종언의 서표 프로젝트 | ||||
가짜 주의보 | → | 완전범죄 러브레터 | → | 원숭이 흉내 의자 뺏기 게임 |
[ruby(完全犯罪, ruby=かんぜんはんざい)]ラブレター (Perfect Crime Love Letter) (완전범죄 러브레터) | |
가수 | IA -ARIA ON THE PLANETES- |
작곡가 | 150P |
작사가 | 스즈무 |
일러스트레이터 | 코미네 |
영상 제작 | |
페이지 | |
투고일 | 2012년 6월 23일 |
장르 | 피아노 록 |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 |
[clearfix]
1. 개요
『이름도 없는 소문, 그 아이는 자신을 연기해냈다고.』
[ruby(완전범죄 러브레터, ruby=完全犯罪ラブレター)]는 종언의 서표 프로젝트의 세번째 곡이다. 공개된 곡은 IA가 불렀지만, 후에 발매된 앨범에서는 GUMI가 부른다. 2. 상세
주역은 C타로, 모티프는 2ch괴담 메리씨의 전화이다. 첫번째 곡인 고독한 숨바꼭질과 밀접한 연관이 있다.자세한 내용은 해당 캐릭터 항목 참고.3rd 앨범 종언 Re:act에서는 C타(CV : 테라시마 타쿠마)가 불렀다.[1]일러스트 담당 코미네가 표절 논란으로 잠시 잠적을 타게 된 곡이기도 한데, 그 이유는 칠드런 레코드와 완전범죄 러브레터 PV에 똑같이 붉은 달이 등장한다고... 당연히 말도 안 되는 소리이며, 그 시절 카게빠들의 수준과 규모를 짐작할 수 있는 에피소드. 참고로 카게빠들은 여기서 멈추지 않고 이 후에 코미네가 PV를 맡은 악곡들과 종언의 서표 프로젝트 악곡들에 표절이라며 도배를 해놨다. 붉은 달을 그렸다고.
3. 달성 기록
|
4. 영상
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm18172311, width=640, height=360)] |
【IA】완전범죄 러브레터【종언의 서표 프로젝트】 |
5. 미디어 믹스
5.1. 음반 수록
번역명 | Re:방과후 종언 게임 | |
원제 | Re:放課後-終焉ゲーム | |
트랙 | 07 | |
발매일 | 2012년 8월 11일 | |
링크 | ||
번역명 | 종언 Re:write | |
원제 | 終焉-Re:write- | |
트랙 | 08 | |
발매일 | 2013년 3월 13일 | |
링크 | ||
번역명 | EXIT TUNES PRESENTS NUMBERS | |
원제 | ||
트랙 | 11 | |
발매일 | 2015년 6월 3일 | |
링크 | ||
번역명 | 종언 Re:act | |
원제 | 終焉-Re:act- | |
트랙 | 05 | |
발매일 | 2015년 9월 23일 | |
링크 |
5.2. 리듬 게임 수록
5.2.1. 유비트 플러스
2013년 12월 13일에 종언-Re: Write 팩이 업데이트 되며 수록되었다.[nicovideo(sm22445482)]
엑설런트 영상.
jubeat Plus 기준 | ||||
레벨 | BASIC | ADVANCED | EXTREME | |
2 | 5 | 8 | ||
노트 수 | - | - | 590 | |
BPM |
6. 가사
いつも通り 賑わうテレビに | |||
이츠모도오리 니기와우 테레비니 | |||
언제나처럼 북적이는 텔레비전에 | |||
君の名前が 流れていたんだ | |||
키미노 나마에가 나가레테이탄다 | |||
네 이름이 흘러나오고 있었어 | |||
退屈そうに 笑う君の顔 | |||
타이쿠츠소-니 와라우 키미노 카오 | |||
지루한 듯이 웃는 네 얼굴 | |||
なんでなんだろ 思い出していた | |||
난데난다로 오모이다시테이타 | |||
왜인지 떠올리고 있었어 | |||
名前の無い 手紙をもらった | |||
나마에노 나이 테가미오 모랏타 | |||
이름 없는 편지를 받았어 | |||
鍵がついた 僕への言の葉 | |||
카기가 츠이타 보쿠에노 코토노하 | |||
자물쇠가 걸린 나에게로의 말 | |||
誰からだろ 1と1の君 | |||
다레카라다로 이치토 이치노 키미 | |||
누구로부터일까 하나와 하나의 너 | |||
「私は今あの場所にいるの」 | |||
와타시와 이마 아노 바쇼니 이루노 | |||
「나는 지금 그 곳에 있어」 | |||
グルグルと回る思考に | |||
구루구루토 마와루 시코-니 | |||
빙글빙글 도는 사고에 | |||
手紙が届いた | |||
테가미가 토도이타 | |||
편지가 도착했어 | |||
嗚呼 | |||
아아 | |||
君は何を待ってるんだろ | |||
키미와 나니오 맛테룬다로 | |||
너는 뭘 기다리는걸까 | |||
ほら僕宛の置き手紙 | |||
호라 보쿠아테노 오키테가미 | |||
자, 내 앞으로 온 편지 | |||
あっちこっち笑ってる | |||
앗치 콧치 와랏테루 | |||
여기저기 웃고있어 | |||
ねえ 誰なの 誰なの | |||
네- 다레나노 다레나노 | |||
저기, 누구야? 누구야? | |||
答えてよ | |||
코타에테요 | |||
대답해줘 | |||
それはハリボテの物語? | |||
소레와 하리보테노 모노가타리 | |||
그건 종이로 만들어진 이야기? | |||
きっときっと紛い物 | |||
킷토 킷토 마가이모노 | |||
분명 분명 모조품 | |||
今、どこにいるの | |||
이마 도코니 이루노 | |||
지금, 어디에 있는거야 | |||
なにしてるの | |||
나니시테루노 | |||
뭐하고 있어 | |||
届かない | |||
토도카나이 | |||
전해지지 않아 | |||
君宛の名も無いラブレター | |||
키미아테노 나모 나이 라브레타- | |||
네 앞으로의 이름 없는 러브레터 | |||
いつも通り 名無しの言の葉が | |||
이츠모도오리 나나시노 코토노하가 | |||
언제나같은 이름 없는 말이 | |||
僕の元へ また届いたんだ | |||
보쿠노 모토에 마타 토도이탄다 | |||
다시 나에게 왔어 | |||
「私は今、暗いこの部屋で」 | |||
와타시와 이마 쿠라이 코노 헤야데 | |||
「나는 지금, 어두운 이 방에서」 | |||
「赤く光る」 | |||
아카쿠 히카루 | |||
「붉게 빛나는」 | |||
「月を見てるの」 | |||
츠키오 미테루노 | |||
「달을 보고 있어」 | |||
名前の無い 手紙を見てると | |||
나마에노 나이 테가미오 미테루토 | |||
이름 없는 편지를 보고 있으면 | |||
猫が泣いた 「変な顔すんな」 | |||
네코가 나이타 헨나 카오 슨나 | |||
고양이가 울었어 「이상한 얼굴 하지 마」 | |||
「あの夜と同じ月の色だね」 | |||
아노 요루토 오나지츠키노 이로다네 | |||
「그날 밤과 같은 달의 색이네」 | |||
光る文字盤 もう訳分かんない | |||
히카루 모지반 모-와케와칸나이 | |||
빛나는 문자판, 이젠 뭐가 뭔지 모르겠어 | |||
グルグルと回る不安へ | |||
구루구루토 마와루 후안에 | |||
빙글빙글 도는 불안에게 | |||
過る情景 | |||
요기루 죠-케이 | |||
지나가는 정경 | |||
もう | |||
모- | |||
정말 | |||
僕はどうしちゃったんだろ | |||
보쿠와 도-시챳탄다로 | |||
나는 어떻게 돼버린걸까 | |||
ほら僕宛の置き手紙 | |||
호라 보쿠아테노 오키테가미 | |||
자, 내 앞으로 온 편지 | |||
あっちこっち笑ってる | |||
앗치 콧치 와랏테루 | |||
여기저기 웃고있어 | |||
ねえ 知ってるの 知ってるの | |||
네- 싯테루노 싯테루노 | |||
저기, 알고있어? 알고있어? | |||
教えてよ | |||
오시에테요 | |||
가르쳐줘 | |||
それはハリボテの物語? | |||
소레와 하리보테노 모노가타리 | |||
그건 종이로 만들어진 이야기? | |||
全部全部信じない | |||
젠부 젠부 신지나이 | |||
전부 전부 믿지 않아 | |||
ほら僕がいるよ 僕がいるよ | |||
호라 보쿠가 이루요 보쿠가 이루요 | |||
자, 내가 있어, 내가 있어 | |||
君のため | |||
키미노 타메 | |||
너를 위해 | |||
また届く名も無いラブレター | |||
마타 토도쿠 나모 나이 라브레타- | |||
또 도착한 이름없는 러브레터 | |||
おかしいな完璧だったのに | |||
오카시이나 칸페키닷타노니 | |||
이상하네, 완벽했는데 | |||
どこで気づいたの? | |||
도코데 키즈이타노 | |||
어디서 눈치챘어? | |||
「そう僕が殺した」 | |||
소- 보쿠가 코로시타 | |||
「그래, 내가 죽였어」 | |||
ねぇ? 愉快でしょ 楽しかったでしょ | |||
네- 유카이데쇼 타노시캇타데쇼 | |||
저기? 유쾌하지? 즐겼었지? | |||
だから返してよ | |||
다카라 카에시테요 | |||
그러니까 돌려줘 | |||
さあ | |||
사- | |||
자 | |||
僕の完全犯罪を | |||
보쿠노 칸젠한자이오 | |||
나의 완전범죄를 | |||
ぶち壊しの脚本を | |||
부치코와시노 캬쿠혼오 | |||
부셔버리는 각본을 | |||
これは | |||
코레와 | |||
이건 | |||
僕だけの物語 | |||
보쿠다케노 모노가타리 | |||
나만의 이야기 | |||
あははは あははは | |||
아하하하 아하하하 | |||
ほら すごいでしょ すごいでしょ 僕すら騙す演技 | |||
호라 스고이데쇼 스고이데쇼 보쿠스라 다마스 엔기 | |||
봐, 굉장하지, 굉장하지, 나조차 속이는 연기 | |||
暇つぶしの おとぎ話 たまらないスリリング | |||
히마츠부시노 오토기바나시 타마라나이 스리린그 | |||
심심풀이의 동화, 견딜수없는 스릴 | |||
さあ、出ておいでよ | |||
사- 데테오이데요 | |||
자, 나오렴 | |||
消してあげる | |||
케시테아게루 | |||
지워줄게 | |||
僕のため | |||
보쿠노 타메 | |||
나를 위해 | |||
また届く最期のラブレター | |||
마타 토도쿠 사이고노 라브레타- | |||
다시 전해진 최후의 러브레터 | |||
ほら『あなたの後ろから』 | |||
호라 아나타노 우시로카라 | |||
자, 『네 뒤에서』 | |||
출처 |
7. 관련 문서
[1] 3분 57초 쯤에 어쩔 수 없네, A야는... 이라고 소름돋는 목소리가 나온다(...)/시작할 때 0분 6초 쯤에 "어째서.."라며 중얼거리는 목소리가 나오고, 3분 40초 쯤에 A야를 소리지르며 부르는 목소리가 배경음악에서 들리는 듯하다.