<colbgcolor=#ecfffb,#222222> 少女は夜と鮮やかに (A Young Girl, So Vivid in the Night) (소녀는 밤과 선명하게) | |
가수 | 하츠네 미쿠 |
작곡가 | Matica |
작사가 | |
조교자 | |
투고일 | 2014년 4월 15일 |
페이지 | |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
少女は夜と鮮明に(A Young Girl, So Vivid in the Night / 소녀는 밤과 선명하게)는 Matica가 2014년 4월 15일에 니코니코 동화에 투고한 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다.2. 영상
- 니코니코 동화
[nicovideo(sm23335827)]
3. 가사
鳴らない 鳴らない 君の名前が |
나라나이 나라나이 키미노 나마에가 |
울리지 않아 울리지 않아 너의 이름이 |
痛い 痛いなあ アハハハ |
이타이 이타이나- 아하하하 |
아프고 아프구나 아하하하 |
足らない 足らない 頬のチークが |
타라나이 타라나이 호호노 치-쿠가 |
부족해 부족해 볼터치가 |
薄い 薄いなあ アハハハ |
우스이 우스이나- 아하하하 |
엷고 엷구나 아하하하 |
切って 貼って また切り離して |
킷테 핫테 마타 키리 하나시테 |
자르고 붙이고 다시 떼어내고 |
ねえ どの容が アタシでしょうか |
네- 도노 카타치가 아타시 데쇼-카 |
저기요 어떤 모습이 나게요 |
捻って 捩じって わからない |
히넷테 네짓테 와카라나이 |
비틀고 뒤틀고 모르겠어 |
繰り返す日々 くるくる回る |
쿠리 카에스 히비 쿠루쿠루 마와루 |
되풀이되는 나날 빙글빙글 돌아 |
36度2分の熱が 悲しい程傷をつけたら |
산쥬-로쿠도 니부노 네츠가 카나시이 호도 키즈오 츠케타라 |
36.2도의 열이 애처로울 만큼 상처를 입힌다면 |
鳴く娘も喘ぐ 丑三つ時 |
나쿠 코모 아에구 우시미츠도키 |
우는 여자애도 발버둥치는 축시[축시] |
少女は夜を纏い踊る |
쇼-죠와 요루오 마토이 오도루 |
소녀는 밤을 두르고 춤 춰 |
指先が 熱持って 心の臓を 這いずり回って |
유비 사키가 네츠 못테 신노 조-오 하이즈리 마왓테 |
손끝이 열을 띠고 심장을 이리저리 돌아다니고 |
蕾が咲いたら また来世 Bye Bye! |
츠보미가 사이타라 마타 라이세 Bye Bye! |
꽃봉오리가 피면 또 다음 생 Bye Bye! |
繋がって 離れて 糸引く 誰そ彼 |
츠나갓테 하나레테 이토 히쿠 타소가레 |
이어지고 멀어지고 몰래 조작하는 황혼 |
残念お時間 ラッタッタッタ! |
잔넨 오지칸 랏탓탓타! |
유감이네 시간이 랏탓탓타! |
止まない 止まない 電話の音が |
야마나이 야마나이 덴와노 오토가 |
멈추지 않아 멈추지 않아 전화기의 소리가 |
近い 近いなあ アハハハ |
치카이 치카이나- 아하하하 |
가깝고 가깝구나 아하하하 |
強請って 奪って 届かない |
네닷테 우밧테 토도카나이 |
조르고 빼앗고 닿지 않아 |
鮮やかな日々 からから笑う |
아자야카나 히비 카라카라 와라우 |
선명한 나날 껄껄 웃어 |
38度2分の熱が やましい程意味を持ったら |
산쥬-하치도 니부노 네츠가 야마시이 호도 이미오 못타라 |
38.2도의 열이 꺼림칙할 만큼 의미를 가진다면 |
鳴く娘も喘ぐ 丑三つ時 |
나쿠 코모 아에구 우시미츠도키 |
우는 여자애도 발버둥치는 축시[축시] |
少女は色を纏い歌う |
쇼-죠와 이로오 마토이 우타우 |
소녀는 색을 두르고 노래해 |
爪先が 絹持って 波打って 這いずり回って |
츠마사키가 키누 못테 나미 웃테 하이즈리 마왓테 |
발끝이 비단을 끌고 물결 치며 이리저리 돌아다니고 |
朱色に染めたら また来世 Lie Lie! |
슈이로니 소메타라 마타 라이세 Lie Lie! |
주황색으로 물들면 또 다음 생 Lie Lie! |
耳噛んで 花愛で 蜜引く 誰そ彼 |
미미 칸데 하나메데 미츠 히쿠 타소가레 |
귀를 물고 꽃사랑으로 꿀을 끌어들이는 황혼 |
残念お時間 ラッタッタッタ! |
잔넨 오지칸 랏탓탓타! |
유감이네 시간이 랏탓탓타! |
夜空の海溺れてた 魚がこっちを見て言った |
요조라노 우미 오보레테타 사카나가 콧-치오 미테 잇타 |
밤 하늘의 바다에 빠져 있었어 물고기가 이쪽을 보고 말했어 |
「お前ももうすぐだ」と ツツと にやけてさ |
"오마에모 모- 스구다"토 츠츠토 니야케테사 |
"너도 이제 곧이야" 하며 간들거렸어 |
口先で |
쿠치사키데 |
입가에서 |
嘘呑んで カラメル ぐるぐる混ざって |
우소 논데 카라메루 구루구루 마잣테 |
거짓말을 삼키고 카라멜이 빙빙 뒤섞여 |
アタマがパラリラ また来世 Die Die! |
아타마가 파라리라 마타 라이세 Die Die! |
머리가 파라리라 또 다음 생 Die Die! |
指折って 首折って 幕引く 黄昏 |
유비 옷테 쿠비 옷테 마쿠 히쿠 타소가레 |
손가락 꺾고 목 꺾고 막을 여는 황혼 |
残念お時間 ラッタッタッタ! |
잔넨 오지칸 랏탓탓타! |
유감이네 시간이 랏탓탓타! |
残念お時間 ラッタッタッタ! |
잔넨 오지칸 랏탓탓타! |
유감이네 시간이 랏탓탓타! |
残念お時間 ああ!!!! |
잔넨 오지칸 아-!!!! |
유감이네 시간이 아-!!!! |