「시쿠즈시테 우라오모우마마 난젠카이토 카이 테사굿테
「허물고서 원하는 대로 몇 천 번씩 풀고 찾아내
懲りないね 損な糊塗 辞めちゃえば?」
코리나이네 손나 코토 야메챠에바?」
질리지도 않네, 불리한 호도[4]는 그만두는 게 어때?」
噎せ返る空気に包み込まれながら
무세카에루 쿠우키니 츠츠미코마레나가라
숨 막히는 공기에 휩싸이면서
喜怒哀楽が綯い交ぜにされていく
키도아이라쿠가 나이마제니 사레테이쿠
희로애락이 뒤섞여가고 있어
吐いて捨てるような開落が
하이테 스테루 요오나 카이라쿠가
토해내고 버리는 듯한 개락[5]
泣いて喚くような頽落が
나이테 와메쿠 요오나 타이라쿠가
울부짖으며 소리치는 듯한 퇴락[6]
死んで終わるような快楽が
신데 오와루 요오나 카이라쿠가
죽어서 끝날 듯한 쾌락이
壺中の天には許多に
코츄우노 텐니와 소코라쿠니
항아리 속의 하늘엔 허다해[7]
嗚呼
아아
아아
前が見えてないよ
마에가 미에테나이요
앞이 보이질 않아
虚ろな暗がりで
우츠로나 쿠라가리데
텅 빈 어둠 속에서
有象無象 意に介す
우조오무조오 이니 카이스
유상무상 신경 쓰고 있어
ウィーニーウォーカー
위이니이 워어카아
위니 워커
嗚呼
아아
아아
頭を掻き回す
아타마오 카키마와스
머리를 휘젓고 있는
不安を差し置いて
후안오 사시오이테
불안을 제쳐두고서
『アナタハ何ガシタイ』?
『아나타와 나니가 시타이』?
『당신은 뭐가 하고 싶어』?
煩いな
우루사이나
시끄럽네
無闇な行為は一切出来ない
무야미나 코오이와 잇사이 데키나이
무모한 행위는 절대로 할 수 없어
無陰な方には一切往けない
무요오나 호오니와 잇사이 유케나이
어두운 곳에는 절대로 갈 수 없어
坩堝の奥の小さい不安が解らない?
루츠보노 오쿠노 치이사이 후안가 와카라나이?
도가니 속의 작은 불안이 해소되질 않는 거야?
此の儘 流線型に従えば
코노 마마 류우센케이니 시타가에바
이대로 유선형에 휩쓸리면
身体ごと倫理は舞った
카라다고토 린리와 맛타
온몸으로, 윤리는 흩날렸어
羸骸を踏み越えて
루이가이오 후미코에테
이해[8]를 딛고 넘어서
頭から演り直せ
아타마카라 야리나오세
처음부터 연기하는 거야
嗚呼
아아
아아
前に戻りたいよ
마에니 모도리타이요
앞으로 돌아가고 싶어
次第に気が触れて
시다이니 키가 후레테
서서히 미쳐가서
彼方此方狂い出す
아치라코치라 쿠루이다스
여기저기서 미쳐가고 있어
ウィーニーウォーカー
위이니이 워어카아
위니 워커
嗚呼
아아
아아
『頭ヲ掻キ回ス
『아타마오 카키마와스
『머리를 휘젓고 있는
其レ等ハ見ヌ振リデ
소레라와 미누 후리데
그것들은 못 본 척하고
アナタハ何ガシタイ』?
아나타와 나니가 시타이』?
당신은 뭐가 하고 싶어』?
[ruby(・・・,ruby=煩いな)] 。
우루사이나
[ruby(…,ruby=시끄럽네)].
さして壮大な思想なんて
사시테 소오다이나 시소오난테
그다지 장대한 사상 이라거나
まして明快な主張なんて
마시테 메이카이나 슈쵸오난테
하물며 명쾌한 주장 같은 건
畢竟手持無沙汰
힛쿄오 테모치무사타
분명 따분할 뿐이겠지
なんてからきしの [ruby(壺中遊行症,ruby=ウィーニーウォーカー)]!
난테 카라키시노 위이니이 워어카아!
그런 건 결국 [ruby(항아리 속의 유행병,ruby=위니 워커)]이야!

[1] 음식노권(飮食勞倦, 식사를 하는데 몸의 기운이 떨어져서 발생하는 증상)이나 희노우사(喜怒憂思, 기쁘고, 화나고, 근심스럽고, 골똘히 생각하는 네 가지 감정)으로 인해 생겨난 마음의 화. 혹은 도깨비불을 의미.[2] 몸이 여위어 피곤해짐.[3] 몸에 확실히 붙도록 의복을 갖춤.[4] 그 자리를 모면하기 위해 임시방편으로 속이는 것.[5] 꽃이 피고 짐.[6] 쇠퇴하여 무너짐.[7] 호중천(壺中天), 비장방의 설화에서 비롯한 별천지(別天地) 등을 의미하는 고사성어. 항아리 입구가 좁은 데서 착안해 장소가 극히 협소함을 뜻하는 말로도 쓰임.[8] 굉장히 고달프고 지침