란마 1/2 TV판의 오프닝 주제가 | ||
말괄량이로 만들지 마 | → | 리틀☆데이트 |
말괄량이로 만들지 마 じゃじゃ馬にさせないで | |||||||||||
노래 | 니시오 에츠코(西尾えつ子) | ||||||||||
작사 | 모리 유키노죠(森雪之丞) | ||||||||||
작곡 | 무라마츠 쿠니오(村松邦男) [1] | ||||||||||
편곡 | 시이나 카즈오(椎名和夫) | ||||||||||
발매일 | 1989.04.25 | 발매사 | 키티 레코드 | ||||||||
미니 CD | 7인치 싱글 | 카세트 테이프 | |||||||||
H00K-30018 | 0DS-0169 | 00CS-0199 | |||||||||
트랙 | 곡명 | 비고 | |||||||||
1 | 말괄량이로 만들지 마 じゃじゃ馬にさせないで | 란마 1/2 TV판 1기 오프닝 주제가 | |||||||||
2 | 이상한 사랑 変な恋 | 싱글 커플링 곡 |
1. 개요
니시오 에츠코의 데뷔 곡 〈말괄량이로 만들지 마〉(じゃじゃ馬にさせないで 쟈쟈우마니 사세나이데)는 1989년 4월 15일~9월 16일 사이에 란마 1/2 TV판 1기의 오프닝 주제가로 사용됐다.TV 사이즈 |
풀버전 |
2. 상세
란마 하면 가장 먼저 떠오르는 대표곡으로, 거의 모든 국가에서 이 곡을 현지 언어로 번안하여 사용했기 때문에 한국어 더빙판만 본 사람에게도 멜로디가 친숙하다.오프닝 영상을 대체 누가 그린 건지 아직도 불명인 오프닝이다. 일각에선 시바야마 츠토무 감독이 직접 그린 거 아니냐는 설도 있다. 적어도 연출은 시바야마 츠토무 스타일이다. [2]
대영팬더판 1~6부 |
대영팬더판 7부 |
샴푸 버전 |
3. 가사
오프닝 영상에 나오는 부분은 색칠로 표시.★ | [ruby(奴八破, ruby=ヤッパッパー)][ruby(奴八破, ruby=ヤッパッパー)][ruby(一向聴, ruby=イーシャンテン)] 얍팝파 얍팝파 이~샨텐[3] 야빠빠 야빠빠 한번 들어보면 はしゃぐ恋は 池の鯉。 하샤구 코이와 이케노 코이. 뛰노는 사랑은 연못의 잉어[4] [ruby(奴八破, ruby=ヤッパッパー)][ruby(奴八破, ruby=ヤッパッパー)][ruby(一向聴, ruby=イーシャンテン)] 얍팝파 얍팝파 이~샨텐 야빠빠 야빠빠 한번 들어보면 胸の鯛は 抱かれタイ 무네노 타이와 다카레타이 가슴의 도미는 안기고 싶어[5] |
☆ | 訳もわからずに らんまらんまで、日が暮れる 와케모 와카라즈니 란마 란마데, 히가 쿠레루 영문도 모르는채로 란마란마로 해가 저무네 君と逢ってから らんまらんまで 키미토 아~앗테카라 란마 란마데 너와 만났을때부터 란마란마로 ナンダカンダと、すったもんだの世紀末 난다칸다토, 슷타몬다노 세이키마츠 이러쿵저러쿵 옥신각신하는 세기말 |
なぜもっと静かに「好きだよ」と言えないの? 나제 모~옷토 시즈카니 '스키다요'토 이에나이노? 어째서 좀 더 조용하게 "좋아해"라고 말을 못하니? 張り合うと私も じゃじゃ馬になっちゃう! 하리아우토 와타시모 자자우마니 낫차우! 이에 맞서서 나도 말괄량이가 돼버려! | |
ベルも鳴らさずに そよ風の様に 베루모 나라사즈니 소요카제노 요오니 벨도 안 울리고 산들바람처럼 胸のワンルーム 住みついた君なの 무네노 와은루~무 스미츠이타 키미나노 마음 한 구석에 자리잡은 너말이야 迷惑よ だけど 메이와쿠요 다케도 폐가 돼 하지만 …今夜だけいいわ(…明日までいいわ) ...코응야다케 이이와(...아시타마데 이이와) ...오늘밤까지는 괜찮아. (...내일까지도 괜찮아.) | |
[ruby(奴八破, ruby=ヤッパッパー)][ruby(奴八破, ruby=ヤッパッパー)][ruby(二向聴, ruby=リャンシャンテン)] 얍퍕파 얍팝파 랸샨텐 [6] 야빠빠 야빠빠 두번 들어보면 踊る接吻は 海の鱚。 오도루 키스[7]와 우미노 키스. 춤추는 키스는 바다의 보리멸 [8] [ruby(奴八破, ruby=ヤッパッパー)][ruby(奴八破, ruby=ヤッパッパー)][ruby(二向聴, ruby=リャンシャンテン)] 얍퍕파 얍팝파 랸샨텐 야빠빠 야빠빠 두번 들어보면 恋の鯵は 隠し味 코이노 아지와 카쿠시아지 사랑의 전갱이는 비밀 조미료 [9] |
見つめられる度 らんまらんまで、目が回る 미츠메라레루 타비 란마 란마데, 메가 마와루 쳐다볼 때마다 란마란마로 눈이 돌아가 恋になりそうで らんまらんまで 코이니 나리소오데 란마 란마데 사랑이 될 것 같아서 란마란마로 タンマタンマで そんなもんねとお友達 탄마 탄마데 손나몬네토 오토모다치 탄마 탄마로 그러면서도 친구사이 | |
迫力で口説かれ 星の街逃げ出した 하쿠료쿠데 쿠도카레 호시노 마치 니게다시타 박력으로 넘어가 별의 거리로 도망쳤어 夢見てたデートが マラソンになっちゃう! 유메미테타 데이토[10]가 마라소은니 낫차우! 꿈꿨던 데이트가 마라톤이 돼버려! | |
痒いメルヘンも 乙女には媚薬 카유이 메루헨모 오토메니와 비야쿠 근지러운 동화도 처녀에게는 미약 君の優しさに 包まれてみたいの 키미노 야사시사니 츠츠마레테 미타이노 너의 상냥함에 안기고 싶어 冗談よ だけど 조오다응요 다케도 농담이야 하지만 …ハートは透けちゃう(…いつかは透けちゃう) ...하~토와 스케차우(...이츠카와 스케차우) | |
★ 반복 | |
見つめられる度 らんまらんまで、目が回る 미츠메라레루 타비 란마 란마데, 메가 마와루 쳐다볼 때마다 란마란마로 눈이 돌아가 恋になりそうで らんまらんまで、お友達 코이니 나리소오데 란마 란마데, 오토모다치 사랑이 될 것 같아서 란마 란마로, 친구사이 |
☆ 반복 |
4. 관련 문서
[1] 슈가 베이브 멤버였다.[2] 색종이를 오려붙여 만든 것 같은 배경은 시바야마 츠토무 작품에 자주 쓰이는 연출이다.[3] 이샨텐은 중국어 마작용어인 '一向聴(Yīxiàng tīng)'의 발음을 그대로 가져온 것이다. 텐파이까지 한 패 남은 상태.[4] 사랑(코이) 잉어(코이)가 발음이 같은것을 이용한 말장난[5] 도미(타이)와 ~싶어(타이)의 발음이 같은것을 이용한 말장난.[6] 역시 중국어 마작 용어인 二向聴(Liǎngxiàng tīng)의 발음을 그대로 가져온 것. 텐파이까지 패가 두 장 남은 상태를 말한다[7] 接吻(접문)이라 쓰고 キス(키스)라고 읽는다.[8] 입맞춤(키스)과 보리멸(키스)의 발음이 같은 것을 이용한 말장난[9] 전갱이(아지)와 맛(아지)의 발음이 같은 것을 이용한 말장난[10] 가사의 표기대로 발음한다면 '데~토'