<colbgcolor=#fafafa,#1f2023> 夜になったら耿十八は (밤이 되면 경십팔은) | |
가수 | 하츠네 미쿠 |
작곡가 | Peg |
작사가 | |
조교자 | |
일러스트레이터 | 누마타 좀비 |
영상 제작 | |
페이지 | |
투고일 | 2019년 12월 26일 |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
너를 말하고 있는 거야?[니코동원문]
이걸로 된 거지?[유튜브원문]
밤이 되면 경십팔은은 2019년 12월 26일 니코동과 유튜브에 동시에 투고된 하츠네 미쿠의 오리지널 곡이다
2. 상세
경십팔(耿十八)이란, 포송령이 쓴 요재지이 중 하나의 이야기인 '경십팔-죽었다 살아난 사람'(민음사 김혜경 역)에서 따온 것으로 보인다.PV에 나오는 꽃은 동백꽃이며, 붉은 동백꽃의 꽃말로는 애타는 사랑, 절조, 결백 등이 있다.[1]
2.1. 달성 기록
|
3. 영상
- 니코니코 동화
- 유튜브
4. 미디어 믹스
4.1. 앨범 수록
4.2. 노래방 수록
JOYSOUND에 수록되었다. 곡 번호는 449172.5. 가사
当のあんたは夜の向こう |
토우노 안타와 요루노 무코우 |
바로 그 당신은 밤의 맞은편에 |
息絶えたら正しく独り相撲 |
이키타에타라 마사시쿠 히토리즈모우 |
숨이 끊어지면 바로 독무대 |
駆けつけ一杯くれないか? |
카케츠케 잇파이 쿠레나이카 |
급히 와서 한 잔 담아 줄래? |
駈け足で還ってきた冥土 |
카케아시데 카엣테키타 메이도 |
뜀박질하며 돌아온 황천길 |
友達ごっこを |
토모다치곳코오 |
친구 행세하는 놀이를 |
しているみたいで |
시테이루 미타이데 |
하고있는 것만 같아 |
何だか虚しい夜でした |
난다카 무나시이 요루데시타 |
어쩐지 덧없는 밤이였습니다 |
水を注ぐような |
미즈오 소소구요우나 |
찬 물을 끼얹는듯한 |
純な敬愛も全部が |
쥰나 케이아이모 젠부가 |
순수한 경애심마저 모두 |
馬鹿馬鹿しくなった |
바카바카시쿠 낫타 |
우스워지게 됐어 |
憎さで地を這っていよう |
니쿠사데 치오 핫테이요우 |
미움으로 땅을 기고 있자 |
人として劣る我は骸 |
히토토시테 오토루 와레와 무쿠로 |
사람으로서 뒤떨어진 나는 시체 |
どうにかして触れないで |
도우니카시테 후레나이데 |
어떻게든 해서 건드리지 말아줘 |
ただこうして蝕まれる心 |
타다 코우시테 무시바마레루 코코로 |
그저 이와 같이 침식되어가는 마음 |
良い人ぶってる |
이이히토 붓테루 |
좋은 사람인 체하는 |
あいつの姿を |
아이츠노 스가타오 |
그 녀석의 본모습을 |
白昼の元晒し上げて |
하쿠츄우노 모토 사라시아게테 |
백주 대낮부터 드러내 창피하게 해서 |
八つ裂きにでも |
야츠자키니데모 |
갈가리 찢어버리기라도 |
してやりたいのに |
시테야리타이노니 |
하고싶은데 |
何の襤褸も出ない |
난노 보로모 데나이 |
어떤 결점도 나오지 않아 |
Sleeping Lovely、 |
슬리핑 러블리 |
사랑스럽게 잠들어있어, |
ただ想像上の fantasy |
타다 소우조우죠우노 판타지 |
그저 상상 속의 상상이지만 |
当てずっぽう天気予報、 |
아테즛포우 텐키요호우 |
대충 짐작했던 일기예보는 |
間違ってもいいか、 |
마치갓테모 이이카 |
틀려도 괜찮으려나, |
兄弟? |
쿄우다이 |
친구? |
Sleeping Lovely、 |
슬리핑 러블리 |
사랑스럽게 잠들어있어, |
まだ想像上の fantasy |
마다 소우조우죠우노 판타지 |
아직 상상 속의 상상이여도 |
犯人探ししたいなら |
한닌사가시 시타이나라 |
범인 찾기가 하고싶은 거라면 |
鏡でも見れば、兄弟? |
카가미데모 미레바 쿄우다이 |
거울이라도 보는 건 어떨까, 친구? |
気が付いたら処暑の頃 |
키가츠이타라 쇼쇼노 코로 |
생각났을 땐 처서 무렵이라 |
哀れにも失くした |
아와레니모 나쿠시타 |
불쌍하게도 잃어버린 |
帰る場所 |
카에루 바쇼 |
돌아갈 곳 |
引き裂かれた |
히키사카레타 |
갈라지게 됐네 |
ああ、無残 ひとでなし、 |
아아 무잔 히토데나시 |
아아, 잔인해라. 사람도 아닌지, |
純真なんかは無い |
쥰신난카와 나이 |
순진하지도 않고 |
良い人ぶってる |
이이히토 붓테루 |
좋은 사람인 체하는 |
自分の姿がなんだか |
지분노 스가타가 난다카 |
자신의 모습이 뭐랄까 |
あいつみたいでした |
아이츠 미타이 데시타 |
그 녀석 같았어요 |
八つ裂きにでも |
야츠자키니데모 |
갈가리 찢는 거라도 |
してやりたいのは |
시테야리타이노와 |
해버리고 싶던 건 |
本当はこっちみたい |
혼토와 콧치미타이 |
사실 이 쪽이였나봐 |
Sleeping Lovely、 |
슬리핑 러블리 |
사랑스럽게 잠들어있어, |
ただ想像上の fantasy |
타다 소우조우죠우노 판타지 |
그저 상상 속의 상상이지만 |
当てずっぽう天気予報、 |
아테즛포우 텐키요호우 |
대충 짐작했던 일기예보는 |
間違ってもいいか、 |
마치갓테모 이이카 |
틀려도 괜찮으려나, |
兄弟? |
쿄우다이 |
친구? |
Sleeping Lovely、 |
슬리핑 러블리 |
사랑스럽게 잠들어있어, |
まだ想像上の fantasy |
마다 소우조우죠우노 판타지 |
아직 상상 속의 상상이여도 |
犯人探ししたいなら |
한닌 사가시 시타이나라 |
범인 찾기가 하고 싶은 거라면 |
鏡でも見れば、兄弟? |
카가미데모 미레바 쿄우다이 |
거울이라도 보는 건 어떨까, 친구? |
(ひぃ、ふぅ、みぃ、よ) |
히이 후우 미이 요 |
(하나, 둘, 셋, 넷) |
浄土に行く銭が足りない |
죠우도니 유쿠 제니가 타리나이 |
정토로 가기엔 돈이 부족해 |
全くもって |
맛타쿠 못테 |
정말로 |
あんたの言う通り |
안타노 이우토오리 |
당신이 말한 대로네 |
冥土の土産にはどうか |
메이도노 미야게니와 도우카 |
황천길 선물론 부디 |
愛を 愛を 愛を |
아이오 아이오 아이오 |
사랑을, 사랑을, 사랑을 |
Woー |
Sleeping Lovely、 |
슬리핑 러블리 |
사랑스럽게 잠들어있어, |
ただ想像上の fantasy |
타다 소우조우죠우노 판타지 |
그저 상상 속의 상상이지만 |
当てずっぽう天気予報、 |
아테즛포우 텐키요호우 |
대충 짐작 해 본 일기예보가 |
間違ってもいいか、 |
마치갓테모 이이카 |
틀려도 괜찮으려나, |
兄弟? |
쿄우다이 |
친구? |
Sleeping Lovely、 |
슬리핑 러블리 |
사랑스럽게 잠들어있어, |
まだ想像上の fantasy |
마다 소우조우죠우노 판타지 |
아직 상상 속의 상상이여도 |
犯人探ししたいなら |
한닌사가시 시타이나라 |
범인 찾기가 하고 싶은 거라면 |
鏡でも見れば、兄弟? |
카가미데모 미레바 쿄우다이 |
거울이라도 보는 건 어떨까, 친구? |
鏡でも見れば、兄弟? |
카가미데모 미레바 쿄우다이 |
거울이라도 보는 건 어떨까, 친구? |
Woー |