어덜트 칠드런 | → | 사랑이 있다면. |
<colbgcolor=#FEFDCD,#1f2023> 愛があれば。 사랑이 있다면. | ||
가수 | 칸자키 이오리 | 카가미네 린 |
작곡가 | 칸자키 이오리 | |
작사가 | ||
레코딩 | 노이즈 | - |
마스터링 | 노이즈 | |
페이지 | ||
투고일 | 2017년 12월 10일 | 2018년 2월 24일 |
달성 기록 | - | VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 |
[clearfix]
1. 개요
傷はあるけど、生きなきゃ。
상처는 있지만, 살아야 해.
カンザキイオリです。
칸자키 이오리입니다.
투고 코멘트
[ruby(사랑이 있다면,ruby=愛があれば。)]은 칸자키 이오리가 작사·작곡하고 2017년 12월 10일 유튜브에 투고한 곡이자 2018년 2월 24일 니코니코 동화와 유튜브에 투고한, 카가미네 린을 사용한 VOCALOID 오리지널 곡이다.상처는 있지만, 살아야 해.
カンザキイオリです。
칸자키 이오리입니다.
투고 코멘트
2. 달성 기록
- 니코니코 동화
|
3. 영상
YouTube |
사랑이 있다면. /칸자키 이오리 |
YouTube |
사랑이 있다면./카가미네 린 |
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm32787097, width=640, height=360)] |
사랑이 있다면./카가미네 린 |
4. 가사
僕らは愛されたかっただけなんだ。 |
보쿠라와 아이사레타캇타다케난다 |
우리는 사랑받고 싶었을 뿐이야. |
「普通」に憧れてただけなんだ。 |
후츠우니 아코가레테타다케난다 |
'평범'하게 우러러보고 있었을 뿐이야. |
心に傷があったことを知ったのは最近です。 |
코코로니 키즈가 앗타 코토오 싯타노와 사이킨데스 |
마음에 상처가 생긴 걸 알게 된 건 최근입니다. |
前を向きたいと誓う時 |
마에오 무키타이토 치카우 토키 |
앞을 향하고 싶다며 맹세할 때면 |
いつまでも「あの頃」が邪魔をする。 |
이츠마데모 아노 코로가 쟈마오 스루 |
늘상 '그 시절'이 방해를 해. |
フラッシュバックしてる。 |
후랏슈밧쿠시테루 |
플래시백해. |
初めまして。 |
하지메마시테 |
처음 뵙겠습니다. |
僕はアダルトチルドレンです。 |
보쿠와 아다루토치루도렌데스 |
저는 어덜트 칠드런입니다. |
もしも僕が愛されたら |
모시모 보쿠가 아이사레타라 |
만약 내가 사랑받았다면 |
きっと友達ができたんだ。 |
킷토 토모다치가 데키탄다 |
분명 친구가 생겼을 거야. |
もしも僕が愛されたら |
모시모 보쿠가 아이사레타라 |
만약 내가 사랑받았다면 |
きっと優しくなれたんだよ。 |
킷토 야사시쿠 나레탄다요 |
분명 다정한 사람이 됐을 거야. |
もしも僕が愛されたら |
모시모 보쿠가 아이사레타라 |
만약 내가 사랑받았다면 |
なんて考えたってもう今更じゃないか。 |
난테 칸가에탓테 모오 이마사라쟈나이카 |
그런 건 생각해봤자 이젠 늦은 일이잖아. |
僕ら今は狂っても生きていかなくちゃ。 |
보쿠라 이마와 쿠룻테모 이키테 이카나쿠챠 |
우리는 이제 미쳐도 살아가야 해. |
僕ら今は未経験の愛で誰かを愛さなくちゃ。 |
보쿠라 이마와 미케에켄노 아이데 다레카오 아이사나쿠챠 |
우리는 이제 경험하지 못한 사랑으로 누군가를 사랑해야 해. |
僕らは愛されたかっただけなんだ。 |
보쿠라와 아이사레타캇타다케난다 |
우리는 사랑받고 싶었을 뿐이야. |
繕った笑顔も慣れてたんだ。 |
츠쿠롯타 에가오모 나레테탄다 |
꾸며낸 미소도 익숙해졌어. |
心の傷を見ないふりをできて大人になったよ。 |
코코로노 키즈오 미나이 후리오 데키테 오토나니 낫타요 |
마음의 상처를 못 본 체할 수 있어서 어른이 된 거야. |
だからその手でそっと撫でて欲しい。 |
다카라 소노 테데 솟토 나데테호시이 |
그러니까 그 손으로 가만히 쓰다듬어줘. |
なんてあの頃を思い出してる。 |
난테 아노 코로오 오모이다시테루 |
그렇게 그 시절을 떠올리고 있어. |
笑い飛ばしてくれよ。 |
와라이토바시테 쿠레요 |
그냥 웃어넘겨줘. |
なんで僕らこのまま生まれちゃったんだろう。 |
난데 보쿠라 코노 마마 우마레챳탄다로오 |
어째서 우리는 이렇게 태어나버린 걸까. |
もしも僕が愛されたら |
모시모 보쿠가 아이사레타라 |
만약 내가 사랑받았다면 |
ちゃんと笑顔にもなれたんだ。 |
챤토 에가오니모 나레탄다 |
잘 웃을 수 있었을 거야. |
もしも僕が愛されたら |
모시모 보쿠가 아이사레타라 |
만약 내가 사랑받았다면 |
ちゃんと挨拶もできたんだ。 |
챤토 아이사츠모 데키탄다 |
인사도 잘 할 수 있었을 거야. |
もしも僕が愛されたら |
모시모 보쿠가 아이사레타라 |
만약 내가 사랑받았다면 |
もしも僕が愛されたら |
모시모 보쿠가 아이사레타라 |
만약 내가 사랑받았다면 |
いつか僕も愛されたら、どうやって返してあげりゃいい? |
이츠카 보쿠모 아이사레타라 도오 얏테 카에시테 아게랴 이이 |
언젠가 나도 사랑받는다면, 어떻게 돌려줘야 하는 거야? |
教えてパパ、教えてママ。どうやって、返してあげりゃいい。 |
오시에테 파파 오시에테 마마 도오 얏테 카에시테 아게랴 이이 |
가르쳐 줘 아빠, 가르쳐 줘 엄마. 어떻게 돌려줘야 하는 거야. |
もしもばかりでつらくなっても |
모시모바카리데 츠라쿠 낫테모 |
만약 투성이라 괴로워져도 |
今じゃそれなりに生きてけんだよ。 |
이마쟈 소레나리니 이키테켄다요 |
지금은 나름대로 살아갈 수 있어. |
雑踏に紛ればどこにでもいるような青年になり腐った。 |
잣토오니 마기레바 도코니데모 이루 요오나 세에넨니 나리쿠삿타 |
혼잡함에 뒤섞여서 어디에나 있을 법한 청년으로 썩어났어. |
だから僕も凡人ってことで、 |
다카라 보쿠모 본진테 코토데 |
그러니까 나도 평범한 사람이란 걸로, |
どこにでもよくいる奴ってことで、 |
도코니데모 요쿠 이루 야츳테 코토데 |
어디에나 보이는 녀석이란 걸로, |
そういうことにしてくれよ。 |
소오 이우 코토니 시테 쿠레요 |
그런 걸로 해줘. |
そういうことにしていたいけど |
소오 이우 코토니 시테이타이케도 |
그런 걸로 하고 싶지만 |
単純に殴られた傷が消えない。 |
탄쥰니 나구라레타 키즈가 키에나이 |
단순하게 얻어 맞은 상처가 사라지지 않아. |
消えない。消えない。 |
키에나이 키에나이 |
사라지지 않아, 사라지지 않아. |
消えない、愛ってやつで、何もかもぎゅっと抱きしめて。 |
키에나이 아잇테 야츠데 나니모카모 귯토 다키시메테 |
사라지지 않아, 사랑이란 놈으로, 무엇이든지 꼭 껴안아줘. |
もしも僕が愛されたらそんなこともう今更だよ。 |
모시모 보쿠가 아이사레타라 손나 코토 모오 이마사라다요 |
만약 내가 사랑받았다면, 그런 건 이제 다 늦은 일이야. |
僕ら今は、全部全部忘れやしない後悔を抱えていかなくちゃ。 |
보쿠라 이마와 젠부 젠부 와스레야 시나이 코오카이오 카카에테 이카나쿠챠 |
우리는 이제 전부 전부 잊을 수가 없는 후회를 품에 안고 가야 해. |
愛されてるやつがずるくって辛いけど |
아이사레테루 야츠가 즈루쿳테 츠라이케도 |
사랑받는 놈들이 부러워서 괴롭지만 |
僕ら今は傷跡と一緒に強く生きていかなくちゃ。 |
보쿠라 이마와 키즈아토토 잇쇼니 츠요쿠 이키테 이카나쿠챠 |
우리는 이제 상처 자국과 함께 강하게 살아가야 해. |