나무모에 미러 (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-11-03 17:18:44

스타크래프트: 인서렉션/대화집/에피소드 2

파일:상위 문서 아이콘.svg   상위 문서: 스타크래프트: 인서렉션

1. 미션 1: Satellite Platform (위성 정거장)2. 미션 2: Satellite Platform (위성 정거장)3. 미션 3: Infestation at New Dresdin (뉴 드레스딘의 감염)4. 미션 4: In Search of Demioch (데미오크 수색)5. 미션 5: Restructuring (체제 개편)6. 미션 6: The Slaughter of Harvesters (채집자 학살)7. 미션 7: Defense (방어)8. 미션 8: Carpenter's Destruction (카펜터의 파멸)9. 미션 9: Syndrea's Assault (신드레아의 공격)


스타크래프트: 인서렉션의 두번째 에피소드인 프로토스 캠페인의 대화집.

1. 미션 1: Satellite Platform (위성 정거장)

Brontes IV is rife with Zerg infestation. You, accompanied by Syndrea, must guide your warriors to victory.
(브론테스 Ⅳ는 저그에 심각하게 감염되었습니다. 신드레아와 함께 전사들을 승리로 이끄십시오.)
(브리핑)
태사다르: En Taro Adun, Andraxxus. You have done well under my guidance. The time draws nigh when you must guide our warriors to victory. The Seventh Fleet shall detach from our main host, to protect the passage of our return. The system of Brontes lay deeply embedded within the poisoned clutches of the Zerg. Our expedition is to eliminate this blight, by any means.
(엔 타로 아둔, 앤드랙서스. 그대는 내 밑에서 훌륭히 복무해왔소. 그대가 우리 전사들을 승리로 이끌 시간이오. 제7함대는 귀환로를 보호하기 위해 주력군에서 분리될 것이오. 브론테스 행성계는 저그의 손아귀에 심각하게 오염되어 있소. 우리 원정대의 임무는 무슨 수단을 써서든 이 재앙을 없애는 것이오.)

앤드랙서스: I will not fail you Tassadar.
(실망시키지 않겠습니다, 태사다르.)

태사다르: The Judicator, Syndrea, will accompany you to offer both council and wisdom. May the Gods guide your actions, Son of Aiur. And may the light of reason shine upon you.
(심판관 신드레아가 그대와 동행하여 조언과 지혜를 제공할 것이오. 신들께서 그대의 행동을 인도하기를, 아이어의 후예여. 부디 현명하게 대처하시오.)

신드레아: Executor, I have deployed Scouts to the Brontes Region. They have uncovered the source of contamination to be centered upon the small world of Brontes IV. We have studied the planet's surface, and found it rife with Zerg infestation. In the wake of the crumbling Confederacy, the Terrans have devolved into anarchy. It lay as a primitive patchwork of feuding tribes and city-states.
(집행관. 브론테스 구역에 정찰기[1]들을 배치했습니다. 그들은 작은 행성 브론테스 Ⅳ가 오염의 근원임을 밝혀냈습니다. 행성의 표면을 연구한 결과, 저그 감염이 만연해 있는 것이 관측되었습니다. 연합 붕괴의 여파로 테란들은 무정부 상태에 빠져있습니다. 행성에는 서로에게 보복을 일삼는 부족들과 도시국가들이 난립하고 있습니다.)

앤드랙서스: And you would council, Judicator?
(조언을 해주겠습니까, 심판관?)

신드레아: Isolate the core of the infestation. Sever all communication between Brontes IV and its neighboring worlds.
(감염의 핵심을 격리하십시오. 브론테스 Ⅳ와 그 주변 행성계 사이의 모든 통신을 차단해야 합니다.)

앤드랙서스: A wise decision, Judicator. Make haste.
(현명한 결정입니다, 심판관. 서두르죠.)

2. 미션 2: Satellite Platform (위성 정거장)[2]

The Terran Satellite Platform is now secure. But Terran and Zerg still exist on Brontes IV. You must secure this area.
(테란의 위성 정거장이 확보되었습니다. 그러나 테란과 저그는 아직 브론테스 Ⅳ에 존재합니다. 이 구역을 확보하십시오.)
(브리핑)
앤드랙서스: Our progress, Judicator?
(진행 상황은 어떻습니까, 심판관?)

신드레아: With the Terran satellite platform secured, we maintain absolute control over the planet's communication network. Since its seizure, there has been notable chaos among the more isolated Terran settlements. As industry and trade have ground to a halt, a new level of barbarism devolves amongst its infant race.
(테란의 위성 정거장을 확보하여 우리는 행성의 통신망을 완벽하게 통제하고 있습니다. 우리가 이곳을 차지한 후, 더욱 고립된 테란 정착지들 사이에서 큰 혼란이 일어나고 있습니다. 산업과 무역이 중단되면서 이 미개한 종족들은 더욱 야만성을 드러내고 있습니다.)

앤드랙서스: Your council, Judicator?
(그대의 조언은, 심판관?)

신드레아: I would recommend securing the Brontes IV Orbital Relay Station. Whomever holds the station maintains complete control over both entry and exit of the planet's surface. Our scout ships report it is currently held by a scattered collection of Terrans, although their resistance rapidly dwindles under the constant harassment of Zerg. We must secure this position if we are to stop the spread of the Zerg contamination throughout the Brontes system.
(브론테스 Ⅳ 궤도 정거장의 중계소의 확보를 권고합니다. 그 정거장을 보유하면 행성 표면으로의 출입을 완전히 통제할 수 있습니다. 정찰선들의 보고에 따르면 현재 테란들이 여기저기 흩어진 채로 그곳을 점령하고 있지만, 저그의 끊임없는 공격으로 그 저항이 줄어들고 있다고 합니다. 이곳을 확보해야만 브론테스 행성계로의 저그 오염 확산을 막을 수 있습니다.)

앤드랙서스: Set course for the Orbital Relay Station. I will accept nothing less than victory!
(항로를 궤도 중계소로 설정하십시오. 우리에겐 오직 승리가 있을 뿐!)

3. 미션 3: Infestation at New Dresdin (뉴 드레스딘의 감염)

With Brontes IV isolated, the Protoss' safety must be secured. Attack the root of the problem and eliminate all life on the planet's surface.
(브론테스 Ⅳ가 고립된 상황에서, 프로토스의 안전을 확보해야 합니다. 문제의 근원을 공격하고 행성 표면의 모든 생명체를 제거하십시오.)
(브리핑)
신드레아: It is foolish to believe anything but destruction will result from this unruly and savage world. I recommend we eliminate all life upon the planet's surface.
(이토록 무질서하고 야만적인 세상에는 파괴 밖의 대안이 없습니다. 행성 표면의 모든 생명체를 제거할 것을 제안합니다.)

데미오크: We were like them, once.
(우리도 한때 저들과 같았습니다.)

신드레아: An embarrassing reminder of a far distant past. As we have isolated Brontes IV from its planetary neighbors, it is time to strike at the root of the problem. It is the only way to ensure the Zerg's elimination.
(아득히 먼 과거의 부끄러운 기억일 뿐입니다. 우리는 브론테스 Ⅳ를 이웃 행성계들에서 고립시켰고, 이제 문제의 근원을 공격할 때입니다. 그것이 저그를 박멸할 유일한 방법입니다.)

앤드랙서스: It is my intent to focus our strike at the source of this infection. Demioch speaks wisdom. The elimination of the Terrans may be extreme. However, the safety of the Protoss cannot be weighed for the lives of one world.
Syndrea, I place the vanguard beneath your capable leadership. You are hereby charged with establishing a stronghold on Brontes IV. I will leave Demioch, Edullon and Aedus/Xerxes to control you in matters of war and negotiation. As for the fate of the Terrans, determine where their loyalties lie. Preserve them, if possible. I will return to lead the main assault.
(이 감염지의 근원에 공격을 집중하는 것이 나의 의도입니다. 데미오크의 말은 지혜롭습니다. 테란의 말살은 잔혹한 일일 수 있지요. 하지만 프로토스의 안전을 한 행성의 목숨과 같은 무게로 둘 수는 없죠.
신드레아. 나는 그대의 유능한 지도력 아래에 선봉대를 배치합니다. 그대는 브론테스 Ⅳ에 거점 요새를 세우십시오. 전쟁과 협상의 문제에서 데미오크, 에듈론, 에이더스/서세스를 남겨 그대를 보좌시키겠습니다. 테란들의 처우는 그들이 누구를 따르는지 확인하여 판단하십시오. 가능하면 그들을 살려두시십오. 내가 돌아와서 주공격을 이끌죠.)

신드레아: I hope to prove you worthy, Executor.
(가치가 있기를 바랍니다, 집행관.)

앤드랙서스: While you prepare for our arrival, I shall guide the bulk of the Fleet throughout the surrounding planetary bodies, eliminating any sign of further Zerg conquest.
En Taro Adun, Judicator.
(그대가 우리의 도착을 준비하는 동안, 나는 함대 주력을 이끌고 주변 행성들에 있을 수 있는 저그 침공의 징후를 제거할 것입니다.
엔 타로 아둔, 심판관.)

신드레아: Advisors.
(고문 여러분.)

신드레아: I have chosen three targets for the primary assault. Aedus/Xerxes...
(주요 공격 목표로 나는 3곳을 선택하였소. 에이더스/서세스...)

에이더스/서세스: Judicator.
(심판관.)

신드레아: Your legions shall strike at the region of Adbakken.
Edullon...
(그대는 군단을 이끌고 아드바켄 지역을 공격하시오.
에듈론...)

에듈론: Yes Judicator.
(네, 심판관님.)

신드레아: You will lay siege to the city-state known to the Terrans as New Dresdin.
Demioch...
(그대는 테란이 '뉴 드레스딘'으로 부르는 도시 국가를 포위하시오.
데미오크...)

데미오크: My Lady.
(심판관님.)

신드레아: As Andraxxus' most trusted, I place upon you the duty of greatest importance. You must assault one of the Central Hives on Brontes IV, located within the Carvalho region.
(그대는 앤드랙서스에게서 가장 신임받는 인사인 만큼, 가장 중요한 임무를 맡기겠소. 카발호 지역에 있는 브론테스 Ⅳ의 중심 군락 중 한 곳을 공격하시오.)

데미오크: As you wish.
(분부대로 하겠습니다.)

신드레아: Proceed, and may glory follow in your wake.
(진행하시오. 영광이 그대들과 함께 하기를.)

에듈론: She sends you to your death! You've seen the extent of Carvalho's corruption. Only the strength of the Fleet will end their existance.
(그녀는 아버지를 죽음으로 내모는 겁니다! 카발호의 오염 수준을 보셨잖습니까? 함대의 힘이 있어야 그것들을 처치할 수 있습니다.)

데미오크: Perhaps. If your words speak prophecy, then I shall die. Honor demands no less.
(그럴 것이다. 네 말이 예언이면 나는 죽겠지. 명예로운 일이야.)

에듈론: Andraxxus values your word too highly. Syndrea seeks to rid herself of your influence.
(앤드랙서스는 아버지의 말을 너무 높게 평가합니다. 신드레아는 아버지의 그 영향력을 없애려고 하는 것입니다.)

데미오크: My victory lies in the spirit. There, I shall stand unconquered.
(내 승리는 영혼에 새겨져 있어. 난 패배에 무릎꿇지 않는다.)

에듈론: May the Gods guide your blades.
(신들께서 아버지의 칼날을 인도하길 바랍니다.)
(다리를 건너간다)
잭 프로스트: Who the hell are they?
(저들은 누구야?)

에듈론: You are not tainted, Terrans. You may live.
(그대들은 오염되지 않았소, 테란. 그대들은 살 것이오.)

잭 프로스트: As they say, the enemy of my enemy...
(그러니까, 내 적의 적이라...)

찰리 베인: ...is tall, dark and ugly?
(크고 어둡고 못생겼소?)

4. 미션 4: In Search of Demioch (데미오크 수색)

Demioch has been defeated... Or has he? Search for him.
(데미오크는 쓰러졌습니다... 정말로 그랬을까요? 그를 찾으십시오.)
(브리핑)
신드레아: Our first probing of the planet's surface has met with success. Prepare to return to the Orbital Relay Station.
(우리의 첫 번째 행성 표면 탐사는 성공하였소. 궤도 중계소로 돌아갈 준비를 하시오.)

에듈론: Demioch's vanguard hasn't returned. Surely you plan to wait for them.
(데미오크의 선봉대가 돌아오지 않았습니다. 그들의 귀환을 기다릴 계획도 갖고 계시겠죠.)

신드레아: It is too dangerous. Already our enemies plan to retaliate. We must leave them nothing but shadows to strike at.
(너무 위험하오. 적들은 이미 보복을 계획하고 있소. 그들이 들이치기 전에 피해없이 떠나야 하오.)

에듈론: You would leave them here?!?
(그들을 두고 떠나시려는 겁니까?!?)

신드레아: Demioch was defeated. He died with honor.
(데미오크는 쓰러졌소. 영광을 품고 죽은 거요.)

에듈론: He's still alive. I would have felt his death.
(아직 살아 계십니다. 아버지의 죽음을 느끼지 못했습니다.)

신드레아: Do you question my authority, Zealot?
(내 판단을 의심하는 거요, 광전사여?)

에듈론: I will not leave him here.
(그를 이곳에 두고 떠나지 않겠습니다.)

신드레아: You share his stubbornness.
(아버지의 완고함을 물려받았군.)

에듈론: That is why you sent him to his death? Will you do the same to me?
(그게 아버지를 죽음으로 내몬 이유입니까? 저를 똑같이 하실 생각입니까?)

신드레아: That is my choice. Stay with him as you wish. Join him in death then, Zealot.
(그게 내 선택이지. 그대가 바라는 대로 남아 있도록. 그와 같이 죽으시오, 광전사여.)

에듈론: Father, where are you?
(아버지. 어디에 계시죠?)
(임무 시작)
THE REGION OF CARVALHO
(카발호 지역)

찰리 베인: Someone beat us to the punch. Looks like a cyclone hit this place.
(누가 우릴 만신창이로 만들었군. 폭풍이 여길 휘몰아친 것 같아.)

망령 조종사: Look at this Sir. There's no people, only shadows. It looks like they were burned into the ground.
(이것 보십시오. 사람들은 없고, 피해 흔적만 있습니다. 완전히 타버린 것 같습니다.)

찰리 베인: I'm gonna to radio Jack for some back up. If we have to deal with whatever did that, I don't want to have to do it alone.
(잭에게 연락해서 지원을 요청해야겠어. 뭘 상대할 일이 있으면 혼자 하고 싶지 않으니.)

에듈론: I sense another presence. Familiar.
(또 다른 존재가 느껴져. 친숙해.)
(에듈론 발견)
찰리 베인: Hello? Anybody home?...

It's you.
(이봐요? 거기 누구 있나요?... 당신이군.)

에듈론: You're one of the Terrans from New Dresdin.
(그대는 뉴 드레스딘의 테란이군.)

찰리 베인: And you were leading the Protoss that saved us. If it wasn't for you, I'd be dead now...or worse.
(그리고 당신은 우리를 구한 프로토스를 이끌지. 당신이 아니었으면 지금 죽거나... 더 나쁜 처지가 되었을 거요.)

에듈론: I sensed you...I am here seeking someone.
(그대를 느꼈소... 난 이곳에 있는 누구를 찾고 있소.)

찰리 베인: The name's Vane.
(이름은 '베인'이오.)

에듈론: (Growls and the sound of psi-blades arming)
(으르렁하면서 사이오닉 칼날로 무장함)

찰리 베인: Whoa! I'm just trying to help! What happened here?
(워워! 그저 도와주려는 것뿐이오. 무슨 일 있소?)

에듈론: My people were sent to destroy this place.
(내 사람들은 이곳을 파괴할 목적으로 파견되었소.)

찰리 베인: It's like New Dresin? They did a good job...
(뉴 드레스딘에서처럼? 거긴 완전히 박살났지...)

에듈론: I sense he is alive...in there.
(저쪽에서 그가 살아 있음을... 느끼오.)

찰리 베인: They look hurt. But I'd reckon there still must be a small army hunkered down in there. We'll just have to hole up and wait for the cavalry to come.
(그들이 상처를 입은 것 같은데. 하지만 그쪽에 작은 군대가 아직 숨어있는 것을 본 것 같소. 일단 진지를 마련하고 버티면서 지원군이 올 때까지 기다려야 되오.)
(임무 시작 90초 후)
RIENFORCEMENTS READY AND WAITING
(지원군 준비 및 대기 중)
(데미오크 발견)
데미오크: You wish to help me? Then take me to my daughter.
(날 도우려는 것이오? 그럼 나를 내 딸에게 데려다 주시오.)
(데미오크와 에듈론의 조우)
에듈론: I have found you.
(찾았군요.)

데미오크: Edullon, you risk too much to find me here. You should not have come.
(에듈론. 날 찾아내려 너무 큰 위험을 감수하는군. 이곳에 오지 말지 그랬어.)

에듈론: I am a warrior, father. It is my duty to be here.
(전 전사예요, 아버지. 여기에 있는 것이 제 의무입니다.)

데미오크: Where are the others?
(다른 사람들은?)

에듈론: Syndrea has ordered their departure.
(신드레아는 그들의 이탈을 명령했어요.)

데미오크: They left you?
(그들이 널 두고 떠났다고?)

에듈론: I would not abandon you.
(저는 아버지를 버리지 않아요.)

데미오크: Your sacrifice gives me strength.[3] Andraxxus must hear of this betrayal. Not for myself, but for you, my daughter.
(네 희생이 내게 힘을 주는구나. 앤드랙서스가 이 배신에 대한 얘기를 들어야 되는데. 나 말고 너 때문이나마, 딸아.)

에듈론: You're injured. I will carry you.
(다치셨군요. 제가 모시죠.)
(미사용 데이터)
에듈론: (Growls)
(으르렁함)

5. 미션 5: Restructuring (체제 개편)

Demioch has been destroyed. Aedus/Xerxes is in command of the second phase of the Protoss endeavor. Crush the Terran and Zerg and establish a secure base.
(데미오크가 쓰러졌습니다. 에이더스/서세스는 프로토스가 벌이는 군사활동의 두 번째 단계를 지휘합니다. 테란과 저그를 무너트리고 안전한 기지를 세우십시오.)
(브리핑)
신드레아: With the destruction of Demioch and the betrayal of Edullon, you are my sole advisor Aedus/Xerxes.
(데미오크가 쓰러지고 에듈론이 배신함으로써 그대가 내 유일한 고문이 되었소, 에이더스/서세스.)

에이더스/서세스: I serve only your will, Judicator.
(오직 그대의 뜻을 따르겠소, 심판관.)

신드레아: So shall begin the second phase of our endeavor. Aedus/Xerxes, you are to return to the planet's surface and establish a permanent stronghold. The location I have chosen lies deep in the heartland of both Terran and Zerg. Crush them...
(이제 우리 노력의 두 번째 단계가 시작되오. 에이더스/서세스. 행성 표면에 돌아가 항구적인 요새를 세우시오. 내가 선택한 곳은 테란과 저그의 심장부 깊숙한 곳이오. 그들을 쳐부수시오...)

에이더스/서세스: They shall feel the fury of my inception.
(저들은 나의 분노를 느끼게 되리오.)
(해병을 죽인다)
해병: But you're supposed to be our allies!
(너네가 우리 편인 줄 알았는데!)

에이더스/서세스: Evidently, you were mistaken.
(너희가 실수한 거다.)
(시간 경과, 저그가 남아 있을 때)
THE MAIN HOST ARRIVES!
You have failed to secure the Region.
(주력 부대가 도착합니다!
이곳을 확보하지 못하였습니다.)
(미사용 데이터)
해병: Everyday I stay here. Protoss get stronger, and I get weaker.
(매일 여기에 머물러 있지. 프로토스는 세지고, 나는 약해져.)

6. 미션 6: The Slaughter of Harvesters (채집자 학살)

Firmly planted, the Protoss are to stop the Zerg by all means possible. Remove their ability to reproduce -- strip them of all resources.
(행성에 확고히 자리잡은 프로토스는 되도록 모든 방법을 동원해 저그를 저지해고자 합니다. 적들의 자원을 고갈시켜 그들의 번식력을 없애도록 하십시오.)
(브리핑)
에이더스/서세스: We are firmly rooted on the planet's surface, Judicator.
(행성 표면에 확고한 거점을 마련했소, 심판관.)

신드레아: En Taro Adun, Aedus/Xerxes. I am pleased.
(엔 타로 아둔, 에이더스/서세스. 나는 기쁘오.)

에이더스/서세스: Your command, Judicator?
(다음 명령은, 심판관?)

신드레아: The Zerg draw their strength from their numbers. We must remove their ability to reproduce -- eliminate their ability to harvest resources.
Environmental conditions have prevented the Terrans from entering a region known only as The Valley Of The Shadow. Thus, the region's vast mineral resources have lain untouched until the arrival of the Zerg. Aedus/Xerxes, I charge you with stripping the regions of its resources to prevent their exploitation by the enemy. Destroy any who oppose your action.

My words displease you?
(저그는 그 숫자로 힘을 얻소. 우리는 놈들의 자원 채집 능력을 말살하여 그 번식력을 제거해야만 하오. 환경적인 조건 때문에, 테란은 그림자 골짜기로만 알려진 이 지역에 들어가지 못했소. 그래서 이 지역의 풍부한 광물은 저그가 도착했을 때까지 그대로 남아 있었지. 에이더스/서세스, 이곳의 자원을 고갈시켜 적들의 자원 확보를 방지하는 임무를 맡기겠소. 그대에게 대항하는 자들은 누구든 처치하시오. 혹시 내 말이 불쾌하오?)

에이더스/서세스: The slaughter of harvesters lies not on the road to valor.
(채집자 학살은 용맹의 행적과 동떨어져 있소.)

신드레아: Now is not the time for hesitation. Proceed with your given task.
(지금은 망설일 때가 아니오. 받은 직무를 수행하시오.)

에이더스/서세스: By your will, Judicator.
(그대의 뜻대로, 심판관.)
(청록 저그가 3만 이상 미네랄을, 노랑 저그가 5천 이상 미네랄을 얻는다)[4]
THE ZERG HAVE PLUNDERED THE REGION
(저그가 지역을 약탈하였습니다.)

7. 미션 7: Defense (방어)

The Zerg are nearing the perimeter. Destroy them.
(저그가 경계에 접근합니다. 그들을 물리치십시오.)
(브리핑)
에이더스/서세스: Your will has been executed, Judicator. However, with the depletion of the Valley's resources, the Zerg have become desperate. They encroach our perimeters as we speak.
(그대의 뜻대로 되었소, 심판관. 그러나 골짜기의 자원이 고갈되면서 저그는 필사적이 되었소. 지금 이 순간에도 놈들이 우리의 경계로 다가오고 있소.)

에듈론: Syndrea, what have you done?
(신드레아. 무슨 짓을 한 겁니까?)

신드레아: Edullon...You live.
(에듈론... 살아 있군.)

에듈론: The Zerg have become erratic; they've begun to swarm the untainted Terran communities.
(저그가 혼란에 빠져 날뛰고 있습니다. 오염되지 않은 테란 정착지를 휩쓸기 시작했다고요.)

신드레아: I have performed the will of the High Enclave. I am accomplishing the destruction of the Zerg.
(나는 대의회의 뜻을 받들어 수행할 따름이다. 저그의 처단을 완수하고 있다.)

에듈론: At the cost of how many innocent lives?
(얼마나 많은 무고한 목숨을 희생해서 말입니까?)

신드레아: The lives of the Terrans are of marginal consequence.
(테란의 목숨은 중요치 않다.)

에듈론: They are living, sentient beings!
(그들은 살아 있습니다. 지각하는 존재입니다!)

신드레아: To defy my order is to question the authority of the Enclave! You speak heresy Edullon, daughter of Demioch. You are weak, your will is easily corrupted. I was wrong not to have ordered your execution long ago.
(내 명령에 거역하는 것은 대의회의 권위에 의문을 제기하는 것이다! 데미오크의 딸 에듈론, 너는 이단의 말을 내뱉는군. 너는 약하고 네 의지는 쉽게 부패하는구나. 오래전에 널 처형하라고 명령하지 않은 게 잘못이었어.)

에듈론: You are blind from your own delusions. Aedus/Xerxes, why do you follow her still? You felt as I did once. You know what she is doing is wrong.
(스스로의 망상에 사로잡혀 눈이 멀었군요. 에이더스/서세스. 왜 아직도 신드레아에게 복종합니까? 그대는 제가 한번 느낀 것처럼 느꼈습니다. 심판관이 저지르는 일이 잘못되었음을 알고 있잖습니까?)

에이더스/서세스: I feel no longer.
(더는 느끼지 않는다.)

신드레아: Aedus/Xerxes...defend our Brontes fortress from the Zerg marauders. Once accomplished, dispense justice to this one who would betray us.
(에이더스/서세스... 저그 약탈자들에게서 우리 브론테스 요새를 방어하시오. 그 일을 마치고 우리를 배신한 이 자에게 정의를 내려주시오.)

에이더스/서세스: By your will, Judicator. Edullon, when next we meet upon the field of battle, our words shall be written in blood.
(그대의 뜻대로, 심판관. 에듈론. 다음에 전장에서 만날 때 우리는 적으로 마주할 것이다.)

에듈론: You've gone too far Syndrea! The Zerg aren't the true infestation. You are.
(당신을 도를 넘었어, 신드레아! 진짜로 오염된 건 저그가 아닌 바로 당신이야.)
(임무 시작 2초 후)
광전사: The earth moves! It crumbles beneath our feet!
(땅이 움직인다! 우리 발 아래에서 무너진다!)

에이더스/서세스: Hold your ground. Destroy anything that lurks beneath it!
(위치를 사수해라. 그 아래에 숨어 있는 것들을 모조리 쓸어버려라!)

8. 미션 8: Carpenter's Destruction (카펜터의 파멸)

Having befriended the Terran, you must exterminate Atticus Carpenter and his following.
(테란과 동료가 된 상황에서, 당신은 아티커스 카펜터와 추종자들을 제거해야 합니다.)
(브리핑)
에이더스/서세스: The Terran psychic, known as Atticus Carpenter, lives. He was consumed by the Cerebrate Incubus, but his presence is still felt. His will was not crushed as was the others'. In contrary, he grows stronger. I sense struggle, turmoil within the Brood. The weakened Cerebrate Incubus is waning in power. Carpenter's reborn anew.
(아티커스 카펜터로 알려진 테란 사이오닉 능력자가 살아 있다. 그는 정신체 인큐버스에게 흡수되었지만 그의 존재는 계속 느껴진다. 그의 의지는 남의 의지와 달리 짓밟히기는커녕 더 강해진다. 무리 안에서 투쟁과 소란이 느껴진다. 약해진 정신체 인큐버스는 힘을 잃고 있다. 카펜터가 재탄생한 것이다.)

에듈론: En Taro Adun, Aedus/Xerxes. I thank you for your insight, but you take great risk in communicating with me.
(엔 타로 아둔, 에이더스/서세스. 그대의 통찰력에 감사합니다만, 그대가 나와 대화하는 건 매우 위험합니다.)

에이더스/서세스: I am oath-bound to destroy you, but your image bears no hatred in my heart. Beware, noble Edullon. Syndrea shall not rest until your line has been destroyed. She fears you and what you represent. Your father's voice holds great weight within the ear of Andraxxus.
(내가 그대를 처단하기로 맹세했지만, 그대에 대한 기억은 내 마음에 증오로 남아있지 않다. 조심해라, 고귀한 에듈론. 신드레아는 그대의 혈통이 무너질 때까지 멈추지 않을 것이다. 그녀는 그대와 그대가 대표하는 것을 두려워한다. 그대 아버지의 목소리는 앤드랙서스에게서 큰 무게감을 갖고 있다.)

에듈론: Once you fought beside my father, join with us now in the glorious battle. The path Syndrea walks is folly. She has twisted Andraxxus' words and intentions. Upon his return, she shall feel the weight of his displeasure.
(그대는 한때 제 아버지 옆에서 같이 싸우셨지요. 이제 우리와 함께하여 영광스러운 전투에 참여하십시오. 신드레아의 길은 어리석습니다. 신드레아는 앤드랙서스의 말과 의도를 왜곡하고 있지요. 앤드랙서스가 돌아오면 그녀의 행동을 매우 불쾌하게 여길 것입니다.)

에이더스/서세스: I am of two minds. My loyalty holds strong, both for Andraxxus and Syndrea. I may only hope that honor will prevail.
(나는 두 마음을 품고 있다. 내 충성심은 앤드랙서스와 신드레아 둘 모두에게 굳건하다. 그저 명예로운 쪽이 승리하길 바랄 뿐이다.)

에듈론: You show an unfounded loyalty within the Judicator caste. Syndrea sees you as nothing but a tool, a symbol of her power.
(심판관 계급에 대한 헛된 충성심을 갖고 계시는군요. 신드레아는 그대를 그저 그 자의 힘의 상징인 도구로 여길 뿐입니다.)

에이더스/서세스: Nobility wears many faces.
(고결함이란 여러 얼굴을 가지고 있는 법이다.)

에듈론: My heart bleeds for you, Aedus/Xerxes.
(그대 때문에 마음이 아픕니다, 에이더스/서세스.)

에이더스/서세스: En Taro Adun, my friend's daughter.
(엔 타로 아둔, 내 친구의 딸이여.)

에듈론: Until next we meet.
(다음에 만날 때까지.)

에이더스/서세스: It grieves me that one of us shall die.
(우리 가운데 한 명이 죽는다니 나는 슬프구나.)

에듈론: Terrans...Friends.
(테란... 친구들.)

에듈론: Your nemesis, Carpenter, he lives.
(그대들의 숙적, 카펜터가 살아 있소.)

잭 프로스트: That's not possible. He's been destroyed...
(그럴 리가 없어. 그는 쓰러졌소...)

에듈론: You harmed not him, merely his followers. He has gathered a new flock.
(그대들은 그의 추종자들만 해쳤지, 그를 해치진 못했소. 그는 새로운 무리를 모았소.)

블랙 모건: More Rebels?
(더 많은 반란군요?)

에듈론: No. No longer does he concern himself with Terrans. His minions are the Zerg.
(아니오. 그는 더 이상 테란이라고 할 수 없소. 그의 부하들은 저그요.)

찰리 베인: Is that possible?
(그게 가능하오?)

에듈론: His power is strong. Already he pulls more followers into his fold. As of now, for both Protoss and Terran, our missions meet as one. We desire the destruction of Atticus Carpenter.
(그의 힘은 강하오. 이미 더 많은 추종자를 끌어들였소. 현재로서 프로토스와 테란 모두의 임무는 하나요. 우리는 아티커스 카펜터의 파멸을 바라고 있소.)

잭 프로스트: But do we have the firepower to back up our intentions?
(그런데 우리의 뜻을 도와줄 지원이 있을까?)

에듈론: Many of the vanguard show discontent with the governance of Syndrea. If I were to establish a Gateway near the scene of the battle, it is likely that many would come.
(적지 않은 프로토스 선봉부대들이 신드레아의 지휘에 불만을 갖고 있소. 전장 근처에 관문을 세우면 상당수가 우리와 함께 할 거요.)

찰리 베인: Those sound like risky odds. What if we shoot craps?
(위험해 보이는데. 만약 우리 뜻대로 되지 않으면?)

에듈론: Then, we fall in honorable battle.
(그러면 우린 명예로운 전투에서 쓰러지게 될 거요.)

잭 프로스트: At this point, really what choice do we have? I say it's all or nothin'.
(이 시점에서 우리에게 남은 선택지가 있긴 한가? 해보는 수밖에 없어.)

9. 미션 9: Syndrea's Assault (신드레아의 공격)

Aedus/Xerxes is back, leading Syndrea's attack. It is up to you to stop it.
(에이더스/서세스가 돌아와 신드레아의 공격을 주도합니다. 공격을 막는 것은 당신에게 달려 있습니다.)
(브리핑)
데미오크: Aedus/Xerxes comes. I feel its presence draw near.
(에이더스/서세스가 돌아왔소. 그 존재가 가까워지는 게 느껴지오.)

잭 프로스트: Aed...Aa....Who?
(에이ㄷ... 누구?)

데미오크: An Archon. When times call for the ultimate sacrifice, our people join in unity for the glory of the greater whole. When two Protoss merge as one, they form into a being known only as Archon. Aedus and Xerxes were High Templars of Aiur. They loved one another deeply. When the Zerg first struck, it was only natural they should merge in the defense of our people.
(집정관이오. 궁극의 희생이 요구되는 시간이 오면, 우리는 종족 전체의 더 큰 영광을 위해 서로를 합치게 되오. 두 프로토스가 하나가 되면 집정관으로만 알려진 존재가 되지. 에이더스와 서세스는 아이어의 고위 기사였는데, 서로를 깊이 사랑했소. 저그가 첫 공격을 시작했을 때, 그들이 우리를 지키고자 서로를 합친 것은 지극히 자연스러운 일이었소.)

찰리 베인: You sound as if you know 'em well.
(그들을 잘 알고 있나 보군.)

데미오크: Xerxes was once one of my dearest companions. We fought together in the earliest dawns of this war.
(서세스는 내가 특히 좋아하는 동료들 가운데 한 명이었소. 우리는 이 죽음의 전쟁 때 함께 싸웠지.)

찰리 베인: Why does he follow Syndrea?
(그는 왜 신드레아에게 복종하오?)

데미오크: Xerxes died when he became an Archon. The love between Aedus and Xerxes lasted little longer then their unity. As time passed, it became a bitter hatred. With every day, Aedus/Xerxes falls only deeper into self-loathing.
(서세스는 집정관이 되었을 때 죽었소. 에이더스와 서세스의 사랑은 그들이 서로 합쳐지고 나서 곧 끝나버렸고, 시간이 지나 지독한 증오가 되었지. 에이더스/서세스는 날마다 자기 혐오에 더 깊이 빠져드오.)

찰리 베인: Can't it choose to stop its sufferin'?
(고통을 멈추는 방법은 없소?)

데미오크: If it were only that simple. Aedus/Xerxes is bound by duty to fall in honorable combat. Until that time, it exists only to hate.
(그렇게 간단하면 얼마나 좋겠소. 에이더스/서세스는 명예로운 전투에서 쓰러질 의무에 속박되어 있소. 그때가 올 때까지, 그는 오로지 증오만을 위해 존재하오.)

잭 프로스트: And now it's coming after us?
(그리고 지금 그 자가 우릴 쫓는다는 말이오?)

데미오크: No. It comes for Edullon and myself. But that I could meet him upon the field of battle and end poor Xerxes' suffering.
(아니오. 에듈론과 나를 쫓아오고 있소. 내가 그를 전장에서 만나 그의 고통을 끝낼 수 있으면 좋으련만.)

찰리 베인: So, what's stoppin' ya?
(왜 그러지 못하는 거요?)

데미오크: Alas, I cannot. I have been undone. My body, although housed within this metal shell, lies broken nonetheless.
(안타깝게도 난 할 수 없소. 난 망가져버렸으니. 내 몸은 비록 이 금속 껍데기 안에 있지만 부서졌소.)

잭 프로스트: No problem, I'll face him for ya.
(문제 없소. 내가 대신 하지.)

데미오크: Terran, you are truly a noble warrior, and I am honored to stand beside you upon the field of battle. But you know not the power of an Archon.
(테란. 그대는 진정으로 고귀한 전사이며 전장에서 그대와 같이 선 것을 영광으로 생각하오. 그러나 그대는 집정관의 힘을 모르오.)

에듈론: Then I'll go.
(그럼 제가 가죠.)

데미오크: My daughter...
(딸아...)

에듈론: And once I've lain your friend to rest, I shall do likewise to Syndrea.
(아버지의 친구에게 안식을 주고, 신드레아에게도 똑같이 행할 것입니다.)

데미오크: Be careful my child.
(부디 조심하거라.)

에듈론: She is a menace to our people. If I must be labelled a heretic for opposing her power, so be it. But I shall not have her blind our people to the truth.
(그녀는 우리 모두에게 위험합니다. 그 힘에 반대한다고 신드레아가 이단이라는 낙인을 찍으려고 하면 그러라고 하죠. 하지만 저는 그녀가 우리를 진실로부터 눈멀게 두지 않겠습니다.)

잭 프로스트: You stood behind us despite the odds. I can't speak for anyone else, but I'm with ya.
(당신은 역경에 맞서면서 우리를 도와주었소. 다른 사람들은 몰라도, 난 당신과 함께 하겠소.)

찰리 베인: I think it's safe to say we're all behind you.
(우리 모두가 당신과 같이 한다고 보면 될 거요.)

에듈론: Then prepare yourselves. This may be the end.
(그럼 준비하시오. 이것이 마지막일 테니.)
(미사용 데이터 1)
잭 프로스트: We're under attack at the main fortification![R]
(주요 요새에서 습격을 받고 있다!)
(미사용 데이터 2)
찰리 베인: We've got incoming at the southern airstrip.
(남쪽 활주로에 곧 도착하오.)
(미사용 데이터 3)
블랙 모건: A clear sky is over the western depot.
(서쪽 기지 위의 하늘은 맑아.)
(미사용 데이터 4)
잭 프로스트: All right, we can't hold them off here. Pull back and regroup at the western depot. Get a move on.
(좋아, 여기서는 버틸 수 없어. 서쪽 기지로 물러나 재집결해. 움직이라고.)
(미사용 데이터 5)
찰리 베인: You troopers run. Me and the boys are keeping off their tails. When cloaked, where Protoss is worst nightmare.
(기병들은 달려. 나와 동료들은 꼬리를 피하고 있어. 은폐하면 프로토스가 최악의 악몽이 되겠지.)
(연결체를 파괴한다)
에이더스/서세스: Edullon, I await you at your pleasure.
(에듈론. 기꺼이 그대를 기다리겠다.)
(에이더스/서세스가 기다리는 곳에 둘 이상이 있으면)
에듈론: I must do this alone.
(이건 혼자 할 일이오.)
(에이더스/서세스가 기다리는 곳에 에듈론이 없거나 둘 이상이 있을 때 에이더스/서세스를 죽이면)
에듈론: I have been dishonored.
(나는 불명예를 입었다.)
(에듈론이 에이더스/서세스를 죽이면)
에이더스/서세스: You...image of your father, forgive me. I am free.
(그대여... 아버지를 빼닮았구나. 용서해라. 난 해방되었다.)

에듈론: We are victorious against those who would betray our noble cause. Our will is strong, yet our need remains great. The perils of the pure yet lay before us, our enemies draw nigh. Thus ends the Protoss Campaign, En Taro Adun. Well done warrior.
(우리는 우리의 고귀한 대의를 배반하려는 자들을 상대로 승리하였소. 우리의 의지는 강하나 우리를 필요로 하는 곳이 아직 많군. 순결한 자들의 위험이 우리 앞에 있고, 적들이 가까이 다가오고 있소. 이로써 프로토스 캠페인은 끝났소. 엔 타로 아둔. 잘 했소, 전사여.)
(미사용 데이터 6)
에듈론: Syndrea, if you can hear me, know that you are next.
(신드레아. 내 말을 듣고 있으면 당신이 다음인 줄 알아라.)


[1] 브리핑에서 'scouts'이 아닌 'Scouts'로 표기되어 있다. 즉 프로토스 유닛 '정찰기'를 가리키는 것이다.[2] 첫 번째 미션과 이름이 같지만 내용은 다르다.[3] 자막에는 없지만 문장 맨 앞에 "I die slowly, but(나는 서서히 죽어가지만)"이 있다.[4] 그러나 노랑 저그가 인간 플레이어로 설정되어 있기에 싱글 플레이에서 나올 일이 없다.[R] 비공식 리마스터 버전에서만 나오는 대사.

파일:CC-white.svg 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는
문서의 r680
, 6.1번 문단
에서 가져왔습니다. 이전 역사 보러 가기
파일:CC-white.svg 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 다른 문서에서 가져왔습니다.
[ 펼치기 · 접기 ]
문서의 r680 (이전 역사)
문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)