나무모에 미러 (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-09-30 23:45:16

바이오하자드 5/파일

파일:상위 문서 아이콘.svg   상위 문서: 바이오하자드 5
1. 개요2. 일람
2.1. 플레잉 매뉴얼: 컨트롤 타입2.2. 플레잉 매뉴얼: DYING2.3. 험한 필체의 메모2.4. 플레잉 매뉴얼: 동료에게 지시2.5. 플레잉 매뉴얼: 아이템 슬롯2.6. 플레잉 매뉴얼: BSAA 엠블럼2.7. 「타입 2」 플라가에 대해서2.8. 어떤 메모2.9. 정기보고2.10. 플레잉 매뉴얼: 근접 공격2.11. 마을 청년의 일기2.12. 플라가 타입 3의 실지 실험에 관해2.13. 공사 책임자의 일지, 시설관리자의 일지2.14. 주임연구원 브랜든의 일기 12.15. 주임연구원 브랜든의 일기 22.16. 연구소 소장 브랜든의 일기2.17. 제임스 마커스로부터의 전보2.18. 송장의 사본2.19. 트라이셀 연구원 미겔의 일기 12.20. 친구에게 보내는 메일2.21. 피험체 데이터2.22. 시설 내에서 변이 발생한 개체에 대하여2.23. 우로보로스 바이러스, 사용상의 주의2.24. 정보 누설 대책 실시 보고서2.25. 트라이셀 연구원 미겔의 일기 22.26. 「프로젝트 W」 보고서 Aug. 28. 19982.27. 스펜서의 수첩, 기밀 정보 접근 권한 리스트2.28. 위성 레이저 「샹고」 조작 매뉴얼2.29. 우로보로스 계획 실행서
3. 로스트 인 나이트메어
3.1. 누군가의 일기 사본3.2. 패트릭의 수기 13.3. 패트릭의 수기 23.4. 스펜서의 수기 13.5. 스펜서의 수기 23.6. 스펜서의 수기 33.7. 스펜서의 수기 43.8. 패트릭의 수기 3, 피험체 리스트

1. 개요

바이오하자드 5에 나오는 모든 파일을 정리한 항목.
PS4판을 기준으로 작성함.
참고로 지도에 문서 위치가 표시되어 있다. 그리고 전작들과는 달리 파일 항목이 따로 없어, 원하는 때에, 원하는 파일을 골라 읽지 못하고, 오직 해당 챕터에서만 읽을 수 있다.

2. 일람

2.1. 플레잉 매뉴얼: 컨트롤 타입

번역 일어 영어
【플레잉 매뉴얼: 컨트롤 타입】

OPTIONS의 CONTROLLER SETTINGS에서 이하의 4개의 조작 타입을 선택할 수 있습니다.

【타입 A】
L스틱으로 이동과 방향 전환을 하고, R2+으로 총을 쏩니다.

【타입 B】
L스틱으로 이동과 방향 전환을 하고, L2+R2에서 총을 쏩니다.

【타입 C】
L스틱으로 평행 이동과 R스틱으로 방향 전환을 하고, R2+에서 총을 쏩니다.

【타입 D】
L스틱으로 평행 이동과 R스틱으로 방향 전환을 하고, L2+R2에서 총을 쏩니다.
【プレイングマニュアル:コントロールタイプ】

OPTIONSのCONTROLLER SETTINGSから以下の4つの操作タイプを選ぶことができます。

【タイプA】
Lスティックで移動と方向転換を行い、R2+で銃を撃ちます。

【タイプB】
Lスティックで移動と方向転換を行い、L2+R2で銃を撃ちます。

【タイプC】
Lスティックで平行移動とRスティックで方向転換を行い、R2+で銃を撃ちます。

【タイプD】
Lスティックで平行移動とRスティックで方向転換を行い、L2+R2で銃を撃ちます。
【CONTROL TYPES】

The following four control types can be selected under CONTROLLER SETTINGS in the OPTIONS menu.

【Type A】
Use the left analog stick to move and rotate. Use the R2+ to fire.

【Type B】
Use the left analog stick to move and rotate. Use the L2+R2 to fire.

【Type C】
Use the left analog stick to strafe and the right analog stick to rotate. Use the R2+ to fire.

【Type D】
Use the left analog stick to strafe and the right analog stick to rotate. Use the L2+R2 to fire.

2.2. 플레잉 매뉴얼: DYING

번역 일어 영어
【플레잉 매뉴얼: DYING】

체력이 0이 되면 「Dying(빈사)」 상태가 됩니다.
이 「Dying」 상태는 파트너의 치료(가까이서 )로 회복할 수 있습니다.
다만, 스스로 회복할 수는 없습니다.
「Dying」 상태에서 일정 시간 방치, 혹은 크리스, 쉐바가 같이 「Dying」 상태가 될 경우는 「사망(게임 오버)」하므로 주의가 필요합니다.
【プレイングマニュアル:DYING】

体力が0になると「Dying(瀕死)」状態になります。
この「Dying」状態は、パートナーの手当て(近くで)により回復できます。
ただし、自分で回復することはできません。
「Dying」状態で一定時間放置、もしくはクリス、シェバ共に「Dying」状態になった場合は「死亡(ゲームオーバー)」となるので注意が必要です。
【DYING】

When your life gauge is fully depleted due to taking damage, your status will change to Dying.
If this status is displayed for your partner, you can revive him or her by pressing while nearby. You cannot revive yourself in this state.
The game will end if your partner is unable to assist you before time runs out, or if both you and your partner are in the Dying state at the same time.

2.3. 험한 필체의 메모

번역 일어 영어
(험한 필체의 문자가 적혀 있다….)

초대받지 아니한 손님에게는 심판의 칼날을!
녀석들에게 죽음의 축복을!
그리고 우리들에게 구원을 주시옵소서!
(荒れた筆跡で文字が書き殴られている……)

招かれざる客には、裁きの刃を!
やつらに死の祝福を!
そして我らに救いを与えたまえ!!
The writing is erratic...

All outsiders will receive the blade of punishment!
We will bless them with a sacred death!
We will release them from their bonds of wickedness!

2.4. 플레잉 매뉴얼: 동료에게 지시

번역 일어 영어
【플레잉 매뉴얼: 동료에게 지시】

를 누르면 동료를 부를 수 있습니다.
또, 를 누르면서 십자 키 상하로 지시를 바꿀 수 있습니다.

Assault: 적의 섬멸을 우선
Cover: 서로의 몸을 지키는 것을 우선
【プレイングマニュアル:仲間への指示】

を押すと仲間を呼ぶことができます。
また、を押しながら十字キー上下で指示を切り替えられます。

Assault:敵の殲滅を優先
Cover:互いの身を守る事を優先
【DIRECTIONS FOR PARTNER】

Press to call your partner.
While holding , press up or down on D-pad to choose from the list of commands.

Attack: Your partner goes on the offensive.
Cover: Your partner assumes a supporting role.

2.5. 플레잉 매뉴얼: 아이템 슬롯

번역 일어 영어
【플레잉 매뉴얼: 아이템 슬롯】

아이템 슬롯을 표시 중에 R1을 누르면, 동료의 장비를 확인할 수 있습니다.
동료의 아이템 위에 를 누르면, 그 아이템을 요구할 수 있습니다.
또, 「건네다」를 선택하는 것으로, 자신의 아이템을 동료에게 건네줄 수 있습니다.
으로 아이템을 잡아, 좋아하는 장소에 이동시킬 수 있습니다.
또, 아이템 슬롯의 상하 좌우에 넣어두었던 아이템은, 십자 버튼을 누르는 것으로, 아이템 슬롯을 열지 않고 장비를 변경할 수가 있습니다.
【プレイングマニュアル:アイテムスロット】

アイテムスロットを表示中にR1を押すと、仲間の装備を確認できます。
仲間のアイテムの上でを押すと、そのアイテムを要求することができます。
また、「渡す」を選ぶことで、自分のアイテムを仲間に渡すことができます。
でアイテムをつかみ、好きな場所に移動させる事ができます。
また、アイテムスロットの上下左右に納められたアイテムは、十字キーを押すことで、アイテムスロットを開かずに装備変更できます。
【ITEM MENU】

While the item menu is displayed, press R1 to confirm what items your partner has.
You can ask your partner for an item by highlighting it and pressing ×.
If you select "Give" for one of your items, you can pass it to your partner.
Press to grab an item so you can move it to where you want in your item menu.
Assigning items to up, down, left, and right will allow you to quickly switch to those items using D-pad without opening your item menu.

2.6. 플레잉 매뉴얼: BSAA 엠블럼

번역 일어 영어
【플레잉 매뉴얼: BSAA 엠블럼】

스테이지 각처에 BSAA 엠블럼이 세트되어 있습니다.
BSAA 엠블럼을 부순 숫자에 따라, BONUS FEATURES에서 교환할 수 있는 경품이 증가합니다.
【プレイングマニュアル:BSAAエンブレム】

ステージの各所にBSAAエンブレムがセットされています。
BSAAエンブレムを壊した数に応じて、BONUS FEATURESで交換できる景品が増えます。
【BSAA EMBLEMS】

There are BSAA emblems located throughout every stage.
The more BSAA emblems you destroy, the more items you can purchase in Bonus Features.

2.7. 「타입 2」 플라가에 대해서

번역 일어 영어
【「타입 2」 플라가에 대해서】

유럽의 추운 지역 마을에서 발견된 「플라가」에는, 기생에 의해 숙주를 컨트롤한다는 특징이 있다.
이 특징을 이용하면, 명령에 충실한 병사를 만들어 낼 수 있다는 것이, 이 플라가 상품화하는 목적이다.
하지만 상품화에는 한 가지 문제점이 있다.
플라가는 숙주의 체내에 투여한 뒤 정신을 지배할 때까지, 절대적인 시간차가 존재한다는 것이다.
이것은 플라가가 알인 상태에서 투여하기 때문에, 부화하여 성장하고 중추신경에 달라붙을 때까지 일정 이상의 시간을 필요로 하기 때문이다.
플라가의 성장은 결코 늦지 않지만, 우리들의 고객에는 조급한 인간이 많다.
필요한 때에 “즉시” 효과가 발동하지 않으면, 상품으로서의 성공은 바랄 수 없다.
그래서 개량형 플라가가 개발되었다.
우리들은 이 개량형을 「플라가·타입 2」라고 부르고 있다.
타입 2는 이미 성장한 플라가를 직접 투여하기 때문에, 정신의 지배가 곧바로 이루어진다는 특징이 있다.
투여 방법은 경구 투여.
다시 말해 입을 통해 억지로 밀어 넣는 것이다.
거친 방법이지만, 때로는 심플한 방법이 가장 좋을 때도 있다.
경구 투여된 타입 2는 식도를 뚫고 체내에 침투하여, 연수를 시작으로 뇌, 척추 등의 중추신경에 기생, 정신의 지배를 시작한다.
연구실 내에서의 실험에서는, 타입 2를 투여한 후 정신을 지배할 때까지 평균 10초 이하라는 타임을 기록했다.
또한 원종 플라가가 가지고 있던 특징도 겸비하고 있다는 사실이 확인되었다.
이정도의 성능이라면 상품으로서 충분히 판매할 수 있는 레벨이다.
남은 것은 실용 데이터의 축적. 그 테스트는 키주주 자치구에서 실시한다.
실험항목은 다음 3가지다.

1. 감염
타입 2의 1차 투여는 10명의 피험자에 한정하고, 그 후 감염의 확산 스피드를 관찰, 조사한다.
이를 위해, 최초의 피험자 10명에게는 미리 충분한 양의 타입 2를 전달한다.

2. 제어
플라가가 감염자에게 안겨주는 흉포성을 얼마나 제어할 수 있는지를 실험한다.
여기에는, 동시에 BSAA 대원을 시가지 깊은 곳까지 유도하여, 3번의 실험을 부드럽게 진행하기 위한 효과도 기대할 수 있다.

3. 전투
타입 2의 전투능력에 관한 데이터를 축적한다.
전투 대상은, 현지에 출동한 BSAA 대원이다.

이상의 실험은, 플라가 타입 2의 최종평가실험으로 정한다.
【“タイプ2”プラーガについて】

ヨーロッパの寒村で発見された「プラーガ」には、寄生により宿主をコントロールするという特徴がある。
この特徴を用いることにより、命令に忠実な兵士を作り出すというのが、このプラーガ商品化の狙いである。
しかし、商品化には一つの問題があった。
プラーガは、宿主の体内に投与してから精神を支配するまでの間に、絶対的なタイムラグが存在するのだ。
これはプラーガが卵の状態で投与されるため、ふ化して成長し、中枢神経に取り付くまでにどうしても時間が必要なためである。
プラーガの成長は決して遅くはないが、我々の顧客にはせっかちな人間が多い。
必要な時に、“すぐに”効果がないと、商品としての成功は望めないだろう。
そこで改良型のプラーガが開発された。
我々は、この改良型を「プラーガ・タイプ2」と呼んでいる。
タイプ2では、すでに成長したプラーガを直接投与するため、精神の支配が即時に行われるという特徴がある。
投与の方法は、経口投与。
つまりは、口から無理やり押し込むわけだ。
荒っぽい方法だが、時にはシンプルな方法が一番のこともある。
経口投与されたタイプ2は、食道を破って体内に侵入し、延髄を手始めに、脳、脊髄などの中枢神経に寄生、精神の支配を始める。
研究室内での実験では、タイプ2の投与から精神が支配されるまで、平均10秒以下というタイムを記録している。
また、原種プラーガが持っていた特徴も併せ持っていることが確認された。
これだけの性能があれば、まずは商品として十分に売り物になるだろう。
残るは実用データの蓄積だが、これはキジュジュ自治区で行うことにする。
実験項目は以下の3点である。

1. 感染
タイプ2の一次投与は10体の被験者に留め、その後の感染の拡散スピードを観察、調査する。
そのため、最初の10名の被験者には、あらかじめ十分な量のタイプ2を渡しておく。

2. 抑制
プラーガが感染者にもたらす凶暴性を、どこまで抑制することができるかを実験する。
これには、同時にBSAA隊員を市街地深部まで誘導し、3番の実験をスムーズに行うための効果も期待する。

3. 戦闘
タイプ2の戦闘能力に関するデータを蓄積する。
戦闘対象は、現地に出動してきたBSAAの隊員とする。

以上の実験をもって、プラーガ・タイプ2の最終評価試験とする。
【Type 2 Plagas】

As stated in earlier documentation on the subject, the original Las Plagas parasite was discovered in an isolated area in Europe. Upon maturation in a host, the parasite quickly replaces the host's will and self-awareness, rendering them highly susceptible to control by another.
It was this aspect of Las Plagas that meant one so inclined could create obedient subjects who would obey directives without question. With obvious commercial application possibilities, Las Plagas quickly came under review by interested parties.
The problem with commercializing Las Plagas was the time discrepancy between initial infection and when the hosts were rendered susceptible to control.
The time between when Las Plagas is administered to the host as an egg and the time when it fully matures and attaches itself to the central nervous system was met with negative criticism.
The maturation cycle of Las Plagas is relatively brief, but potential customers wished for more expedient results.
With this in mind, research was undertaken to improve Las Plagas. The final result of this research becoming Type 2 Plagas.
Type 2 Plagas differs from its predecessor in that it is administered in its matured state, and from that point the host can almost immediately be controlled.
Type 2 is administered orally, or more specifically, it is forced into the mouth of the host. It's an indelicate method, but it's also the most effective.
After oral administration, Type 2 rends the esophagus and moves first to the medulla oblongata, then to the brain proper, and finally the spinal cord. Once it has taken hold of the central nervous system, the host can be controlled.
Under a laboratory setting, we recorded complete control of a host within ten seconds of administration of Type 2.
Aside from the reduced infection time, the Type 2 Plagas appeared to share all of the characteristics of the original Las Plagas, which made it more than suitable for commercialization.
All that remains now is to accumulate field data from the Kijuju Autonomous Zone.
Listed below are the three key experiments for evaluation of Type 2:

1. Infection
Administer Type 2 samples to 10 previously infected individuals and observe the rate at which they spread the infection. These 10 test subjects must be given enough Type 2 samples to create measurable results.

2. Control
Observe to what extent the barbaric behavior induced by the Plagas can be controlled. This will be ascertained by witnessing the results of the directive to engage the BSAA operatives within the area.

3. Fighting
Accumulate data on Type 2 in combat. Type 2 hosts will battle BSAA operatives deployed in the area.

This experiment will be the last stage for evaluating the effectiveness of Type 2 Plagas.

2.8. 어떤 메모

번역 일어 영어
(무언가의 메모인 것 같다…….)

플라가 → 체내에서 변이?

저확률이지만 강력.
세일즈 포인트가 될까?

다만 빛에 약하다.
   ↑
시급히 개량을!!
(なにかのメモのようだ……)

プラーガ → 体内で変異?

低確率だが強力。
セールスポイントになるか?

ただし光に弱い
   ↑
早急に改良を!!
Looks like a message...

Las Plagas → Possible mutation in the body.

Low probability but evidence is compelling.
Possible sales point?

Weak against bright light.
   ↑
Address problem immediately!!

2.9. 정기보고

번역 일어 영어
(참혹한 시체군…. PDA에 미송신 메일이 있다.)

【정기보고】

구원요청이 와서 출동했지만, 통신에 의하면 현지 도착 전에 델타 팀은 이미 전멸한 것으로 판단된다.
하지만 통신기에서 발신되는 비콘 중 일부가 이동하고 있어, 목표를 변경해 비콘을 추적 중. 생존자가 있을 가능성이 있다.
안타깝게도 비콘의 발신은 두절되었지만, 이 너머에서 발신되고 있었던 것은 확실하다.
문이 잠겨있기 때문에 이대로는 진입할 수 없지만, 방법은 있을 것으로 생각된다.
계속 조사를 진행하겠다.

이상.
(無残な死体だ…… PDAに未送信のメールがある。)

【定時報告】

救援要請があったため出動したが、通信から現地到着前にデルタチームはすでに全滅したと判断する。
だが、通信機から発信されるビーコンの一部が移動をしていたため、目標を変更しビーコンを追跡。生存者の可能性あり。
残念ながらビーコンの発信は途切れてしまったが、この先から発信されていたのは間違いない。
扉が閉ざされているためこのままでは侵入できないが、方法はあると思われる。
引き続き、捜索を続行する。

以上。
The corpse of a BSAA Agent. Such a tragedy...
His PDA has an unsent message.

【Schedule Report】

From the evidence gathered thus far, it would appear that most of Delta Team was wiped out between the time they requested backup and the time we reached the area.
One of their beacons was still transmitting an active signal, so we moved to intercept due to the possibility of survivors.
While en route, the beacon's transmission ceased.
Judging by the last transmission the beacon should be just ahead of our current position.
There is a sealed door currently blocking our route, so infiltration may prove difficult.

End report.

2.10. 플레잉 매뉴얼: 근접 공격

번역 일어 영어
【플레잉 매뉴얼: 근접 공격】

적의 사지(四肢)를 공격하면, 조금씩 틈이 생겨나, 근접 공격이 가능하게 됩니다.
근접 공격은 탄약을 절약할 수 있고, 적에게 큰 데미지를 줄 수가 있습니다.
팔·머리·다리 등, 공격한 부위에 따라 가능한 근접 공격이 변화합니다.
훅(Hook)(쉐바의 경우는 미들 킥(Middle Kick))으로부터, 연계 공격을 할 수 있습니다. 교대하며 잘 공격하면, 최대한 3단계까지 연계가 가능합니다.
【プレイングマニュアル:近接攻撃】

敵の四肢を攻撃すると、わずかに隙が生まれ、近接攻撃が可能になります。
近接攻撃は、弾薬を節約できるうえ、敵に大ダメージを与えることができます。
腕・頭・脚など、攻撃した部位によって可能な近接攻撃が変化します。
フック(シェバの場合はミドルキック)から、連携攻撃をすることができます。交互にうまく攻撃すれば、最大で三段階までの連携が可能です。
【HAND-TO-HAND COMBAT】

Shooting an enemy will give you an opening to get close enough to fight it directly.
Not only do physical attacks help you conserve ammo, they also deal serious damage.
Where you shoot the enemy (arm, head, leg, etc.) will determine what type of attack you can unleash.
You can start with a hook (or twist kick for Sheva) and chain other attacks to it. You can alternate between attacks and chain up to three of them in a row.

2.11. 마을 청년의 일기

번역 일어 영어
【마을 청년의 일기】

4월 5일
마을에 유전의 소장이라는 남자가 찾아왔다.
유전 근처에 살고 있는 주민들 전원에게 전염병 예방접종을 해주겠다고 한다.
그 놈들은 우리의 부모 세대를 속여서 토지를 강탈해, 그 유전을 만들었다.
그에 대한 속죄이겠지.
일이 있을 때마다 마을을 이것저것 도와주고 있다.
늪으로의 왕복이 불편하다고 말하니, 와이어를 깔아 저 곤돌라를 만들어 준 일도 있다.
때때로 외국의 진기한 술을 선물해 주기도 했다.
이번에도 비슷한 경우겠지.
마을 사람들은 기뻐하면서 신청했지만, 나는 거절했다.
특별히 이렇다 할 이유가 있었던 것은 아니다.
왠지 모르게, 마을에 찾아온 유전 소장의 눈빛이 마음에 걸렸다.
단지 그뿐이다.

4월 8일
예방접종을 받기 위해서 마을 사람들은 모두 유전으로 나갔다.
항상 시끄럽던 마을이 조용하다.
이런 날에는 느긋하게 낮잠을 자는 게 최고지.

4월 9일
낮잠을 너무 잔 탓인지 잠을 이루지 못하고 있는데, 밖이 소란스럽다.
광장에서 모두가 진지한 얼굴로 이야기를 나누고 있다.
들어보니 아이들이 엄청난 고열로 힘들어하고 있다고 한다.
그것도 한둘이 아니다. 모두가 그렇다고 한다.
엄마들은 막 떠온 물로 아이들의 몸을 식혀주고 있지만, 열은 내려갈 기미가 보이지 않는다.
새벽녘엔 모두가 숨을 거두었다.
아침이 되자, 촌장이 유전으로 나갔다.
다들, 아이들의 죽음이 어제 맞았던 예방접종과 관계있지 않을까 생각하고 있었다.
돌아온 촌장은, 아이들의 죽음은 전염병의 초기단계일지도 모르니 다시 한 번 예방접종을 받기로 했다고 모두에게 알렸다.
나는 이번에도 거절했지만, 전염병에 걸리면 마을 전체에 큰 문제가 된다.
모두에게 억지로 끌려가서, 예방접종을 받게 되었다.

4월 10일
마을에서 싸움이 일어났다.
남자들은 모두 살기를 띄고 있다.
아이들을 잃었으니 어쩔 수 없다고 생각했지만, 어째 그건 아닌 것도 같다.
반대로, 여자들은 축 늘어져서 기운이 없다.
이미 전염병이 퍼지기 시작한 것일까?

4월 11일
오늘은 왠지 진정이 되지 않는다.
온몸이 욱신거리는 것 같아서 가만히 있을 수가 없다.
할 수 없이, 밖에 나가 몸을 움직여보기로 했다.
밖으로 나가니 묘한 옷을 입은 녀석이 있었다.
옷을 벗고 무기를 손에 들고선, 온 몸에 전사의 문양을 색칠했다.
축제날도 아닌데 도대체 왜 그러고 있는 건지.
한 마디 해주려고 말을 걸었지만, 돌아보는 얼굴을 보고 말문이 막혀버렸다.
얼굴의 태반이 끔찍하게 부풀어 올라, 사람이라곤 할 수 없는 얼굴이 되어있었다.
대체 어떻게 된 거야!?

4월 12일
어제부터 비명이 끊이질 않는다.
남자들은 옛날로 돌아간 것 같은 모습으로 계속 싸우고 있다.
여자들은 대부분 죽거나 살해당한 것 같다.

4월 13일
머리멍하다.
열있나?
생각이정리가안된다.
지금, 창 밖, 커다란남자가 지나갔다.
3미터는되어보인다.
환각?

4월 14일
좋은기부ㄴ……

ㅂㅣ며ㅇ……ㅊㅏ분해……

즐겁다…….

ㄴㅏ도……누군가 죽……이ㄱㅗ시ㅍㄷㅏ……
【村の青年の日記】

4月5日
村に油田の所長と名乗る男がやってきた。
油田のそばに住む住民全員に、伝染病の予防接種をしたいのだと言う。
あいつらは、我々の親の世代の者をだまして土地を手に入れ、あの油田を作った。
その負い目があるのだろう。
ことあるごとに村に便宜を図ってくれる。
沼の行き来に不自由していると言えば、ワイヤーを張ってあのゴンドラを作ってくれたりもした。
時には外国の珍しい酒を振舞ってくれることもある。
今回もそういうことなのだろう。
村人たちは喜んで申し出を受けたが、俺は断った。
別に、はっきりとした理由があったわけじゃない。
なんとなく、村に来た油田の所長の目つきが気に食わなかった。
ただ、それだけだ。

4月8日
予防接種を受けるため、村の者たちは、全員油田へと出かけていった。
いつも騒がしい村が静かだ。
こういう日は、ゆっくりと昼寝をするに限る。

4月9日
昼寝をしすぎたせいか、なかなか寝付けないでいると外が騒がしい。
広場で、皆が真剣な様子で話し合っている。
なんでも、子供が大変な高熱で苦しんでいるのだと言う。
それも一人ではない。全員が、である。
母親たちは、汲んできたばかりの水で子供たちの体を冷やしているが、いっこうに熱は下がらない。
明け方、全員が息を引き取った。
朝になり、村長が油田へと出かけた。
皆、子供たちの死が、昨日の予防接種と関係あるのではないかと思っていた。
戻ってきた村長は、子供たちの死は伝染病の初期段階かもしれないので、もう一度予防接種を受けることになったと皆に告げた。
俺は今回も拒否したが、伝染病にかかれば村の一大事だ。
皆に無理やり連れて行かれ、予防接種を受けさせられた。

4月10日
村で喧嘩が起こる。
男たちは、全員殺気立っている。
子供を亡くしたばかりだからだと思うが、どうも違うような気もする。
反対に、女性はぐったりとして元気がない。
すでに伝染病が広がり始めているのか?

4月11日
今日は、なぜか落ち着かない。
体の芯がうずくようで、じっとしていられない。
仕方がなく、外へ出て体を動かすことにした。
外に出ると、奇妙な格好をしている奴がいた。
服を脱いで武器を手にし、体中に戦士の模様をペイントしている。
村祭りの日ならともかく、なんて格好しているんだ。
一言いってやろうと声をかけたが、振り向いたその顔を見て何も言えなくなってしまった。
顔の半分が醜く膨れ上がり、人とは思えない顔つきになっていた。
一体、どうなっている!?

4月12日
昨日から、悲めいがたえない。
おとこたちは、昔にもどったかのようなカッコウであらそいをつづけている。
おんなたちは、ほとんどが死んだか、殺されたかしたようだ。

4月13日
アタマぼーっとしている。
熱ある?
かんがえまとまらない。
今、マドの外、大おとことおった。
3メートルぐらいあった。
幻覚?

4月14日
いい気ぶん……

ひめい……おち着く……

たのしい……

オレも……だれか殺……したい……
【Village Youth's Diary】

April 5
A man who said he was the foreman of the oil plant came to visit us today. He said he wants to inoculate everyone living near the oil field against some kind of disease.
In my parents' generation, they tricked our people and stole the land to turn it into their oil field.
They must feel guilty about that because they are always trying to help our village now.
When we couldn't get across the swamp, they built a gondola on a rope for us.
Sometimes they'll even give us alcohol from foreign countries. This medicine is probably something like that.
Everyone in our village is glad to receive this medicine, but I don't want it. I don't have a reason for not getting it, I just didn't like the way the foreman looks, that's all.

April 8
Everyone went to the oil field to get this inoculation. The village is usually never this quiet. The only thing to do today is sleep.

April 9
I slept too much during the day, so I couldn't sleep at night, and it was noisy outside. Everyone was talking with serious voices in the middle of the village. All of the children in the village had come down with a fever.
The mothers all drew water to cool their bodies, but it didn't help. By the next morning they were all dead.
In the morning our leader went to the oil field. He wanted to know if the medicine they were given killed the children.
When he came back to the village, he said the children died because they had the disease. He told everyone that they needed to go back for more shots.
I didn't want to, but everyone in the village was worried about catching the disease. They forced me to go with them and get the shots.

April 10
People are fighting in the village. All the men are very angry. It might be because all the children died, but I think it's something else.
The women just sit around and don't care. I wonder if the disease is spreading?

April 11
I couldn't sit still today. It felt like something was moving around inside me.
Outside I saw a man who looked strange. He was naked and had a weapon. His entire body was covered in war paint. It wasn't even festival day.
I tried to talk to him, but when he turned around, I saw his face...
He didn't even look human!
What is happening to the people of my village!?

April 12
The screaming has not stopped since yesterday. The men are all dressing like our ancestors and fighting each other. Most of the women have died.

April 13
Head hurts. Fever... Feel angry.

Saw big man outside window. Very tall.

Must be vision.

April 14
Feel good...

Screams... stop...

Looks fun...

Want to... Kill...

2.12. 플라가 타입 3의 실지 실험에 관해

번역 일어 영어
【플라가 타입 3의 실지 실험에 관해】

이 땅에서 플라가 「타입 3」의 실지실험을 시작한 지 벌써 일주일이 경과했다.
타입 3는 이제까지의 플라가에서는 찾아볼 수 없었던 「신체능력의 비약적 상승」을 컨셉으로 만들어진 개량형이다.
원종 플라가 중에서도 지배종이라 불리는 특별한 플라가를 사용하면 신체능력의 비약적 상승이 예상된다.
하지만 지배종은 그 수가 절대적으로 적고, 무엇보다도 외모의 극적인 변화가 일어나 버리므로 상황에 따라서는 사용하기 어렵다.
이래선 안 된다.
우리들의 목표는, 외모의 변화가 일어나지 않으면서 초인적인 신체능력을 가진 병사를 만들어내는 것이다.
그래야만 상품이라 말할 수 있다.
다른 연구팀에서는 플라가 이외의 것을 이용해서 비슷한 컨셉의 상품을 개발하고 있는 모양이지만, 인간과의 친화성을 생각하면 플라가를 사용하는 것이 가장 좋다.
아무리 훌륭한 병사를 만들어낼 수 있더라도, 정착율이 나쁘면 의미가 없다.
그래서 우리들은 종속종의 플라가, 말하자면 ‘평범한’ 플라가에 지배종 플라가의 유전인자를 이식하여 새로운 플라가를 개발하기로 했다.
그것이 「플라가 타입 3」다.
타입 3가 완성된다면, 생물병기 시장 트렌드를 순식간에 갈아엎어버릴 수 있을 것이다.
하지만, 그건 한참 나중의 이야기가 될 것 같다.
이번 실지실험에서 타입 3의 문제점이 몇 가지 확인되었기 때문이다.
우선 낮은 정착율.
성인 남성의 정착율은 92%로 통상 플라가와 비슷하지만, 여성과 아이들의 정착율은 거의 0%였다.
이래서는 정착율이 높은 플라가를 베이스로 해 개발한 의미가 없다.
또한, 외견의 변화도 치명적이다.
체내의 여러 부분에서 변화가 확인되었다.
이것은 지배종 플라가의 인자가 너무 강하게 작용하기 때문일지도 모른다.
하지만, 실패만 있었던 건 아니다.
목표였던 신체능력의 비약적 상승은 어느 정도 달성했다고 봐도 좋다.
특히 도약력에서는 눈부신 진화를 이뤘다.
예상외였던 점은 일부 피험자가 거대화했다는 것이리라.
3미터 가까이까지 거대화된 자도 있다.
이것도 지배종 플라가의 인자 때문으로 생각되지만, 일단은 허용범위 내라고 할 수 있다.
이번 실지실험은 유감스러운 결과로 끝났지만, 완전히 실패한 것은 아니다.
실패라고 해도 다음에 기회를 살리면 된다.
아직 희망은 있다.
【プラーガ・タイプ3の実地試験について】

この地では改良型プラーガ「タイプ3」の実地試験を開始して1週間が経過した。
タイプ3は、これまでのプラーガではなしえなかった「身体能力の飛躍的向上」をコンセプトに作られた改良型である。
原種プラーガでも、支配種と呼ばれる特別なプラーガを使用すれば身体能力の飛躍的向上は見込める。
だが、支配種は絶対的に数が少なく、なによりも外見の劇的な変化を伴ってしまうため、状況によっては使いにくい。
それではダメだ。
我々が目指すのは、外見的な変化を伴わず超人的な身体能力を有する兵士を作り出すことなのだ。
それでこそ売り物になる。
別の研究チームでは、プラーガ以外を使用して似たようなコンセプトの商品を開発しているらしいが、人間との親和性を考えればプラーガを使用するのが一番いい。
どんなに優れた兵士を生み出すことができても、定着率が悪ければ意味がない。
そこで我々は、従属種のプラーガ、いわゆる“普通の”プラーガに支配種プラーガの因子を移植することで、新しいプラーガを開発することにした。
それが「プラーガ・タイプ3」である。
タイプ3が完成すれば、生物兵器市場のトレンドを一気に塗り替えてしまうだろう。
だが、それは当分先の話のようだ。
今回の実地試験で、タイプ3の問題点がいくつか浮き彫りになった。
まず、定着率の低さ。
成人男性への定着率は92%と通常のプラーガ並みだったが、女性と子供への定着率はほぼ0%だった。
これでは定着率の高いプラーガをベースに開発した意味がない。
また、外見的な変化も致命的だ。
体中のあらゆる部分に変化が見られた。
これは、支配種プラーガの因子が色濃く残りすぎているせいなのかもしれない。
だが、失敗ばかりではない。
目指していた身体能力の飛躍的向上については、ある程度達成されたと言ってもよい。
特に跳躍力については、目覚しい進化をとげた。
予想外だった点としては、一部の被験者が巨大化したことだろう。
3メートル近くまで巨大化した者もいる。
これも支配種プラーガの因子のせいだと考えられるが、まずは許容範囲内といえるだろう。
今回の実地試験は残念な結果に終わったが、完全に失敗だったわけではない。
失敗だったとしても、次に活かせばよいのだ。
まだ望みはある。
【Type 3 Plagas Field Test】

One week has passed since the initial field test of Type 3 Plagas.
Type 3 was designed to display dramatically enhanced physical abilities over previous versions.
The original Las Plagas had a special Plaga known as the control Plaga that would provide a host with enhanced physical abilities.
These control types were limited in number, and they always caused severe physical changes in the host, and thus it was not always expedient to use them.
From a business standpoint, this was undesirable.
The idea was to create super soldiers without any side effects, something consumers wanted.
Other teams are currently working on developing a similar product to Las Plagas for commercial use, but given the affinity Las Plagas has for human hosts, it seems advantageous to continue to develop it. Other methods may produce superior super soldiers, but if they do not render the host completely controllable, their effectiveness would be limited.
Taking a subordinate Plaga (the base Las Plagas) and implanting a gene from the control Plaga created a new type of Plaga - the Type 3.
It is believed that if Type 3 can be perfected, it will become the new standard on the bioweapons market.
But that day is still in the offing. During a recent field test, a number of issues came to the fore.
The chief problem is its ineffectual adherence rate.
In adult and adolescent males the adherence rate is approximately 92 percent, the same for normal Las Plagas. For women and young children Type 3 has a 0 percent adherence rate.
With these disappointing results, it is obvious that in its current state, Type 3 would not render a adequate product.
In addition, superficial mutations were invariably fatal. This is thought to be due to the dynamic influence of the control Plaga gene.
The test, however, was not without some favorable results.
Our goal to realize dramatic physical enhancements were somewhat realized. The jumping power of hosts has shown remarkable improvement.
Another point is one we hadn't predicted: size increase in the hosts, with some reaching a height of almost three meters. This could also be due to the gene from the control Plaga, but it is within acceptable parameters.
With this field test, we did not achieve all our initial desired results, but the test was not a complete failure. It may be possible to use the information garnered from the current tests and use them to make improvements in any future tests.

2.13. 공사 책임자의 일지, 시설관리자의 일지

번역 일어 영어
(낡은 종이와 새로운 종이가 뒤섞여 있는 클립보드다.)

【공사 책임자의 일지】

고생해서 은디파야 족을 유적에서 쫓아낸 건 이 「꽃밭」을 빼앗기 위해서라고 듣긴 했지만, 그 후의 공사는 완전 난장판이었다.
유적 안에서 억지로 실험동을 만들었기 때문에, 지하수맥의 흐름을 바꾸어 버렸다.
덕분에 「꽃밭」은 쩍쩍 갈라졌고, 꽃은 말라버리기 직전이다.
모든 것은 머릿속에 연구에 관한 것밖에 들어있지 않은 주임연구원 브랜든이, 연구시설을 당초 예정의 3배 넓이가 좋겠다고 말을 꺼냈기 때문이다.
그걸 받아들인 결과, 내 전임이었던 피터는 결국 공사 책임자에서 해임되어 버렸다.
참 불쌍하다.
하지만, 이 꽃을 말라버리게 하면 나도 같은 운명이다.
남을 동정할 처지가 아니야.
빨리 새로운 수원(水源)을 확보해야 할 텐데.
지질조사 결과, 이곳의 지하 500m 위치에 수맥이 존재하는 듯하다.
매우 깊지만, 파비아노 사가 제작한 최신형 펌프 시스템을 설치하면 문제없을 것이다.
문제는 언제까지 그걸 여기로 가져올 수 있느냐다.
아무리 낙관적으로 견적을 뽑아 봐도, 연내에 필요한 기재를 반입해 설치까지 하는 건 도저히 불가능하다.
그때까지는 인력으로 물을 운반해 수분이 끊이지 않도록 하는 수밖에 없다.
아무래도, 내 60년대 마지막 크리스마스는 물 길어오는 짓으로 끝나버릴 것 같다.
최악이군.

(여기서부터는 새 종이다.)

【시설관리자의 일지】

지하수를 끌어올려 시조화에 물을 공급하고 있는 펌프 시스템은, 지금은 아직 정상 작동하고 있지만 시급히 정비가 필요하다.
엄브렐러가 이 펌프를 설치한 것은 30년도 넘은 과거의 일. 그때부터 물을 계속 퍼 올렸으니 무리도 아니다.
특히 지하수를 여과하는 탱크는 이미 한계다. 이것만이라도 하루빨리 교환할 필요가 있다.
다행히도 엄브렐러의 공사 책임자가 쓴 일지가 발견되었다.
일지에 의하면, 여기서 사용되고 있는 펌프 시스템은 파비아노 사 제품인 것 같다.
파비아노 사의 펌프 시스템이라면 자원개발부문의 시설에서도 사용되고 있을 것이다.
확실히 미스터 어빙이 소장으로 근무하는 작은 유전이 이 근처에 있다.
거기서 지원받아 보기로 하자.
(古い紙と新しい紙が挟まれているクリップボードだ)

【工場責任者の日誌】

苦労してンディパヤ族を遺跡から追い出したのは、この“お花畑”を奪うためだったと聞くが、その後の工事のお粗末さはどうだ。
遺跡の中にムリヤリ実験棟を作ったために、地下水脈の流れを変えてしまった。
おかげで“お花畑”は干からび、花は枯れる寸前だ。
それもこれも、研究のことしか頭にない主任研究員のブランドンが研究施設を当初の予定の3倍の広さにしたいなんて言い出すからだ。
それを受け入れた結果、俺の前任だったピーターは、とうとう工事責任者から解任されてしまった。
かわいそうに。
もっとも、この花を枯らしてしまったら俺も同じ運命だ。
あまり同情もしていられない。
早く新しい水源を確保しなければ。
地質調査の結果、ここの地下500メートルの位置に水脈が存在するらしい。
かなり深いが、ファビアノ社製の最新型ポンプシステムを設置すれば大丈夫だろう。
問題は、いつまでにそれをここまで持ってこれるかだ。
どう楽観的に見積もっても、年内に必要な機材を搬入し、設置までするのは到底不可能だ。
それまでは人力で水を運び、水を絶やさないようにするしかないだろう。
どうやら、俺の60年代最後のクリスマスは水汲みで終わってしまうらしい。
最悪だ。

(ここからは紙が新しい)

【施設管理者の日誌】

地下水を汲み上げ、始祖花に水を供給しているポンプシステムは、今はまだ正常に動作しているが早急なメンテナンスが必要だ。
アンブレラがこのポンプを設置したのは30年以上前。それから水を汲み上げ続けてきたのだから無理もない。
特に地下水をろ過するためのタンクはもう限界だ。これだけでも早急に交換する必要がある。
幸いなことに、アンブレラの工事責任者の日誌が見つかった。
これによると、ここで使われているポンプシステムはファビアノ社製のものらしい。
ファビアノ社製のポンプシステムなら、うちの資源開発部門の施設でも使っているはずだ。
たしか、ミスター・アーヴィングが所長をしてる小さな油田がこの近くにある。
そこからまわしてもらうことにしよう。
A clipboard with some old and new documents attached to it.

【Construction Supervisor's Log】

So we finally kicked the Ndipaya from the ruins they were squatting in. I have heard it was just to get this flower field, but that's the least of my concerns right now. One thing I do know is that construction here has been a colossal headache.
Trying to build something among these ruins is almost impossible to begin with, and just to get started, we had to change the groundwater channels.
That meant the "flower bed" wasn't getting irrigated properly, and now the flowers are dying.
And to top it all off, I have the head researcher, Brandon, breathing down my neck. He says he wants the facilities to be at least three times bigger than originally planned.
So after that got approved, they fired the supervisor before me, Peter. Not sure why though, maybe he looked at them wrong or something.
If I let these flowers die, the same thing'll happen to me. I can't help but sympathize with poor Petey, working with these science types is a pain in the ass.
I hope we find a new water source soon. Our surveys showed that there might be some groundwater 500 meters or so down. That's pretty deep, so we'll probably have to use that new pump system the Fabiano company makes. Hopefully that'll work, but with how everything has went so far, I'm sure something will go wrong.
The only problem is that I have no idea when I'll be getting those new pumps. Even best case scenario, there's no way we'll get those new pumps in here and set up before the year is out. Looks like we'll just have to use old-fashioned manpower to fetch water for those flowers so they don't die.
Looks like I'm going to be spending the last Christmas of the '60s away from my family in a dank, dark cave playing gardener for some flowers... Ain't life a bitch?

The document following this is newer.

【Administrator's Log】

The pumps are properly irrigating the Progenitor flowers, but they require a lot of maintenance.
Umbrella installed these pumps over thirty years ago. It's a wonder that they still even work. The tank that filters the water is barely holding up.
We need to replace these pumps as soon as possible.
In a lucky turn, I found the log of Umbrella's construction supervisor. It said the pump system here was designed by a company called Fabiano.
I think we use Fabiano pumps in our natural resources development division.
I'll talk to Mr. Irving, the foreman at the oil plant, and see if we can't get some newer pumps from him.

2.14. 주임연구원 브랜든의 일기 1

번역 일어 영어
【주임연구원 브랜든의 일기 1】

1966년

12월 4일
그 날, 스펜서 경은 먹으면 절대적인 능력을 얻을 수 있는, 「태양의 계단」이라 불리는 꽃이 있는 것 같다고 말했다.
처음에는, 모두 그걸 헛소리이며 그냥 소문이라고 생각했는데, 설마 이런 결과를 나을 줄이야!
처음 그 가능성을 눈치 챈 것은 나의 스승인 제임스 마커스 박사님이었다.
박사님은 그것을 미지의 바이러스가 DNA를 변화시키기 때문에 일어나는 현상이 아닐까라고 말했다.
굉장한 혜안이다!
실제로 그 추측은 옳았다.
우리들은 꽃 속에서 미지의 바이러스 「시조」를 발견했다.
아프리카까지 찾아와 이 땅을 닥치는 대로 파헤치고, 은디파야 족의 습격에 신경을 곤두세우며 지내왔다. 지난 석 달 간의 고생이 드디어 보상받게 된 것이다.
어제까지도 초췌한 모습이었던 마커스 박사님도, 지금은 매우 기분이 좋아 보이신다.
하루빨리 돌아가서 연구에 몰두하고 싶다고 의욕을 내비치고 있다.
나도 같은 기분이다.
1초라도 빨리 이 시조 바이러스의 비밀을 밝혀내고 싶다.

1967년

2월 12일
우리들은 벽에 부딪치고 말았다.
아프리카에서 가져온 시조화를, 우리들은 이 땅에서 재배하려고 했다.
처음에는 시조 바이러스의 조직배양을 시도했지만, 그 DNA를 변질시켜버린다는 특성 때문에 잘 되지를 않았다.
그래서 시조화의 재배를 통해 시조 바이러스를 양산해보기로 했다.
처음에는 순조로웠다.
생명력이 강한 시조화는 성장도 빨라, 짧은 기간에 꽃을 피웠다.
하지만, 여기서 문제가 발생했다.
이 시조화에는 시조 바이러스가 존재하지 않았던 것이다!
재배환경이 시조 바이러스 발생에 영향을 준 것인가?
더욱 많은 검증이 필요하다.

3월 23일
완전히 막혀버렸다.
그날부터 수많은 조건으로 시조화의 재배를 시행했다.
흙, 물, 기후, 온도, 일조시간.
수많은 조건을 동일하게 맞추어도, 시조 바이러스는 발생하지 않았다.
나는 마커스 박사님과 앞으로의 연구방침에 대해 의논했다.
그때 스펜서 경이 찾아와 「회사를 세우겠다.」라고 말했지만, 그런 건 아무래도 상관없었다.
시조 바이러스가 없으면 회사 같은 건 세워봐야 의미가 없다.
이 남자는 그런 것도 모르는가.
정말 짜증이 나는군!
【主任研究員ブランドンの日記・1】

1966年

12月4日
あの日、スペンサー卿は食することで絶大な能力を手に入れることができる「太陽の階段」と呼ばれる花があるらしいと話していた。
最初、皆はそれをまゆつば物のただの噂のたぐいだと思っていたが、それがこのような結果を招くとは!
最初にその可能性に気が付いたのは、我が師ジェームス・マーカス博士だった。
博士は、それを未知のウィルスがDNAを変化させるために起こる現象ではないかと考えた。
何たる慧眼か!
事実、その推測は正しかった。
我々は、花の中に未知のウィルス「始祖」を発見した。
アフリカまでやってきて、この地を探り当て、襲ってくるンディパヤ族に神経をすり減らしながら過ごしたこの3ヶ月の苦労がついに報われたのだ。
昨日まで憔悴しきっていたマーカス博士も、今ではすっかりご機嫌だ。
一刻も早く帰り、研究に没頭したいと意気込んでいる。
私も同じ気持ちだ。
一刻も早く、この始祖ウィルスの謎を解き明かしたい。

1967年

2月12日
我々は壁にぶち当たってしまった。
アフリカから持ち帰った始祖花を、我々はこの地で栽培しようとした。
当初は始祖ウィルスの組織培養を試みたが、そのDNAを変質させてしまうと言う特性のため、うまくいかなかった。
そこで、始祖花を栽培することにより、始祖ウィルスの量産を行うこととなった。
最初は順調だった。
生命力の強い始祖花は成長も早く、わずかな期間で花をつけた。
だが、そこで問題が発生した。
この始祖花には始祖ウィルスが存在しないのだ!
栽培環境が始祖ウィルス発生に影響を与えているのだろうか。
さらなる検証が必要だ。

3月23日
完全に行き詰まった。
あれから様々な条件で始祖花の栽培を行った。
土、水、気温、湿度、日照時間。
あらゆる条件を同じにしても、始祖ウィルスは発生しなかった。
私は、マーカス博士と今後の研究方針について議論していた。
そこへスペンサー卿がやってきて「会社を興す」と言って来たが、そんなことはどうでも良かった。
始祖ウィルスがなければ、会社なんて興しても無意味だ。
この男は、そんなこともわからないのか。
まったく嫌になる!
【From Chief Researcher Brandon's Journal - No. 1】

1966

Dec. 4
Mr. Spencer once spoke of a flower called the Stairway to the Sun. Supposedly this flower would give the person who consumed it incredible abilities. Everyone thought it was nothing more than a rumor or legend that Mr. Spencer was telling us, but later research would prove us wrong.
The first person to recognize the validity of that story was my teacher, Dr. James Marcus. He hypothesized that a virus, hereto unknown, might exist that could alter DNA.
That man was so perspicacious!
His hypothesis turned out to be correct!
The virus discovered in that flower was labeled "Progenitor". For three months in Africa we worked diligently, fretted over results, and staved off attacks from the Ndipaya. After such time, our efforts were finally rewarded.
Even Dr. Marcus, who until yesterday looked exhausted, was in good spirits. He wants to return home as soon as possible to delve deeper into his research.
I feel the same way. I want to learn the secrets of this Progenitor virus as soon as possible.

1967

Feb. 12
We've hit the metaphorical brick wall. We brought the Progenitor flower back from Africa and attempted to cultivate it here. The initial culture samples of the Progenitor virus have not shown DNA-altering characteristics.
We cultivated the flower to mass-produce the Progenitor virus.
At first, everything proceeded smoothly. The plants were strong, and grew quickly. In a short amount of time they flowered.
But here is when a major problem surfaced! The flowers did not contain the Progenitor virus!
Perhaps the environment in which they're grown triggers the development of the virus. This matter must be investigated further.

March 23
We've made no progress. We've tried cultivating the flower under different conditions, but with no luck in triggering development of the virus itself. Thus far we have tried changing the soil, water, temperature, and light exposure all with no success.
I got into a heated debate with Dr. Marcus about the direction this research was taking.
During that debate, Mr. Spencer interjected some foolhardy notion of starting a company.
Without the Progenitor virus there's no point in starting a company. Does he not see that? It's all pointless!

2.15. 주임연구원 브랜든의 일기 2

번역 일어 영어
【주임연구원 브랜든의 일기 2】

1968년

4월 15일
그로부터 1년 이상, 아무 성과도 없이 시간이 흘렀다.
가지고 왔던 시조 바이러스도 바닥을 드러냈다.
이 이상 시간을 낭비할 수는 없다.
마커스 박사님과 나는 아프리카로 돌아가기로 결심했다.
다시 은디파야 족의 습격에 신경을 곤두세우면서 지내야한다는 것은 괴롭지만, 연구를 위해서 필요한 대가라면 어쩔 수 없다.
하지만, 우리들의 그러한 비장한 결의는 스펜서 경의 한마디로 산산조각 나고 말았다.

「그렇다면 그 땅을 빼앗으면 된다. 간단한 일이지.」

그 때 우리들은 얼마나 황당한 표정을 지었는지!
그런 식으로는 생각조차 못했던 것이다.
너무나도 세속적인 스펜서 경다운 발상이기는 했지만, 지금은 그것이 고마울 따름이다.
마커스 박사님과 나는 그 제안을 받아들이기로 했다.

8월 19일
드디어 낭보가 찾아왔다!
그 땅에서 은디파야 족을 쫓아내는데 성공한 모양이다.
실제로는 지하유적의 반 정도를 탈취한 데 지나지 않은 듯하지만, 시조화가 생식하고 있는 구역을 소유할 수 있다면 아무 문제도 없다.
게다가 스펜서 경은, 그 땅에 시조 바이러스를 연구하기 위한 시설을 건축하겠다고 말했다.
그 사람치고는 멋진 아이디어다.
곧바로 마커스 박사님과 나는 아프리카로 건너갈 준비를 착수해지만, 스펜서 경은 말렸다.
마커스 박사가 라쿤 시티에 있는 간부양성소의 소장이 되어주었으면 한다는 얘기였다.
처음에는 그 제안에 기가 막혔지만, 생각해보면 박사님에게는 침착하게 연구할 수 있는 환경이 필요했다.
지금 아프리카에 가봐야 제대로 된 연구시설은 없다.
연구소가 완성되기까지는 시간이 필요하겠지.
그렇다면 나 혼자서 아프리카에 건너가, 시조 바이러스를 마커스 박사님에게 보내주면 되는 거다.
마커스 박사님도 스펜서 경도, 나의 생각에 동의해주었다.
바로 아프리카로 떠날 준비를 해야겠군. 내일부터 바빠지겠지.

9월 29일
아프리카에 온 지 2주일이 지났다.
역시 박사님이 함께 오지 않은 게 정답이었다.
연구시설이란 이름뿐이고, 기재들이 잔뜩 쌓여있을 뿐인 텐트 하나, 은디파야 족의 습격을 경계하기 위해 배치된 무장 병사들.
그리고 무엇보다 날 짜증나게 한 건, 연구시설을 만들기 위한 공사의 소음이다.
더욱 고도의 연구를 행하기 위해서라고는 하지만, 이래서는 머리가 이상해질 것 같다.
이런 곳에서 제대로 연구할 수 있을 리가 없어!
여기서 내가 할 수 있는 것이라고 하면, 시조화에서 바이러스를 추출해 이를 마커스 박사님에게 보내주는 것 정도다.
거기에만 집중하도록 하자.

1969년

6월 15일
드디어 연구시설이 완성되었다.
이로써, 명실상부하게 이곳은 「엄브렐러 아프리카 연구소」가 되었다는 뜻이다.
하지만, 지난 9개월간 알게 된 사실이 있다.
이 정도의 연구시설로는 안 된다.
좀 더 넓고 충실한 설비가 필요하다.
그리고 연구원 역시 더욱 늘려야 한다.
이곳은 시조 바이러스 연구의 최전선이 되어야 할 장소다.
이곳에서의 발견이 그대로 마커스 박사님의 신 바이러스 개발에 도움을 주겠지.
다행히도, 이에 관해서는 그 수전노 스펜서도 같은 의견인 듯하다.
그 녀석과 의견이 일치하다니, 별일도 다 있다.
【主任研究員ブランドンの日記・2】

1968年

4月15日
あれから一年以上、成果が出ぬままに時が過ぎた。
持ち帰った始祖ウィルスも底をついた。
これ以上時間を無駄にすることはできない。
マーカス博士と私はアフリカへ戻る決意をした。
また、ンディパヤ族の襲撃に神経をすり減らすことになるのは辛いが、研究のためには必要な代償として諦めるしかない。
だが、その我々の悲壮な決意をスペンサー卿の一言が打ち砕いてしまった。

「ならば、あの地を奪えばいい。簡単なことだ」

その時の我々は、いかに間抜けな顔をしていただろうか!
そんなこと、思いもつかなかったのだ。
いかにも俗物のスペンサー卿らしい発想だが、今はそれがありがたかった。
マーカス博士と私は、その提案を受け入れることにした。

8月19日
ついに朗報がやってきた!
あの地からンディパヤ族を追い出すことに成功したそうだ。
実際には地下遺跡の半分を奪取したにすぎないそうだが、始祖花が生育しているあのエリアを手にすることができればなんの問題もない。
さらにスペンサー卿は、あの地に始祖ウィルスを研究するための施設を建設すると言う。
彼にしては、素晴らしいアイデアだ。
早速、マーカス博士と私はアフリカへ向かう準備に取り掛かろうとしたが、スペンサー卿がそれを止めた。
マーカス博士には、ラクーンシティにある幹部養成所の所長をして欲しいと言うのだ。
最初はその要請に面食らったが、考えてみれば博士には落ち着いて研究ができる環境が必要だ。
今、アフリカへ行ってもろくな研究設備はない。
研究所が出来上がるのは、まだ先の話だろう。
ならば私だけがアフリカへ出向き、始祖ウィルスをマーカス博士へお届けすればよい。
マーカス博士もスペンサー卿も、私の考えに同意してくれた。
早速、アフリカ行きの準備を整えなくては。明日からは忙しくなるぞ。

9月29日
アフリカに来て2週間が経つ。
やはり、博士はお連れしないで正解だった。
研究施設とは名ばかりの機材が積まれただけのテント、ンディパヤ族の襲撃を警戒するために雇われた武装した兵士たち。
そして何よりも私をイラつかせるのが、研究施設を作るための工事の騒音だ。
より高度な研究を行うためとは言え、これではおかしくなってしまいそうだ。
こんなところで、まともな研究ができるわけがない!
ここで私ができることと言ったら、始祖花から始祖ウィルスを抽出し、マーカス博士にお送りすることだけだ。
それだけに集中することにしよう。

1969年

6月15日
ついに研究施設が完成した。
これで、晴れてここは「アンブレラ・アフリカ研究所」となったわけだ。
だが、この9ヶ月間で分かったことがある。
この程度の研究施設ではダメだ。
もっと広く、充実した設備が必要だ。
そして、もっと研究員を増員しなくては。
ここは始祖ウィルス研究の最前線となるべき場所だ。
ここでの発見が、そのままマーカス博士の新ウィルス開発の助けとなるだろう。
幸い、これについては、あの守銭奴のスペンサーも同じ意見のようだ。
あいつと意見が合うとは、珍しいこともあるものだ。
【From Chief Researcher Brandon's Journal - No. 2】

1968

April 15
It's been over a year since we've had any breakthroughs.
That's why Dr. Marcus and I have decided to return to Africa. We can no longer continue our research without the progenitor virus. I know these routine attacks by the Ndipaya are really going to wrack my nerves, but for the sake of our research, I will persevere.
In the face of my foreseen dismay it was Mr. Spencer who provided the answer.

"If you're worried about the Ndipaya, then we'll just have to remove them from the equation."

I can only imagine the look of shock on our faces.
The idea never occurred to us. It was quite an atypical solution to our problems, but it seemed to be the only option available.
Dr. Marcus and I decided to try Mr. Spencer's plan.

Aug. 19
Finally, some good news! We learned they were able to chase the Ndipaya off their land. The land we acquired only amounts to half of those underground ruins, but if it includes the area where the Progenitor flower grows, then there should be no issues.
Mr. Spencer said he plans to construct research facilities at the site, which will expedite our research into the virus.
We hastily made our preparations to depart for Africa, but Mr. Spencer requested that Dr. Marcus stay in Raccoon City to take over the Training Center.
We were initially taken aback by this request, but we soon realized it was the logical course of action. Dr. Marcus needs a calm environment to properly conduct his research. If he were in Africa, there would be no proper facility for him to use at this time. I just hope the African research facilities get built soon.
So now I will go alone to Africa and send back samples of the Progenitor virus to Dr. Marcus.
Both Dr. Marcus and Mr. Spencer agree this is the best course of action.
I have to start making preparations to go. I have a feeling I'll be pretty busy starting tomorrow.

Sept. 29
I've been in Africa for two weeks now. It's a good thing Dr. Marcus isn't here. This place is far from being a paradise of research and scientific study.
The so-called research facilities are nothing more then a bunch of tents, and we have to employ armed soldiers to keep the Ndipaya at bay.
But the thing that gets on my nerves the most is the sound of the construction for the real research facilities.
How am I suppose to concentrate on research when everything is threatening to drive me insane?
I'm trying to just concentrate on extracting virus samples from the Progenitor flower so I can send them to Dr. Marcus. Hopefully, if I focus on my work, I can remain sane in this godforsaken place.

1969

June 15
The research facilities are finally completed! This is the real Umbrella Africa Research Center, not just some pile of tents.
But I've come to a realization in the past nine months. The facilities are too small for our needs.
We need to make them larger, more suitable for research.
Then we can fill them with more talented researchers.
This place needs to be our frontline in our Progenitor virus research. Our results will do a great service to Dr. Marcus and his viral research.
In a rare turn of events, that old skinflint Spencer actually agreed with me on this!

2.16. 연구소 소장 브랜든의 일기

번역 일어 영어
【연구소 소장 브랜든의 일기】

1998년

11월 16일
연구소의 폐쇄가 결정되었다.
신기하게도, 아무렇지도 않은 기분이다.
그러고 보니, 아크레이 연구소와 라쿤 시티가 소멸되었다고 들었을 때에도 비슷한 느낌이었다.
이렇게 된 것이 언제부터일까?
시조 바이러스의 추출과 연구로 지새웠던 나날들.
모든 것은 마커스 박사를 위해서다.
…그렇다.
10년 전, 박사님이 돌아가셨다는 소식을 들었던 그날부터 나는 모든 것이 둔감해졌다.
화를 내지도 않고, 기뻐하지도 않고, 놀라지도 않고, 그저 시조 바이러스를 추출해서 엄브렐러의 각 연구소에 보내는 나날들.
부하가 가져온 연구 성과를 무심히 평가해 쓸 만한 것은 본사에 보고할 뿐인, 기계에 불과했다.
나는 이미 죽어있었던 것이다.
그리고 나의 반평생을 쏟아 부어 키워왔던 이 연구소도 곧 끝이 난다.
더 이상 미련은 없다.
슬슬 끝낼 때가 된 것이겠지.
【研究所所長ブランドンの日記】

1998年

11月16日
研究所が閉鎖されることとなった。
不思議と、どうでもいい気分だ。
そう言えば、アークレイ研究所とラクーンシティが消滅したと聞いた時も同じような感じだった。
こうなってしまったのは、いつからだろうか?
始祖ウィルスの抽出と研究に明け暮れた日々。
全てはマーカス博士のためだった。
……そうだ。
十年前、博士が亡くなったと聞いたあの日から、私は全てに対して鈍感になった。
怒ることもなく、喜ぶこともなく、驚くこともなく、ただ始祖ウィルスを抽出し、アンブレラの各研究所へ送る日々。
部下がもってくる研究の成果をただ評価し、使えそうなものは本社へと報告するだけの、ただの機械だ。
私はすでに死んでいた。
そして、私の半生をかけて育てたこの研究所ももうすぐなくなる。
もう、未練はない。
そろそろ潮時だろう。
【Research Center Director Brandon's Journal】

1998

November 16
We've closed down the Research Center.
It's strange, but I don't really care. I'm indifferent to the whole thing. I feel the same way as when I heard that the Arklay facility and Raccoon City were destroyed. When did I become so apathetic?
I've spent every waking moment researching and extracting the Progenitor virus. Everything I did was for Dr. Marcus.
Actually, when I think about it, I probably stopped caring the day I heard he had died all those years ago.
I didn't feel angry or happy or even shocked; I felt nothing at all. It was as if all my emotions just shut down. I just kept sending out samples of the Progenitor virus to all of Umbrella's laboratories.
I was just an automated machine reporting to Umbrella Headquarters every time one of my subordinates made a breakthrough or discovered something new.
I was like a zombie ambling through life. No thoughts, no feelings.
And now the Research Center where I've spent half my life is closed.
I really don't care one way or another.
It's probably all for the best. Perhaps it is too late to have any semblance of a life again.

2.17. 제임스 마커스로부터의 전보

번역 일어 영어
【제임스 마커스로부터의 전보】

나는 t-바이러스의 개발에 성공했다.

Jan. 13. 1978
제임스 마커스
【ジェームス・マーカス博士からの電報】

ワレ t-ウィルスノ カイハツニ セイコウセリ

Jan.13.1978
ジェームス・マーカス
【Telegram from James Marcus】

T-Virus development a success

Jan 13 1978
J Marcus

2.18. 송장의 사본

번역 일어 영어
【송장의 사본】

엄브렐러 간부양성소 소장
제임스 마커스 박사

「시조」의 샘플 5케이스를 발송합니다.

Dec. 15. 1977
아프리카 연구소 소장
브랜든 베일리
【送り状の写し】

アンブレラ幹部養成所 所長
ジェームス・マーカス博士

「始祖」のサンプル、5ケースをお送りします。

Dec.15.1977
アフリカ研究所所長
ブランドン・ベイリー
【Invoice Copy】

Umbrella Training Facility
Dr. James Marcus

Five (5) cases of the "PROGENITOR" sample

Dec. 15, 1977
African Research Center Director
Brandon Bailey

2.19. 트라이셀 연구원 미겔의 일기 1

번역 일어 영어
【트라이셀 연구원 미겔의 일기 1】

2월 19일
‘그’ 엄브렐러의 아프리카 연구소라고 해서 조금은 기대했었지만, 실제로는 연구소라는 이름이 붙은 곳은 엄브렐러도 트라이셀도 크게 다를 것이 없었다.
이미 버림받은 연구소인지라 제대로 된 연구도 남겨져 있지를 않고, 대부분의 기재는 반출되어 있다.
뭐, 예상 못했던 일은 아니라서 특별히 충격을 받은 것은 아니지만.
중요한 것은 시조 바이러스다.
그것이 없다면, 일부러 엄브렐러의 오래된 연구소까지 찾아올 필요 같은 건 없다.
우리들은 이미 t-바이러스와 G-바이러스, t-Veronica까지 보유했다. 플라가도 있다.
뭐든지 갖춰져 있지.
하지만, 중요한 시조 바이러스가 없었다.
그것을 드디어 입수했다는 얘기다.
이것이 분명, 우리들의 연구에 돌파구를 만들어 줄 것이다.
두근거리는군.

3월 7일
리커라는 이름은 누가 붙인 것일까.
그 긴 혀를 보고 있으면, 이름 한 번 잘 붙였다는 생각이 든다.
하지만, 연구자의 입장에서는 참 귀찮은 B.O.W.다.
완성도가 너무 높다고 하면 과찬일까.
진화의 끄트머리에 도달해 있는 것일지도 모르지.
t-바이러스의 작용으로 변이된 B.O.W.를 시조 바이러스로 다시 진화시켜보려고 했지만, 아무래도 잘 되질 않는다.
분명히 약간의 능력 향상은 있었지.
감각기관 쪽에서는, 후각이 약간 날카로워진 듯하다.
하지만 그뿐이다.
여전히 시력은 없는 것이나 마찬가지고, 흉악한 외견도 그대로다.
크게 진화한 것을 꼽자면 번식능력 정도일까.
정말인지 세상일이란 마음먹은 대로 되질 않는 모양이다.
뭐, 이건 이거대로 B.O.W.로서 수요가 있으니 좋게 생각하자.
【トライセル研究員ミゲルの日記・1】

2月19日
“あの”アンブレラのアフリカ研究所って聞いていたから少しは期待していたけど、実際には研究所と名のつくところなんて、アンブレラだろうがトライセルだろうが大して違いがあるわけじゃないな。
すでに遺棄された研究所だから、ろくな資料も残されていないし、ほとんどの機材が運び出されている。
まあ、予想していなかったわけじゃないから、それほどショックじゃないけどね。
大事なのは始祖ウィルスだ。
これがなければ、わざわざアンブレラの古びた研究所まで来る必要なんかない。
俺たちはすでに、t-ウィルスやG-ウィルス、t-Veronicaさえ持っている。プラーガだってある。
何でも揃っている。
だが、肝心の始祖ウィルスがなかった。
それを、ついに手に入れたってわけだ。
こいつがきっと、俺たちの研究にブレイクスルーをもたらしてくれるはずだ。
ワクワクするね。

3月7日
リッカーって名前は誰が付けたんだろうな。
あの長い舌を見ていると、上手い名前をつけたもんだって思えるよ。
だが、研究者にとっては厄介なB.O.W.だ。
完成されすぎていると言ったら褒めすぎか。
進化の袋小路に入っているのかもしれないな。
t-ウィルスの作用で変異したB.O.W.を始祖ウィルスで更に進化させようとしたが、どうにも上手くいかない。
確かに、多少の能力の向上はあったよ。
感覚器官で言えば、嗅覚は多少鋭くなったようだ。
だけど、それだけだ。
相変わらず視力はないに等しいし、醜い外見もそのままだ。
大きく進化したと言えば、繁殖能力ぐらいか。
本当に世の中ってのは思い通りにいかないもんだ。
ま、これはこれでB.O.W.として需要があるから良しとするか。
【Tricell Researcher Miguel's Journal - No. 1】

Feb. 19
When I heard it was THE laboratory used by Umbrella in Africa, my expectations were raised, to say the least. But when I saw it, well, it's a lab in name only. I don't know how Umbrella ever used it, and Lord knows how Tricell could possibly have any use for it.
The place was abandoned long ago, so there's nothing there of any value to us. Not one piece of lab equipment remains, at least nothing that still works. I can't say I'm surprised because I half expected this.
Anyway, the important thing is the Progenitor virus.
If we didn't need that virus for our research, there would have been no need to come to this run-down Umbrella facility anyway. We already have samples of the T-Virus, the G-Virus, the T-Veronica virus, and even the Las Plagas parasite. We have everything we need for our research.
We just didn't have that damned Progenitor virus.
But we finally got our hands on it. Hopefully this will give us that much needed breakthrough in our research. I can't wait to start working on it.

Mar. 7
I wonder who came up with the name Licker for those creatures. I mean, when you see its long tongue you just know that it's the perfect name.
But for researchers like me, B.O.W.s like Lickers are just a pain in the ass. If I said Lickers were too perfect, I'd probably be going too far in my praise. But they're pretty much an evolutionary dead-end. There's no room left for improvement.
B.O.W.s that were created using the T-Virus don't seem to show much improvement when the Progenitor virus is administered.
I mean, their abilities show some slight improvements. For example, their sense of smell seems more or less improved.
But that's all we've got so far. They're still blind as an old lady, and they're ugly as shit. The biggest jump in their evolution seems to be their ability to reproduce.
I hate when things don't go according to plan, but since there's still a demand for Lickers on the B.O.W. market, I guess things aren't all that bad.

2.20. 친구에게 보내는 메일

번역 일어 영어
【친구에게 보내는 메일】

갑작스럽지만, 휴가를 받게 될 것 같다.
신형 바이러스의 개발이 거의 완료되었으니, 그에 대한 보상이라 할 수 있겠지.
내일, 연구 스태프 전원이 이곳을 출발해서 이 나라를 떠나게 된다.
나는 그대로 애리조나로 돌아갈 생각이다.
얼마 만에 가는 고향인가.
정말 기대가 된다.
사실 그 이상으로, 자칭 천재인 미겔 님 곁을 떠나게 된다는 사실이 기쁘지만 말이지.
미겔이란 녀석은 내 옆자리에 앉은 연구 스탭 중 한 명이다.
분명히 실력은 좋고, 발상이나 착안점도 나쁘진 않지만, 입만 열면 자기 자랑만 늘어놓는 녀석과 계속 함께 있어야만 한다는 것이 얼마나 괴로운 일인지, 네겐 상상이 가니?
………이야기가 엉뚱한 곳으로 빠져버렸군.
어째든, 2~3일 안에는 돌아갈 수 있을 거라고 생각한다.
예전처럼 하룻밤 내내 술로 보내 보자고.
그럼 이만.

라이언
【友人へのメール】

突然だが、休暇が取れそうだ。
新型ウィルスの開発がほぼ終了したので、それのご褒美と言ったところだろう。
明日、研究スタッフ全員でここを出てこの国を離れる。
俺はそのまま、アリゾナへ戻るつもりだ。
久しぶりの故郷だ。
楽しみだよ。
もっとも、それ以上に、自称天才のミゲル様のそばから離れられることが嬉しいんだけどな。
ミゲルってのは俺の隣に座る研究スタッフの一人だ。
確かに腕はいいし、発想や着眼点も悪くはないが、口を開けば自慢しかしないような奴とずっと一緒にいなくちゃいけないのがどれだけの苦痛か、お前には想像できるか?
……話がそれてしまったな。
とにかく、2~3日のうちには戻ることができると思う。
昔みたいに一晩中飲み明かそう。
じゃあな。

ライアン
【An E-mail to an aquaintance】

Hey,
I know this is sudden, but I'm going to be getting some time off soon.
We've completed most of our work on the new "project" (sorry, you know I can't talk about work), so they're giving us some time off as a reward for all our hard work.
All the staff are leaving tomorrow and we'll finally be getting out of this country.
I'm heading straight back to Arizona, and I can't wait to get home and see everyone.
More than that, I think I'll just be happy to get away from "the high and mighty" Miguel. Guy thinks he's some sort of super genius.
Miguel's a guy that sits next to me at work, and he's a good researcher and all, don't get me wrong.
He's got some good ideas and is good at noticing details, but every time he opens his mouth he just goes on and on about how great he is. You can't even begin to imagine what torture it is to hear that day in and day out. I wish we made a sedative I could give him.
But forget all that.
What matters is that I should be back home within the next few days. When I get back, I'll give you a call. We gotta go out and get smashed. I could use the break.
Talk to you soon,

Ryan

2.21. 피험체 데이터

번역 일어 영어
【피험체 데이터】

피험체.
백인 여성, 눈동자 색은 블루.
장기간에 걸친 투약으로 보존 상태를 유지하고 있지만, 맥박, 호흡, 혈압, 체온 등의 바이탈 사인은 전부 정상 범위를 유지.
다만, 체내 색소에서 변화가 확인되었다.
영향이 현저한 부분은 두발.
그 외에 피부도 약간 백색으로 변화된 것이 확인되었다.
【被験体データ】

被験体。
白人女性、瞳の色はブルー。
長期間にわたり薬剤による保存状態にあるが、脈拍、呼吸、血圧、体温などのバイタルサインは全て正常の範囲内で推移。
ただし、体内色素に異常が確認される。
影響が顕著なのは頭髪。
その他、肌も若干の白化が認められる。
【Test Subject Data】

Test Subject
Caucasian female
Eye color: Blue
Subject has been in a medically induced stasis for an extended period. All vital signs including heart rate, respiration, blood pressure, and temperature are within normal values.
A pigmentation abnormality has been observed.
Effect of abnormality is limited to cranial hair follicles.
In addition, slight skin whitening (etiolation) has been observed.

2.22. 시설 내에서 변이 발생한 개체에 대하여

번역 일어 영어
【시설 내에서 변이 발생한 개체에 대하여】

5월 6일
미사일의 우로보로스 바이러스 적재 테스트 시에 화재 사고가 발생했다.
주변을 일시적으로 레벨 4(BL-4)와 격리할 것을 요청.

5월 11일
오염구역의 격리로부터 5일 후.
주변에 생식하고 있던 생물이 돌연변이를 일으켰다는 보고가 있었다.
목격 증언에 의하면 외피는 이상한 형태로 경화.
우로보로스에서 관찰되었던 바이러스 덩어리는 확인되지 않았다고 한다.
우로보로스 바이러스의 영향이 한정적으로 미치는 희귀한 케이스로 추측된다.
내일이라도 조사대를 편성해, 샘플 확보에 나서도록 하자.

5월 12일
조사를 위해 소화기를 장비한 병사를 보냈지만, 무참한 결과로 돌아왔다.
별동대에 의해 회수된 유체에서는 예리한 칼날로 잘려나간 절상, 거대한 창이 박힌 듯한 자상이 다수 확인되었다. 또한, 다른 유체에서는 시신경에 작용하는 화학물질도 검출되었다.
대체 어떤 이변이 발생한 것인가?
조사대상에는 새로운 B.O.W.로서의 실마리가 있을지도 모른다.
지금으로서는, 조사대상을 공격의 특징에서 따 「리퍼」라고 호칭하려고 한다.
조사는 앞으로도 지속해나갈 필요가 있을 듯하다.
【施設内において変異発生した個体について】

5月6日
ミサイルへのウロボロス・ウィルス積み込みテスト時に火災事故が発生した。
周囲を一時、レベル4(BL-4)の隔離をするよう要請。

5月11日
汚染区域の隔離から5日後。
周囲に生息していた生物が突然変異を起こしているとの報告があった。
目撃証言によれば、外皮は異常に硬化。
ウロボロスに見られるウィルスのう胞は確認できないとのことだ。
ウロボロス・ウィルスの影響が限定的に現れたレアケースと推測される。
明日にでも調査隊を編成、サンプル確保に向かわせよう。

5月12日
調査のため小火器を装備した兵士を向かわせたが、無残な結果となった。
別働隊により回収された遺体からは、鋭利な刃物で切り刻まれた切創、巨大なやりで突き刺されたような刺創が多数確認された。
また、別の遺体から視神経に作用する化学物質も検出されている。
一体どのような変異を遂げているのか?
調査対象には新たなB.O.W.として見込みがあるかもしれない。
現状、調査対象を攻撃の特徴から「リーパー」と呼称しようと思う。
調査は今後も継続する必要があるだろう。
【Regarding the Mutant Organism Found in the Facilities】

May 6
A fire broke out during the test for loading Uroboros Virus onto the missiles. This required a temporary Level 4 (BL-4) quarantine for the immediate area.

May 11
It's been five days since the area was put under quarantine. There have been reports of an animal undergoing a strange and rapid mutation. Eye-witness accounts indicate the creature possesses a very hard epidermis. No viral cysts related to Uroboros have been reported, however.
I speculate that we are dealing with something that has been influenced by the Uroboros Virus, a rare occurrence to be sure. Perhaps tomorrow I will put together an investigation team to procure a sample specimen.

May 12
I sent a lightly armed team to investigate the sightings of this strange creature. Unfortunately, another team had to be deployed to retrieve the corpses of the first team, which had been dismembered by something extremely sharp. There were also multiple stab wounds that appeared to be made by a giant spear.
Trace amounts of a peculiar chemical substance were detected on the eyes of some of the corpses.
What kind of mutant organism we are dealing with is still unknown at this time. According to the initial investigation, we could be dealing with a new type of B.O.W. Based on the creature's style of attack, I have codenamed it "Reaper" for the time being.
Of course, more data on this creature is still required before a thorough analysis can be submitted.

2.23. 우로보로스 바이러스, 사용상의 주의

번역 일어 영어
【우로보로스 바이러스, 사용상의 주의】

경고!
• 이 취급 설명서에는 우로보로스 바이러스의 취급 방법에 관한 중요한 설명이 적혀 있습니다.
• 여기에 적혀있는 것 이외의 방법으로 취급했을 경우, 당신의 생명이 위험해질 가능성이 있습니다.
• 여기에 적혀있는 것 이외의 방법으로 취급했을 경우, 당신 이외의 주변에 있는 생명체에도 위험이 미칠 염려가 있습니다.
• 투여된 피험자는 높은 확률로 사망합니다. 피험자 결정에는 세심한 주의를 기울여 주십시오.
• 이 바이러스는 본 설명서의 지시에 따라, 바르게 사용하십시오.

약제는 피험자의 체중에 맞춰서, 아래의 기준에 따라 투여하십시오.

60kg 이상 =1개
40kg 이상 60kg 미만 =약 2/3개
20kg 이상 40kg 미만 =약 1/2개
20kg 미만 =약 1/3개

투여 직후, 피험자에 아래와 같은 증상이 나오는 경우가 있습니다만, 이상이 아닙니다.

증상 : 발한, 호흡 곤란, 의식장애 혹은 착란상태

투여 후 바이러스는 피험자의 DNA를 식별하며, 적합한 경우 바이러스의 활동은 일단 잠잠해집니다.
부적합한 경우, 바이러스는 주변의 유기물질을 흡수하여 자기증식을 합니다.
또한 주변의 유기체에 위험을 미치게 되므로, 피험자의 사체를 격리하거나, 소각 등 적절한 방법으로 처분해 주십시오.
바이러스는 피험자의 체내에 있는 물질을 바탕으로 검은색 거머리 형태의 덩어리를 만들어 체외로 배출합니다.
바이러스 덩어리에는 원시적인 지능이 확인되어 있어, 주변의 유기물질을 감지하여 포획·포식·증식을 행합니다.
개별 바이러스 덩어리는 그리 위협적이지 않습니다만, 바이러스 덩어리의 집합체는 활동 중인 생명체조차도 포식하므로 세심한 주의가 필요합니다.
또한, 바이러스의 투여에 의해서 DNA 적합이 확인된 경우에는 곧바로 필요한 섹션으로 보고가 의무화되어 있습니다.
그리고 부적합 혹은 처분이 곤란한 경우에는, 별지에 기재되어 있는 섹션으로 연락해주십시오.
연락 후에는 그 섹션에서의 지시에 따라주시기 바랍니다.
【ウロボロス・ウィルス、使用上の注意】

警告!
・この取扱説明書には、ウロボロス・ウィルスの取り扱いに関する重要な説明が書かれています。
・ここに書かれた方法以外で取り扱った場合、あなたの生命を危険にさらす可能性があります。
・ここに書かれた方法以外で取り扱った場合、あなた以外の周りの方の生命にも危険が及ぶ可能性があります。
・投与された被験者は、高確率で死亡します。被験者の選定には、細心の注意を払ってください。
・このウィルスは本書の指示に従い、正しく使用してください。

薬剤は、被験者の体重に応じて、以下の目安で投与してください。

60キロ以上        = 1本
40キロ以上60キロ未満  = 約2/3本
20キロ以上40キロ未満  = 約1/2本
20キロ未満        = 約1/3本

投与直後、被験者に以下のような症状がでることがありますが、異常ではありません。

症状:発汗、呼吸の乱れ、譫妄または錯乱状態

投与後、ウィルスは被験者のDNAを識別、適合した場合、ウィルスの活動は一旦沈静化します。
不適合だった場合、ウィルスは周囲の有機物質を取り込み、自己増殖を始めます。
また、周囲の有機体に対して危険を及ぼしますので、被験者の死体を隔離するか、焼却などの適切な方法で処分してください。
ウィルスは、被験者の体内にある物質を元に黒い蛭状のウィルスのう胞を作り、体外に排出します。
ウィルスのう胞には、原始的な知能が確認されており、周囲の有機物質を感知し、捕獲、捕食、増殖を行います。
個別のウィルスのう胞は、さして脅威ではありませんが、ウィルスのう胞の集合体は活動中の生命体さえ取り込むので、細心の注意が必要です。
なお、ウィルスの投与によりDNAの適合が認められた場合は、速やかに必要なセクションへ報告することが義務付けられています。
また、不適合、かつ処分が困難な場合は、別紙に記載のセクションへ連絡してください。
連絡後は、そのセクションからの指示に従ってください。
【Directions for Use of Uroboros Virus】

Attention!
*This instruction manual contains important information concerning the proper handling and use of the Uroboros virus.
*Using the virus for anything outside the uses listed in this manual could result in the expiration of the handler.
*Using the virus for anything outside the uses listed in this manual could result in the expiration of those within the handler's vicinity.
*Administration of the virus to a test subject usually results in dissolution, so carefully select your test subjects.
*When using this virus, please follow the instructions in this manual carefully.

Virus dosage is proportionate to the test subject's weight. Please use the following chart:

60 kg of above......................1 bottle
40 – 60 kg............................2/3 bottle
20 – 40 kg............................1/2 bottle
20 kg or less........................1/3 bottle

After injection of the virus, a test subject may experience some or all of the following symptoms:

- Sweating, labored breathing, delirium and/or confusion.

After being administered, the virus will recognize and adapt to the test subject's DNA. During that time, the virus will enter a state of dormancy.
When it is unsuccessful in adapting to the subject's DNA, it will begin to assimilate organic matter from its immediate environment in order to fuel its growth.
The immediate area around an unsuccessful adaptation is extremely volatile. Researchers should be advised to evacuate the vicinity of the test subject's corpse or incinerate it to prevent its spread.
The virus will transform the cells inside the test subject's body into black leech-like pustules, then expel them through the skin surface, consuming the subject completely.
This creature displays only primitive intelligence, and will only search for and prey upon organic matter to fuel its growth. Individually these pustules are not a threat, but as a collective they become dangerous to other living organisms and will try to feed on them. Please take extreme caution when handling the virus.
If the virus does adapt to the test subject's DNA, you are required to report it to the proper section immediately.
In the case of rejection of the subject's DNA, or if there are complications disposing of the corpse, please contact the section listed on the attached paper. You will then be instructed on how to deal with your situation.

2.24. 정보 누설 대책 실시 보고서

번역 일어 영어
【정보 누설 대책 실시 보고서】

지시에 따라 아래 기재한 내용으로 임무를 진행했음을 보고합니다.

08:53
연구 스텝 전원이 버스에 승차.

08:57
연구소를 출발, 공항으로 이동.

09:22
최면가스로 전 처리대상물이 수면 상태에 들어감.

09:25
정차 후, 차외에서 처리 개시.

09:44
처리 종료.

11:03
처리대상물을 회수 후, 연구소로 귀환.

11:35
지하공장 구역의 소각로에서 처리대상물을 소각.
동시에 연구원의 사물도 소각.

13:10
전 처리대상물·사물의 소각이 종료.
작전 전 과정을 완료.

이상.
【情報漏洩対策実施報告書】

指示の通り、下記の内容で任務を遂行したことを報告いたします。

8:53
 研究スタッフ全員がバスに乗車。

8:57
 研究所を出発。空港へ向かう。

9:22
 催眠ガスにより、全処理対象物がこん睡状態に陥る。

9:25
 停車後、車外にて処理開始。

9:44
 処理終了。

11:03
 処理対象物を回収後、研究所へ帰着。

11:35
 地下工場エリアの焼却炉において、処理対象物を焼却。
 あわせて、研究員の私物も焼却。

13:10
 全処理対象物、私物の焼却が終了。
 作戦の全行程を完了。

以上。
【Report on Implementation of Preventing Information Leaks】

The following report details the execution of your orders.

08:53
All research personnel boarded a bus.

08:57
Left research facility and headed toward the airport.

09:22
Sleep gas was released and targets for elimination all fell into a coma.

09:25
Bus was stopped and targets were brought outside the bus to be eliminated.

09:44
Elimination of targets finished.

11:03
Targets' bodies were collected and brought back to the research facility.

11:35
Bodies disposed of in the underground furnace along with all personal effects.

13:10
Completed immolating all bodies and personal effects. All orders successfully carried out.

End of report.

2.25. 트라이셀 연구원 미겔의 일기 2

번역 일어 영어
【트라이셀 연구원 미겔의 일기 2】

5월 8일
우리들의 목표는 G-바이러스나 t-Veronica를 뛰어넘는 바이러스의 개발이다.
과도한 변이, 정신오염, 안정성의 결여, 이러한 요소들을 배제해야만 한다.
정착율과 거부반응은 무시해도 괜찮다는 말을 듣기는 했지만, 이 3가지를 만족시키는 것도 힘들다.
뭐, 그건 평범한 연구원에겐 그렇다는 주석을 붙여야겠지만 말이지.
2가지는 이미 해결의 방도가 잡혀있다.
나머지 한 가지도 다른 방법으로 어떻게든 될 듯하다.
내가 봐도 나 자신의 아이디어가 무섭게 느껴질 때가 있어.
이것도 재능인 걸까.
【トライセル研究員ミゲルの日記・2】

5月8日
俺たちが目指すのは、G-ウィルスやt-Veronicaを越えるウィルスの開発だ。
過度の変異、精神汚染、安定性の欠如、これらの要素を排除しなくてはならない。
定着率と拒絶反応については無視していいとは言われているが、この3つをクリアするのでも大変だ。
もっとも、それは普通の研究者にとっては、という注釈付きではあるけどね。
2つについてはすでに解決のめどが立ている。
残りの1つについても、他の方法で何とかなりそうだ。
我ながら、自分の閃きが恐ろしくなることがあるよ。
これも才能ってやつかな。
【Tricell Researcher Miguel's Journal - No. 2】

May 8
Our current aim is to develop a virus that surpasses the potential of both the G-Virus and the T-Veronica virus.
We need to eliminate extreme mutations, mental atrophy, and instability in the virus.
We were told not to be concerned with retention and rejection rates, but even still, overcoming these three problems is going to be a challenge.
Of course, all that is really only a problem for regular researchers.
I'm already on the cusp of overcoming two of the problems. The third is proving to be a bit trickier, so I may have to resort to some alternative methods.
Sometimes I frighten myself with my own ingenuity!
Tricell is fortunate to have someone of my intelligence on their payroll.

2.26. 「프로젝트 W」 보고서 Aug. 28. 1998

번역 일어 영어
【「프로젝트 W」 보고서 Aug. 28. 1998】

라쿤 시티 아크레이 연구소의 사고 발생에 「프로젝트 W」 피험체 넘버 013(통칭 알버트, 이하 알버트로 기술)의 관여가 인정된 바, 당사자가 이 사고에 의해 사망하였기에 상세는 불명
(사망 인정은 정보부 규정에 의거함).
알버트의 사망에 의해, 프로젝트의 달성률은 18% 후퇴.
적격자 수가 프로젝트 속행에 필요한 규정수를 밑돌았으므로, 조속한 대책이 필요.
이 상태로 진행할 경우, 프로젝트 진행에 중대한 사태를 가져올 것으로 사료됨.
다만 현 시점에서 예비 적합자는 존재하지 않으므로, 이제까지의 선별에 따라 결격으로 인정되었던 자 중에서 재선별을 행할 필요가 있음.
재선별 후, 조정을 시행해 적격자 수가 규정치까지 회복된다면 프로젝트의 진행은 알버트 사망 전의 93%까지 회복할 것으로 추측됨.

엄브렐러 정보부. 알렉스 W
【“プロジェクトW”報告書 Aug.28.1998】

ラクーンシティ・アークレイ研究所の事故発生に、“プロジェクトW”被験体ナンバー013(通称:アルバート。以下、アルバートと記述)の関与が認められるものの、当事者がこの事故により死亡したため詳細は不明。
(死亡認定は情報部規定に基づく)
アルバートの死亡により、プロジェクトの達成率は18%の後退。
適格者数がプロジェクト遂行に必要な規定数を下回ったため、早急な対応が必要。
この状態での進行は、プロジェクト遂行に重大な事態をもたらすと考えられる。
ただし、現時点において予備適格者は存在しないため、これまでの選考において欠格と認定された者の中より再選考を行う必要がある。
再選考後、調整を施し適格者数を規定値まで戻すことにより、プロジェクトの進行はアルバート死亡前の93%まで回復すると推測される。

アンブレラ情報部 アレックス・W
【Report on Project W - Aug. 28, 1998】

It has been confirmed that the accident at the Raccoon City Arklay Research Facility was due to the involvement of Project W test subject No. 013 (hereafter referred to as Albert). His death in the accident has made obtaining any further information an impossibility. (Albert's death was confirmed by the Information Department.)
Albert's death puts the current success rate of Project W down to 18 percent.
The quota of qualified individuals for the project has been drastically reduced and must be addressed immediately. This poses a grave situation for any progress that can hope to be made in the project.
Since there is no roster of qualified individuals to replace the recent losses, it would be advisable to start selecting individuals from the pool of failed candidates.
After this, adjustments can be made that will restore up to 93 percent of the quota prior to Albert's death.

Umbrella Information Department
Alex W.

2.27. 스펜서의 수첩, 기밀 정보 접근 권한 리스트

번역 일어 영어
【스펜서의 수첩】

지금 막, 라쿤 시티가 소멸했다는 보고를 받았다.
드디어 미국이 움직였군.
외적의 위협을 몸으로 받아본 적이 없는 나라가 자신의 손으로 피를 보게 되었다니, 이거야말로 비극인가.
하지만 아무리 t-바이러스의 위협이 현실적인 것이었다고는 해도, 10만 명 이상의 소거를 그 나라 민중이 받아들일 리는 없다.
사실이 백일하에 드러난다면, 현 정권 유지는 불가능해지겠지.
이걸 그 남자가 바라고 있다는 생각은 들지 않는다.
그렇다면, 그 칼끝이 엄브렐러에게 향하리라는 상상은 어렵지 않다.
정부의 어리석음은 은폐되고, 엄브렐러가 라쿤 시티 소멸의 책임을 한 몸에 뒤집어쓰게 되겠지.
엄브렐러 또한, 라쿤 시티와 운명을 같이하게 될 거다.
하지만 그게 어느 정도가 될까.
엄브렐러는 시조 바이러스의 연구 때문에 만들어진 「껍데기」에 지나지 않는다.
「껍데기」가 부서진다 한들, 내용물이 무사하다면 아무 문제도 없다.
곤란한 자는 「껍데기」에 달라붙어있을 수밖에 없는 무능한 사원들뿐이지.
시조 바이러스의 비밀만 지킬 수 있다면, 언제라도 회사는 재건할 수 있다.
이를 위한 준비는 이미 빠짐없이 행해왔지.
80년대 말, 이전까지 불가능했던 시조 바이러스의 배양이 가능해졌지만 그 공급원을 아프리카 연구소에 한정해, 엄밀한 관리를 행해온 것도 그 때문이다.
아프리카 연구소의 존재는 사내에서도 일부 인간밖에는 모르도록 철저한 정보 통제를 행해왔다.
인원의 이동도 최소한으로 억제해, 아프리카 연구소에서 이동해오는 자에게는 그 후 철저한 감시를 붙였다.
소장인 베일리 등은 30년 가까이 그 연구소에 유폐나 다름없는 몸으로 근무해왔지만, 그것도 그 날을 위해서였다고 해도 좋다.
이후엔 그저 아프리카 연구소의 폐쇄를 명하기만 하면 된다.
그러면 모두 정해진 수순대로 진행될 것이다.
아프리카 연구소의 존재는 엄브렐러의 모든 자료상에서 지워진다.
남은 자료는 레벨 10의 정보에 접근할 수 있는 상급간부의 기억에만 한정되어, 그 이외의 사람은 연구소의 존재와 마찬가지의 운명을 맞게 된다.
모든 것은 완벽한 기밀 보호를 위해서다.
보물이 묻힌 곳을 아는 자는 적으면 적을수록 좋지.

(수첩에 프린트로 인쇄된 종이가 끼워져 있다)

【기밀 정보 접근 권한 리스트】

• 레벨 10
오즈웰 S (사망)
헤닝 F (투옥 중)
마사키 T (사망)
제니 K (소재지 불명)
카를로스 M (소재 확인 → 정보 수집 후 살해)

• 레벨 9
브랜든 B (사망)[3]
프랭크 E (사망)
이자벨라 C (사망)
그레그 A (사망)
리 D (사망)
마이클 K (사망)
이든 W (사망)[4]
【スペンサーの手帳】

たった今、ラクーンシティが消滅したとの報告を受けた。
ついにアメリカが動いたか。
外敵からの戦禍をその身体に刻んだことのない国が、自らの手で肉を裂くことになるとは、なんたる皮肉か。
だが、いかにt-ウィルスの脅威が現実的なものだったとは言え、10万人以上の切り捨てをあの国の民衆が許すはずはない。
事実が白日の下にさらされれば、現政権維持は不可能だろう。
それを、あの男が望んでいるとは思えない。
だとすれば、その矛先がアンブレラへ向くことは想像に難くない。
政府の愚行は隠蔽され、アンブレラがラクーンシティ消滅の責任を一身に受けることとなるだろう。
アンブレラもまた、ラクーンシティと運命を共にする。
だが、それがいかほどのものか。
アンブレラは、始祖ウィルスの研究のために作られた“器”に過ぎない。
“器”が砕けたとしても、中身が無事であればなんの問題もない。
困るのは“器”にしがみつくしかない無能な社員どもだけだ。
始祖ウィルスの秘密さえ守られれば、いつでも再興できる。
その為の準備は、抜かりなく行ってきた。
80年代末、それまで不可能だった始祖ウィルスの培養が可能になったが、その供給元をアフリカ研究所に限定し、厳密な管理を行ってきたのもそのためだ。
アフリカ研究所の所在は、社内でも一部の人間にしか知られないように厳しい情報統制を行ってきた。
人員の異動も最小限に抑え、アフリカ研究所から異動をする者には、その後厳しい監視をつけた。
所長のベイリーなどは30年近くあの研究所に幽閉同然の身で勤務することになったが、それもこの日のためだったと言ってよい。
後は、ただアフリカ研究所の閉鎖を命じればよい。
そうすれば、全て手はず通りに物事は進む。
アフリカ研究所の存在は、アンブレラの全ての資料上から消え去る。
残される資料はレベル10の情報にアクセスできる上級幹部の記憶だけに限られ、それ以外の者は研究所の存在と同様の運命をたどる。
全ては完璧な機密保護のためだ。
宝の在り処を知る者は、少なければ少ないほどいい。

(手紙にプリントアウトされた紙が挟まれている)

【機密情報アクセス権リスト】

◯レベル10
 オズウェル・S(死亡)
 ヘニング・P(投獄中)
 マサキ・T(死亡)
 ジェニー・K(所在不明)
 カルロス・M(所在確認→情報収集後、殺害)

◯レベル9
 ブランドン・B(死亡)
 フランク・E(死亡)
 イザベラ・C(死亡)
 グレッグ・A(死亡)
 リー・D(死亡)
 マイケル・K(死亡)
 イーサン・W(死亡)
【Spencer's notebook】

I just received word that Raccoon City has been wiped out. The Americans finally took action against us. I hope the irony of using the very military machine that was supposed to protect them from foreign attackers to kill their own people is not lost on them.
While the danger posed by the threat of the T-Virus spreading was very real, I don't think Americans will easily forgive their government for the deaths of over 100,000 of their own people.
If the truth of this matter is ever brought to light, support for the current administration will plummet. I don't think he wants that.
Even a child can see that they will come after Umbrella with everything they have. To hide their own foolish mistakes, they will blame Umbrella for Raccoon City's annihilation.
It would seem Umbrella will share Raccoon City's fate, but perhaps it will be to a lesser degree.
Umbrella was nothing but a tool for the research of the Progenitor virus. Even without that tool, the research still survives.
Only Umbrella's lowly employees will be hurt by its dissolution.
If the secret research involving the Progenitor virus is protected, then I can always rebuild anew.
I've already made preparations for such a plan.
The research facility in Africa remains a secret, and it is there that the Progenitor virus is produced, something that we didn't achieve until the late 80s.
Only a handful of people in the company are even aware of the African facility's existence thanks to our strict regulation of the flow of information.
Only a minimum amount of personnel were ever transferred from Africa to other locations, and they were always closely monitored.
Director Bailey has been confined to the African facility for almost 30 years, and even that has all been for this day.
All that remains is to close that facility and everything will go according to my plan.
Once that facility is gone, all its connections to Umbrella will disappear with it. Then I will have to deal with anyone who has a Level 10 security clearance as they are the only ones who know of the African facility's existence. Everyone else will be summarily disposed of.
My secrets will be protected. When one buries a treasure, one should not leave behind a map.

(A printout is stuck inside the notebook.)

【Personnel with Access to Company Secrets】

Level 10
 Ozwell S. - Deceased
 Henning P. - Imprisoned
 Masaki T. - Deceased
 Jenny K. - Whereabouts unknown
 Carlos M. - Found → information obtained → eliminated

Level 9
 Brandon B. - Deceased
 Frank E. - Deceased
 Isabella C. - Deceased
 Greg A. - Deceased
 Lee D. - Deceased
 Michael K. - Deceased
 Ethan W. - Deceased

2.28. 위성 레이저 「샹고」[6] 조작 매뉴얼

번역 일어 영어
【위성 레이저 「샹고」 조작 매뉴얼】

위성 레이저 「샹고」는, 조사(照射) 위치정보를 「L.T.D.」(로켓 런처 형 위치측정 송신 디바이스)에서 수신하여, 수십 cm 단위 오차로 목표물 사격이 가능한 고고도 사격 시스템입니다.

조작방법은 아래와 같습니다.

1. L.T.D.를 장착하여, 타깃 스코프로 목표물을 조준합니다.

2. 목표물을 조준하면 위성으로 정보송신이 개시됩니다. 통신 중에는 적색 링이 타깃 스코프 중심을 향해서 모아집니다.

※ 목표 인식 AI에 의해, 타깃 스코프에서 목표물이 벗어났다고 인식되었을 경우에는 위성 정보송신이 중단됩니다.

3. 「LOCK ON」이라는 문자가 표시되면 위성으로의 정보송신 완료입니다. 트리거를 당기면 레이저가 발사됩니다.

4. 재발사 시에는 일정한 충전시간이 필요합니다.
【衛星レーザー・シャンゴ操作マニュアル】

衛星レーザー・シャンゴは、照射位置情報を「L.T.D.」(ロケットランチャー型の位置測定送信デバイス)から受け取ることにより、数十センチ単位の誤差で目標物への射撃を可能にする高高度射撃システムです。

操作方法は、以下の通り。

1.L.T.D.を構え、ターゲットスコープで目標物を捉えます。

2.目標物を捉えると、衛星への情報送信が開始されます。送信中は、赤色のリングがターゲットスコープ中心に向かって集束していきます。

※目標認識AIにより、ターゲットスコープから目標物が外れたと認識された場合は、衛星への情報送信が中断されます。

3.「LOCK ON」の文字が表示されたら衛星への情報送信完了です。トリガーを引き、レーザーを発射します。

4.再発射には、一定の充電時間を必要とします。
【Satellite Laser Shango Operating Manual】

The Shange satellite laser is operated by using a rocket launcher-style laser targeting device (L.T.D.) that sends targeting coordinates to the satellite.
The satellite is then capable of firing a highly concentrated laser to within centimeters of the target.

Operation Procedures:

1. Aim the L.T.D. at the target to relay the coordinates to the satellite.

2. Once the target has been ascertained, the coordinates will be relayed. During the transmission, the target ring will appear red on the targeting scope.

Note: If the targeting sensor's AI perceives that the target is no longer being tracked by the targeting scope, transmission of the coordinates will be canceled.

3. When LOCK ON appears in the scope, it means the transmission has been successfully sent. Pulling the trigger will now activate the laser.

4. The firing cannon must be given time to recharge before it can be re-fired.

2.29. 우로보로스 계획 실행서

번역 일어 영어
【우로보로스 계획 실행서】

우로보로스 바이러스가 미칠 인간 DNA에의 영향.
그것은 열등한 유전자만을 가진 가치 없는 자에게는 치명적인 일격이 된다.
많은 사람은 그 선별을 견딜 수 없어, 땅을 기어다니며 스스로를 먹어치우는 무한의 뱀으로 생을 마친다.
남는 것은 가치 있는 한 줌의 사람들, 진실로 우수한 유전자를 가진 사람들뿐이라고 할 수 있다.
향후의 세계에는, 자격 없는 자는 필요 없다.
내일 뜰 태양의 은혜는 선택받은 자만이 누릴 수 있다.
오늘 밤, 우로보로스 바이러스는 세계에 확산될 것이다.
오래 전부터의 계획에 따라, 폭격기에 탑재된 우로보로스 미사일은 대류권 계면 도달과 동시에 발사된다.
미사일에서 비산하는 바이러스는 대류권 상부에 흐르는 편서풍에 실려 세계 전체에 그 선별의 판결을 내리게 될 것이다.
바이러스에 감정은 없다.
다양한 인간을 선별한다.
그리고 선택받지 못한 자는 그대로 우로보로스의 숙주가 되어 다음 숙주를 찾는다.
이 연쇄를 멈추는 일은 누구도 할 수 없다.
60억의 비명이 모든 역사를 다시 쓰게 되리라.
【ウロボロス計画実行書】

ウロボロス・ウィルスが及ぼすヒトDNAへの影響。
それは劣等な遺伝子しか持たない価値のなき者には致命的な一撃となる。
多くの者はその選別に耐えることはできず、地を這い自らを飲み込む無限の蛇と成り果てる。
残るのは価値のあるひと握りの者、真に優秀な遺伝子を持つ者のみとなるだろう。
この先の世界では、資格のない者に用はない。
明日昇る太陽の恵みは、選ばれし者のみが享受できる。
今夜、ウロボロス・ウィルスは、世界に解き放たれる。
かねてからの計画通り、爆撃機に搭載されたウロボロス・ミサイルは、対流圏界面に到達と同時に発射される。
ミサイルより飛散したウィルスは、対流圏上部に流れる偏西風にのり、世界中にその選別の根を下ろしていくこととなるだろう。
ウィルスに感情はない。
あらゆる人間を選別する。
そして選ばれなかった者は、そのままウロボロスの宿主として次の宿主を探す。
その連鎖を止めることは、誰にもできない。
60億の悲鳴が全ての歴史を塗り替えるだろう。
【Uroboros Plan】

The Uroboros Virus will have a direct and substantial impact on human DNA. Those who posses inferior genes will find exposure to the virus fatal. Most of those infected will be unable to withstand this winnowing. The handful of survivors will be limited to those who posses superior DNA.
There is no room in this new world for those who do not qualify. A new day will dawn only for the chosen few.
Tonight Uroboros and I shall awaken the best of this world.
Everything is on schedule. When the bomber reaches the tropopause, the missiles carrying the Uroboros Virus will be deployed.
Once released, the virus will enter the upper troposphere and spread using the wind currents. It is then that humanity will receive its final judgment.
A virus possesses no emotions, and therein lies its beauty. It will select only choice humans from around the world. The ones who are not chosen, will become hosts for Uroboros, and their existence will consist only of searching for new hosts.
Once set into motion nothing can stop this chain reaction. The din of six billion screams will close the book on humanity's ignoble past.

3. 로스트 인 나이트메어

추가 시나리오, 로스트 인 나이트메어(Lost in Nightmare)에서만 등장하는 파일들을 정리한 항목이다.

3.1. 누군가의 일기 사본

번역 일어 영어
(누군가의 일기 사본인 것 같다. 군데군데 페이지가 빠져 있다.)

May 9, 1998
밤에 경비원 스콧과 앨리어스, 연구원 스티브와 포커를 했다.
스티브 녀석, 꽤 운이 좋은 것 같은데, 분명 사기를 친 것이 분명해.
우리를 바보 취급하다니.

May 10, 1998
오늘 높으신 연구원들로부터 새로운 괴물을 돌볼 것을 부탁받았다.
피부를 벗겨낸 고릴라 같이 생긴 놈이다.

듣자하니, 연구소에서 사고가 있었던 것 같다.
연구원 놈들은 밤에도 자지 않고 실험만 해대니까 이런 일이 생기는 거야.

May 12, 1998
어제부터 이 지긋지긋한 우주복을 입어서 그런지, 등이 덥고 이상하게 가렵다.

May 16, 1998
어제 이 저택에서 도망치려고 한 연구워ㄴ 한명, 사사ㄹ됐다 ㄱㅗ 한다.
밤, 온몸뜨거워가려워.
가슴의 조ㅇ기 긁어댔 더니 살이썩어떨어졌다.
도대체나 어떻 ㄱ

May 19, 1998
ㄱㅕ우 열 내렸다 도 너무가려워
오늘 배고파ㅅ, 개 의 먹이 먹다

4
가려워
맛있

(마지막 페이지에 메모 같은 것이 끼워져 있다…)[7]
(誰かの日誌の写しのようだ。ところどころページが抜けている)

May 9, 1998
夜、警備員のスコットとエリアス、研究員のスティーブとポーカーをやった。
スティーブの奴、やたらとついてやがったが、きっといかさまにちがいねェ。
俺たちをばかにしやがって。

May 10, 1998
今日、研究員のおえら方から、新しい化け物の世話を頼まれた。
皮をひんむいたゴリラのような奴だ。

なんでも、研究所で事故があったらしい。
研究員の連中ときたら、夜も寝ないで、実験ばかりやってるから、こんな事になるんだ。

May 12, 1998
昨日から、このいまいましい宇宙服をつけたままなんで、背中がむれちまって、妙に、かゆい。

May 16, 1998
昨日、この屋しきから逃げ出そうとした研究いんが一人、射さつされた、て 話しだ。
夜、からだ中あついかゆい。
胸のはれ物 かきむし たら 肉がくさり落ちやがた。
いったいおれ どうな て

May 19, 1998
やと ねつ ひいた も とてもかゆい
今日 はらへったの、いぬ のエサ くう

4
かゆい
うま

(最後のページにメモのようなものが挟まっている…)
(It looks like pages from a diary. Some entries are missing.)

May 9, 1998
Played poker tonight with Scott and Alias from Security, and Steve from Research. Steve was the big winner, but I think he was cheating. That scumbag.

May 10, 1998
One of the higher-ups assigned me to take care of a new creature. It looked like a skinned gorilla to me.

Scott said there'd been an accident in the basement lab.
I just knew something like this would happen. Those bastards in Research never sleep, not even on holidays.

May 12, 1998
I've been wearing this damn space suit since yesterday.
My skin's getting grimy and feels itchy all over.

May 16, 1998
A rumor is going around that a researcher who tried to escape the estate last night was shot. My entire body feels hot and itchy and I'm sweaty all the time now.
I scratched the swelling on my arm and a piece of rotten flesh just dropped off. What the hell's happening to me?

May 19, 1998
fever gone but itchy
today hungry and eat doggie food

4 / /
itchy

tasty

(There's a note stuck between the last few pages.)

3.2. 패트릭의 수기 1

번역 일어 영어
【패트릭의 수기 1】

한때는 회복된 것처럼 보였던 오즈웰 님의 몸 상태였지만, 요즘 다시 좋아지지 않고, 자기 방에 들어가 나오시지 않는 시간이 갈수록 많아지고 있다.
여기서 식사를 하시던 것도 어느 때 이후였던가.
그렇긴 해도, 내가 정성껏 만든 식사를 가져다드려도, 입에 대시는 것은 수프 정도지만.
도대체 언제부터 이렇게 됐을까?
대대로 스펜서 가의 생활 장소이면서, 거기에 유럽 사교계의 중심지 중의 하나였던 저택은 이미 남의 손에 넘어갔고, 지금은 많은 별장 중 한 군데에서 은자 같은 몸으로 살고 계신다.
몇 대에 걸쳐 스펜서 가의 집사로서 봉사하던 우리 일족이지만, 조부 대, 아니 아버지 대였더라도 이런 상황은 상상하지 못했을 것이다.
옛날이 좋았다.
그건 언제 적이었던가?
분명히 50년쯤 전.
집사장이었던 아버지는 건재하셨고, 나는 견습 집사로서 저택의 가장자리를 집안사람의 눈에 띄지 않도록 누비던 무렵이었다.
오즈웰 님은 귀족 동료였던 애쉬포드 경, 학우였던 닥터 마커스와 이 별장으로 피서를 오셨고, 선대의 명령으로 아버지와 나도 세 분의 시중을 위해 동행했다.
나는 단 한 명의 연하였던 건지, 세분에게 자주 놀림을 받았고, 귀여움을 받아왔다.
처음으로 스카치를 입에 댔던 것도 그날 여름이었다.
분명히 애쉬포드 경이 권유했었던 것으로 기억하고 있다.
모든 것이 좋은 추억이다.
두 번 다시 돌아오지 않는 머나먼 날.
아버지는 물론이고, 애쉬포드 경, 닥터 마커스도 이미 세상에는 없고, 슬프게도 오즈웰 님도 그리 길게 살지 못할 것이다.
오즈웰 님 대에서 스펜서 가는 종언을 맞는다.
그리고 우리 일족의 의무도.
지금은 그 날을 이 땅에서 조용히 기다리는 수밖에 없다.

(마지막 페이지에 메모 같은 것이 끼워져 있다…)[8]
【パトリックの手記1】

一時期はもち直したかに見えたオズウェル様の体調だったが、ここのところ再び思わしくなく、自室へとこもられている時間が日に日に多くなっている。
ここで食事をとられたのも、いつの日以来だろう。
もっとも、私が心をこめて作った食事をお持ちしても、口をつけられるのはスープ程度なのだが。
一体、いつの日からこうなってしまったのだろうか。
代々スペンサー家が生活の場とし、さらには欧州社交界の中心地のひとつであった館はすでに人手に渡っており、今は多くの別邸のうちのひとつで隠者同然の身で暮しておられる。
数代にわたりスペンサー家の執事としてお仕えする我が一族だが、祖父の代、いや父の代であっても、このような状況は想像できなかったであろう。
昔は良かった。
あれはいつの日だっただろうか。
たしか50年ほど前。
執事長であった父は健在で、私は見習い執事として館の端を家人の目に止まらぬよう駆け回っているころだった。
オズウェル様は貴族仲間であるアシュフォード卿、ご学友であったドクター・マーカスと、この別邸へと避暑へやってこられており、先代の命で、父と私もお三方の世話のために同道していた。
私はただ一人の年下とあってか、お三方によくからかわれ、そして可愛がられたものだ。
初めてスコッチを口にしたのも、あの夏の日だった。
たしかアシュフォード卿が勧めてくれたと記憶している。
すべてが良き思い出だ。
遠き日の、二度と戻らぬ。
父は無論のこと、アシュフォード卿、ドクター・マーカスもすでにこの世にはおらず、悲しいかなオズウェル様もそう長くはないだろう。
オズウェル様の代でスペンサー家は終焉を迎える。
そして、我らが一族の務めも。
今はその日を、この地で静かに待つほかない。

(最後のページにメモのようなものが挟まっている…)
【Patrick's Memoirs 1】

For a time, it appeared as if Master Spencer would recover his former health, but fate was not so kind, and now he confines himself to his study for days on end. It has been ages since I have seen him take his meals in the dining hall. I have endeavored to prepare meals to his liking, and I bring them every day to the study. Unfortunately, he lacks the strength to eat anything but soup and other liquids.
I cannot recall a time in the history of this household when the situation was as dire as now. In generations past, the Spencer Estate was the nexus for only the most well-to-do European socialites. Now only a skeleton staff remains to look after a man who keeps himself in virtual seclusion at one of his many residences.
My family has been in the Spencer household's service since the time of his great grandfather. This rapid state of decline would have been unimaginable even just one generation prior.
I remember fondly the days of my youth; but that seems like a lifetime ago now. It was about 50 years ago, back when my father was the head butler of the household.
At that time I was learning his duties in preparation to succeed him, and there was always some chore or errand that would keep me running around the house.
I remember how Lord Ashford, another aristocrat from a storied family, and one of Master Spencer's schoolmates, Doctor Marcus, would find refuge from the summer heat at this villa. My father and I would accompany them and do our utmost to see that they wanted for nothing.
Perhaps because I was the youngest person there, they would take to teasing me. Though, more often than not they would treat me as one of them. I remember the time Lord Ashford gave me my first taste of brandy.
It was on the second floor of the dining hall, beside the stone statues lining the room. I will never forget the mellifluous scent when he opened the bottle. But those cherished times are only memories now.
Lord Ashford, Doctor Marcus, and of course, my father have all already passed on. Only Master Spencer remains, and I'm afraid his days may be few.
When Master Spencer dies, it will mark the end of his illustrious family, as well as my family's service to his.
For now, I can only wait for the inevitable.

(There's a note stuck between the last few pages.)

3.3. 패트릭의 수기 2

번역 일어 영어
【패트릭의 수기 2】

지하에 갇혀있던 그 사람들의 목소리가 귀에서 떠나지 않는다.
오즈웰 님의 지시로 바이러스를 투여한지 1주일.
이미 그 사람들은 인간이 아니다.
지금까지 나는 수많은 실험을 거들어왔다.
과학의 지식을 갖고 있지 않은 집사의 몸으로서 어디까지 도움이 되고 있나 의심스럽지만, 오즈웰 님이 주변에 있는 모든 사람에게 의심의 눈으로 보고 계시는 지금, 나에게만 마음을 열고 실험을 도와달라고 하시는 것을 우선 자랑으로 여겨야겠지.
하지만 지금 나의 사고와 정신 사이에 작지만 점점 거리가 생겨나고 있다.
머리는 오즈웰 님의 실험의 도움이 되는 것을 기쁘게 생각하고 있지만, 마음은 낮게, 온몸이 울리듯 비명을 지르고 있다.
방법은 두 가지다.
휴가를 얻어 마음을 지키거나, 마음을 죽이거나.
생각하는 것만으론 소용없겠지.

「충의와 예절」

대대로 스펜서 가를 모신 우리 가문의 가훈이다.
이 말을 버팀목으로서, 오즈웰 님을 마지막까지 따르는 것이, 지금까지 자신의 인생을 배신하지 않는 것이기도 하다.
당연한 것이 아닌가.
자, 시간이 됐다.
지하로 내려가서, 그 사람들의 상태를 관찰하고 보고한다.
충성을 다하기로 한다.
예절을 가지고.
【パトリックの手記2】

地下に閉じ込められたあの者たちの声が、耳から離れない。
オズウェル様の指示でウィルスを投与して1週間。
すでにあの者たちは人間ではない。
これまで私は、数多くの実験のお手伝いをしてきた。
科学の知識を持たぬ一執事の身ではどこまでお役にたてているか怪しいところだが、オズウェル様が周りにいるすべての者に疑いの目を向けている今、私のみに心を開き、実験のお手伝いをさせていただけることを、まずは誇りに思うべきだろう。
だが、今、私の思考と精神の間に小さくゆっくりとだが隔たりが生まれつつある。
頭ではオズウェル様の実験の手伝いができることを喜ばしく思っているが、心は低く、体中に響くように悲鳴を上げている。
方法は二つある。
お暇をいただき心を守るか、心を殺すか。
考えるだけ無駄だろう。

「忠義と礼節」

代々スペンサー家に仕えた我が一族の家訓だ。
この言葉を支えに、オズウェル様に最後まで仕えることが、これまでの自分の人生を裏切らないことにもなる。
分かりきったことではないか。
さあ、時間だ。
地下へ下り、あの者たちの様子を観察して報告する。
忠義を果たすことにしよう。
礼節を持って。
【Patrick's Memoirs 2】

I cannot stop thinking about the screams of those poor souls imprisoned in the basement. I administered the virus to all of them as per Master Spencer's instructions one week ago. Whatever they've become now, they are no longer human.
I have assisted with multiple experiments at Master Spencer's behest. I do not know of what use a simple butler not schooled in the sciences such as myself can be, but I should be proud that the master trusts me with his important work. He usually has nothing but contempt or distrust for those around him.
However, I cannot help but feel a disconnect between how I think I should feel and my actual mental state. On the one hand, I am filled with joy at the chance to assist the master in any way I can; on the other, I feel as if I am losing a bit of my soul with each experiment I assist with. The only way I can preserve my mental faculties is by taking time off, or by trying to divorce myself from all emotion.
Whichever the case, I must act and not question the master.
Duty and honor: that is what is at stake.
For generations, my family has been in loyal service to the Spencer household. I will not betray my duties, and I will serve Master Spencer until the end. I have dedicated my life to serving him, and there is no turning my back on that.
It is time to check on the test subjects and report on their current condition to Master Spencer.
I will carry out my duties, and I will do so honorably.

3.4. 스펜서의 수기 1

번역 일어 영어
【스펜서의 수기 1】

나는 오즈웰 E. 스펜서.
엄브렐러의 창시자이자 지배자.
인류를 높은 곳으로 이끄는 지도자.
내 이름은 신과도 같다고 해도 과언이 아니다.
그렇게 될 것이었다.
하지만 나는 그러지 못했다.
사람 속에서 뱀처럼 감긴 사슬을 끊는 것을.
나는 침식당하고 있다.
늙음이라고 하는 말하는 병에.
얼굴에 깊게 새겨진 주름, 가느다란 마른 나무처럼 쇠약한 팔, 자신의 몸도 가누지 못하는 다리.
모든 것이 이 병 때문이다.
나는 결단한다.
인류를 높은 곳으로 이끈다는 고귀한 사명은 잠시 중단하지 않으면 안 된다.
우선은 이 병을 막지 않으면 안 된다.
보통 사람은 말한다.
사람은 죽음이 있기에 삶의 기쁨을 안다는 것.
그러나 그것은 죽음을 맞이하는 사람의 말에 불과하다.
죽음을 두려워하기에 나온 속임수에 지나지 않는다.
죽음을 맞이하는 사람이, 그렇지 않은 사람의 생각을 알 턱이 없다.
그것을 모르고, 왜 사람의 생각을 단정 지을 수 있을까?
늙음을 몰아내고, 인류를 이끄는 것에 걸맞은 건전한 몸을 손에 넣는다.
그리고 인류에 새로운 가치관을 제시하는 것도 나에게 맡겨진 사명이다.
나는 갖고 있다.
불로불사를 향한 문을 여는 열쇠를.
엄브렐러가 연구해 만들어낸 바이러스 중에는 텔로미어(Telomere)의 소멸을 억제해, 무한의 세포 분열을 초래하는 것도 있다.
그 불사의 생명을 가져오는 무한 연쇄를 손에 넣을 수 있다면.
그리고 나에게는 있다.
그것을 실현하는 힘이.
엄브렐러 붕괴 이후 많은 인재가 떠나버렸다.
하지만, 진짜로 우수한 극소수의 사람이 내 곁에 있다.
나의 자식, 알렉스도 그 중 하나다.
나는 믿는다.
알렉스라면, 이 병을 근절시키는 방법을 찾아낼 거라고.
그것은 틀림없는 진실이다.
【スペンサーの手記1】

私はオズウェル・E・スペンサー。
アンブレラの創始者であり、支配者。
人類を高みへといざなう指導者。
私の名は神と同義といっても過言ではない。
そうなるはずであった。
だが、私にはできなかった。
人の中で蛇のようにからまる鎖を断ち切ることを。
私は侵されている。
老いと言う病魔に。
顔に深く刻まれたしわ、細く枯れ木のように衰えた腕、自らの体も支えることのできぬ脚。
すべてがこの病魔のせいだ。
私は決断する。
人類を高みへといざなうという高貴な使命は、一時中断せねばなるまい。
まずは、この病魔を食い止めねば。
俗人は言う。
人は死あればこそ、生の喜びを知ると。
だが、それは死を持つ者の言葉でしかない。
死を恐れるゆえのごまかしにすぎない。
死を持つ者が、持たぬ者の意義を知ることはできない。
それを知らずして、なぜ人の意義を断じることができるだろうか。
老いを駆逐し、人類をいざなうにふさわしい健全な体を手に入れる。
そして人類に新たな価値観を示すことも、私に託された使命であろう。
私は持っている。
不老不死への扉を開く鍵を。
アンブレラが研究し作り出したウィルスの中には、テロメアの消滅を抑制し無限の細胞分裂をもたらすものもある。
その不死の命をもたらす無限連鎖を、この手にすることができれば。
そして、私にはある。
それを実現させる力が。
アンブレラ崩壊後、多くの人材が野へ下った。
だが、本当に優秀な一握りの者は私のもとにある。
我が子、アレックスもその一人だ。
私は信じている。
アレックスならば、この病を根絶する方法を見つけ出してくれると。
それは紛れもない真実である。
【Spencer's Memoirs 1】

I, Ozwell E. Spencer, founder of Umbrella as well as its chief executive officer, hereby proclaim myself as ruler of all mankind. Everyone shall prostrate themselves before me as they once did for the ancient false gods.
At least, that was what my destiny should have been.
But I did not become a god; I could not sever my ties to my own weak humanity.
Instead my body is being destroyed by this damned disease, the disease of age. It has carved wrinkles in my face like a well-weathered canyon, and my arms are like the thin withered branches of a dying tree. Age has even deprived me of the use of my legs.
The only chance I'll ever have of becoming a god and shaping humanity's destiny, is to stop this disease from continuing to ravage my body.
I believe there's a saying about realizing the joys of life when one is at death's doorstep.
Sayings like that are for the weak who are going to die.
They attempt to mask their feats with pithy aphorisms.
Mortals can't comprehend what life means for those who death is not a concern. The ignorant are fond of making generalizations to include those who would not be party to their pedantic musings.
I will undo this unjust travesty done to me by time, and I will present myself as the perfect being that will rule over all mankind.
I will give them a new set of commandments to govern their lives.
All that remains is to find the key to immortal life!
The virus manufactured by Umbrella is that key. It suppresses telomere shortening which negates the function that limits cell division. Somewhere in that process is the key to immortality. If the process could be perfected, that key would be mine.
I have the means available to me. I can realize my ambitions, thanks to Alex.
I lost much in human capital following Umbrella's bankruptcy, but I still have Alex, the best and brightest of them all, and the last of my children.
I have faith that if anyone can find a cure for the ailment of time that keeps me from assuming my role as the head of mankind, it is Alex.
Alex will find a way.

3.5. 스펜서의 수기 2

번역 일어 영어
【스펜서의 수기 2】

나는 알렉스의 요구를 모두 들어주었다.
알렉스에게는 탁월한 능력이 있다.
그것은 적절한 시기를 판단하고, 필요한 요소를 갖추었고, 막힘없이, 그것들을 운영하는 능력이다.
다른 아이들이 오직 한결같이 스스로의 능력에 기대어 살아가려고 하는 것과는 달리, 알렉스는 다른 사람의 능력을 자신의 것으로 삼는 데에 뛰어나다.
그것 또한 남의 위에 설 사람의 자질이라고, 나는 높이 평가하고 있다.
나는 알렉스와 그 부하들에게 연구 장소를 주었다.
필요한 자금, 기재, 연구 자료, 그리고 피험체를.
자유롭게 하지 않은 것은 시간뿐이다.
연구 장소로 뽑힌 것은 남양에 떠있는 어느 외딴 섬.
과거에는 어느 나라의 군사 시설이 있었지만, 지금은 유기된 지 오래다.
기재와 연구원, 그리고 수백 명의 피험체를 데리고 알렉스는 그곳으로 건너갔다.
나는 희소식이 오는 것을 기다렸다.
하지만 한 달 후에 온 것은 피험체의 추가를 요구하는 한 통의 전화였다.
녀석은 불과 한 달 동안에 수백 명의 피험체를 모두 다 써버렸다고 한다.
알렉스는 말했다.

「기뻐해주세요, 실험은 순조롭습니다」라고.

나는 더 기다리기로 했다.
【スペンサーの手記2】

私はアレックスの要求をすべてのんだ。
アレックスには卓越した能力がある。
それは適切な時期を見極め、必要な要素を揃え、とどこおりなく、それらを運営していく能力だ。
他の子供たちがただひたすらに自らの能力に頼り生きていこうとするのに対し、アレックスは他人の能力を自らのものとすることに長ける。
それもまた人の上に立つ者の資質と、私は高く評価している。
私はアレックスとその配下の者たちに研究の場を与えた。
必要な資金、機材、研究資料、そして被験体を。
自由にさせなかったのは時間だけだ。
研究の場に選ばれたのは、南洋に浮かぶある孤島。
かつてはとある国の軍事施設があったが、今は遺棄されて久しい。
機材と研究員、そして数百人の被験体を連れ、アレックスはそこへと渡った。
私は吉報が届くのを待った。
だが、一月後に届いたのは、被験体の追加を要求する一本の電話だった。
奴は、わずか一ヶ月の間に数百人の被験体をすべて使い切ったのだという。
アレックスは言った。

「喜んでください、実験は順調です」と。

私はさらに待つことにした。
【Spencer's Memoirs 2】

I have done everything Alex has asked of me.
Alex's ingenuity far surpasses those of normal people.
We wait for the appropriate time, gather the necessary materials, and Alex continues to keep the operation running smoothly.
Most children are held back by the limits of their own intellect, but not so with Alex. I've never witnessed anyone so adept at absorbing the talents of others simply by observing them.
I could not be more pleased. Alex displays superior qualities to everyone else.
I've provided everything Alex and the other researchers would need to conduct their research: unlimited funding, top-of-the-line equipment, research materials, and an endless supply of test subject. The only thing wanting is time.
They will conduct their research on an isolated island in the South Seas that is home to an abandoned military installation from a nearby country. Alex has already gone there with a group of research assistants, research materials, and hundreds of test subjects.
I waited in earnest for good tidings of their research.
Instead I received only a phone call a month later asking me to send more test subjects. How was it possible that they had gone through hundreds of test subjects in only a month?
As my frustration rose, Alex attempted to reassure me.

"You'll be pleased to hear that all experiments are running smoothly."

And so I continue to wait...

3.6. 스펜서의 수기 3

번역 일어 영어
【스펜서의 수기 3】

나는 계속 기다렸다.
실험을 시작한 지 일 년.
아직 희소식은 오지 않았다.
섬에 보낸 피험체는 만을 넘었다.
알렉스는 개량한 바이러스를 닥치는 대로 피험체에 투여하고 있다.
개량한 바이러스를 검증하는 시간의 여유가 없다.
어쨌든 가망이 있을 것 같은 바이러스를 피험체에 투여해, 경과를 관찰한다.
알렉스의 행위는 이치에 맞는 일이다.
나는 궁지에 몰렸다.
늙음은 이미 바깥쪽에만 그치지 않고, 안쪽도 좀먹고 있다.
많은 기관이 기능 부전을 일으키고, 그것을 속이기 위해서 기계의 신세를 지고 있는 꼴이다.
이제 시간이 없다.
내 손에 불사의 무한 연쇄를.
알렉스여, 서둘러라!
【スペンサーの手記3】

私は待ち続けた。
実験を始めてから一年。
未だ吉報は届いていない。
島に送った被験体は万を超える。
アレックスは、改良したウィルスを手当たり次第に被験体へ投与している。
改良したウィルスを検証している時間の余裕はない。
とにかく見込みのありそうなウィルスを被験体に与え、経過を観察する。
アレックスの行為は理にかなっている。
私は追い詰められていた。
老いはすでに外だけにとどまらず、内も蝕みつつある。
多くの器官が機能不全を起こし、それをごまかすために機械の世話になるというていたらくだ。
もはや時間がない。
我が手に不死の無限連鎖を。
アレックスよ、急ぐのだ!
【Spencer's Memoirs 3】

I have waited, and waited, and still no word from the island. It's been a year since they left, and I've sent thousands upon thousands of test subjects for their research.
As soon as Alex makes an improvement to the virus, the team administers it to another batch of test subjects.
Unfortunately, they do not have time to study the virus before testing it. If it looks feasible, they proceed forward and see how the test subjects react to it.
All of this is to be expected I suppose. It's not Alex's fault.
I have been impatient: true, but the situation is dire.
Age has not only worn down this worthless shell, but it has also attacked my internal organs and rendered many of them virtually useless. What little functionality I can eek out of them is only thanks to the machines attached to my body. Time is a merciless enemy.
I'm counting on you, Alex! Only you can give me the key to eternal life!

3.7. 스펜서의 수기 4

번역 일어 영어
【스펜서의 수기 4】

나는 들었다.
실험 성공 소식을.
기분은 오래간만에 후련해졌다.
어젯밤은 집사인 패트릭이 준비한 요리와 와인을 마음껏 맛보았다.
하지만 지금의 기분은 그 반대다.
알렉스가 사라졌다.
아니, 그것뿐만이 아니다.
그 부하들도!
피험체도!
그리고 연구 자료와 내 몸을 치료할 바이러스까지도!
나는 배신당했다!
한 번도 아니고 두 번이나!
설마 그 남자 알버트와 마찬가지였을 줄이야!
절망이라는 이름의 짐승이 어두운 입을 크게 열고 나를 삼키려 하고 있다.
이제 신용할 수 있는 것은 패트릭밖에 없다.
내 몸을 치료할 방법은 둘이서 찾지 않으면 안 된다.
시간에 맞출 수 있을까.
모르겠어.
그것은 내가 될 터였던 신만이 알 것이다.
【スペンサーの手記4】

私は聞いた。
実験成功の報を。
気分は久々に晴れ渡った。
昨夜は、執事のパトリックが用意した料理とワインを、存分に味わった。
だが、今の心持ちはその対極にある。
アレックスが消えた。
いや、それだけではない。
その部下も!
被験体も!
そして研究の資料と我が身を癒すウィルスさえも!
私は裏切られた!
一度ならず二度までも!
まさか、あの男アルバートと同じだとは!
絶望と言う名の獣が暗い口を大きく開け、私を飲み込もうとしている。
もはや信用できるのは、パトリックしかいない。
我が身を癒す方法は二人で見つけなくてはならない。
間に合うのか。
分からない。
それは私がなるはずだった神のみぞ知ることだ。
【Spencer's Memoirs 4】

Finally! A report of success!
The experiment was a success!
The news alone has sent a new surge of energy coursing through my veins.
I feel rejuvenated. Last night's dinner even tasted sweeter. The wine more excellent. My butler, Patrick, is truly a culinary savant.
Unfortunately, that joy was short-lived.
Alex has disappeared! I would be less concerned if that were the only regrettable report from the island.
The other researchers are also nowhere to be found!
Neither are the thousands of test subjects!
And most importantly, all the research materials including the final virus that was to make me a god cannot be located!
I have been betrayed!
I have allowed myself to be betrayed again!
I should have learned from my mistakes with Albert!
Now my life stands on the edge of a knife.
The only person I can trust is my loyal butler, Patrick.
He is my last hope in locating the virus that will cure me of this wretched ailment.
But is time on my side?
That is the question that preoccupies my mind.
And only the god I am to become can answer that question.

3.8. 패트릭의 수기 3, 피험체 리스트

번역 일어 영어
【패트릭의 수기 3】

오랫동안 오즈웰 님을 모셔왔지만, 이번만은 그 진의를 알 길이 없다.
지금까지 오즈웰 님은 바깥 세계와의 접촉을 끊고, 자신이 있는 장소조차 세심한 주의를 가지고 비밀로 하였다.
그러나 오즈웰 님은 자신이 있는 장소를 어떤 남자에게 전하도록, 아니 그 정보가 의도적으로 흘려졌다는 것을 눈치채는 일 없이, 그 남자의 귀에 닿게 하도록 나에게 지시를 내렸다.
그 남자의 이름은 「알버트 웨스커」.
이 이름을 듣는 것은 얼마만인가.
딱 한 번 만난 적이 있다.
벌써 10년 이상 전이었던가.
사람의 얼굴을 기억하는 것도 집사의 일이긴 하지만, 부끄럽게도 얼굴을 뚜렷이 기억해낼 수가 없다.
이유는 그 눈이다. 그 딱딱한 온도가 느껴지지 않는 눈이 나의 시선을 사로잡아, 그 밖의 인상을 희미하게 만들고 있다.
어쨌든, 나는 오즈웰 님의 의도대로 일이 진행되도록, 우선은 어떤 남자에게 정보를 맡기기로 했다.
정보꾼이라며 큰소리치는 보잘것없는 건달이지만, 사례에 따라 이쪽의 의도대로 정보를 흘려주었고, 무엇보다도 허세가 통하는 남자다.
그리고 무엇보다도 중요한 것이 웨스커의 부하인 그 여자 스파이가 정보꾼의 한 사람으로서 쓰고 있다는 사실이다.
그 남자(분명 리카르도였나, 로베르트... 그런 이름이다)에게 충분한 사례와 최소한 필요한 정보를 제공한다면, 결과는 저절로 원하는 대로 될 것이다.
나는 스스로의 역할을 완벽하게 해냈다고 생각한다.
하지만 가장 이해할 수 없는 사태는 그 후에 찾아왔다.
오즈웰 님은 나에게 해고를 명하셨다.
왜지?
나는 처음으로 오즈웰 님께 그 의도를 따졌다.
하지만, 거기에 대답은 오지 않았다.
그것이 소리 없이 주어진 종언의 신호였다.
스펜서 가, 그리고 오즈웰 님을 섬기는 것이야말로 나의 인생이었다.
그리고 그것은 지금 조용히 막을 내렸다.
남은 것은 오즈웰 님이 결코 마음을 허락하지 않는 SP들과 지하에 갇힌 그 사람들뿐이다.
녀석들이 오즈웰 님이 만족하실 시중을 들 것이라고는 생각되지 않는다.
설마, 오즈웰 님은 자신의 임종을…
아니, 그렇지 않아.
오즈웰 님께서 설마 그것만은.
뜻이 아직 이루어지지 않은 마당에 죽음을 각오하시는 분이 아니다.
분명 나 따위가 생각할 수도 없는 장대하고 심오한 생각을 가지고 계시겠지.
어쨌든, 지금은 오즈웰 님의 뜻에 따라 무대를 내려가는 것이 진정한 충의라는 것이겠지.
그렇게 생각하는 수밖에 없다.

(또 하나의 파일이 있다. 실험에 사용된 인명 리스트인 것 같다…)

【피험체 리스트】

001: 한스
002: 펠리시아
003: 마르코
004: 요나
005: 이르마
006: 켄
007: 로라
008: 윌리엄
009: 히로
010: 데렉
011: 마일즈
012: 알렉스
013: 알버트

이상의 13명을 제1후보로 한다.
【パトリックの手記3】

長年オズウェル様にお仕えしてきたが、今度ばかりはその真意を図りかねている。
これまでオズウェル様は、外界との接触を断ち、自らの居場所も細心の注意をもって秘密とされてきた。
だがオズウェル様は、自らの居場所をある男に伝えるよう、いやその情報が意図的に流されたものと悟られることなく、その男の耳に届くようにと私に指示を下された。
その男の名は「アルバート・ウェスカー」。
この名前を耳にするのは、いつ振りだろうか。
一度だけ会ったことがある。
もう10年以上前のことだろうか。
人の顔を覚えるのも執事の仕事ではあるが、恥ずかしながら顔をはっきりと思い出すことができない。
理由は、あの目だ。あの硬く温度の感じられない目が私の視線を釘付けにし、その他の印象をおぼろげなものにしている。
ともかく私は、オズウェル様の意図通りにことが進むよう、まずはある男に情報を託すことにした。
情報屋とうそぶくケチなチンピラだが、謝礼次第でこちらの意図通りに情報を流してくれるし、何よりもハッタリがきく男だ。
そして何よりも重要なのが、ウェスカーの部下であるあの女スパイが情報屋の一人として使っているという事実である。
あの男(たしかリカルドかロベルト…そんな名前だ)に十分な謝礼と必要最低限の情報を渡しておけば、結果はおのずと望む通りとなるだろう。
私は自らの役目を完璧にこなしたと考えている。
だが、一番不可解な事態はその後に訪れた。
オズウェル様は私にお暇を出された。
どうしてだ。
私は初めて、オズウェル様にその意図を問いただした。
だが、それに答えてはくださらなかった。
それが音もなくあげられた終焉の合図だった。
スペンサー家、そしてオズウェル様に仕えることこそが私の人生だった。
そして、それは今静かに幕を閉じた。
後に残るのは、オズウェル様が決して心を許しておらぬSPたちと、地下に閉じ込められたあの者たちだけだ。
奴らがオズウェル様の満足なお世話をできるとは思えない。
まさか、オズウェル様は自分の死期を…
いや、それはない。
オズウェル様に限って、それだけは。
道半ばで死を覚悟される方ではない。
きっと、私などが思いもつかぬ壮大かつ深遠なお考えをお持ちなのだろう。
ともかく、今はオズウェル様の意思に従い舞台を下りるのが、真の忠義というものだろう。
そう思うしかない。

(もう一つファイルがある。実験に使われた人名のリストのようだ…)

【被験体リスト】

001:ハンス
002:フェリシア
003:マルコ
004:ヨナ
005:イルマ
006:ケン
007:ローラ
008:ウィリアム
009:ヒロ
010:デレク
011:マイルズ
012:アレックス
013:アルバート

以上の13名を第一候補とする。
【Patrick's Memoirs 3】

I have been in Master Spencer's employ for the majority of my adult life. As of late, however, I find his actions to be inscrutable. For example, he has taken every possible precaution to conceal his whereabouts from the outside world. For what reason, I do not know.
Then one day he asks me to find a certain man and make him aware of the master's whereabouts. I do not know why he would go to such lengths to contact this man, but perhaps he wanted to see if someone could find him.
The man in question is one Mr. Albert Wesker, a name I have not heard in quite a long time. I only met him once, and that was over ten years ago.
I am ashamed to admit that I cannot recall his face, because as head butler, it is my job to remember people.
The reason, I believe, is because of his eyes – those cold, unfeeling eyes that completely overshadowed his other features. At any rate, I have endeavored to get the information into Wesker's hands without letting on that it was Master Spencer's desire that he have that information.
I know of a certain unscrupulous individual who could put the information on the streets, for the right price. He is the kind that does not care who he talks to. What made the individual I found of such importance is that he is in the employ of a female spy who has regular dealings with Wesker.
I paid this man (I forget if his name was Roberto or Ricardo) more than he deserved and gave him the bare minimum of information necessary to fulfill Master Spencer's wishes.
I dutifully carried out Master Spencer's directions to the letter. It was at this point that the situation took an even more cryptic turn.
The master, he let me go, but I do not know why. I asked him for a reason – the only time I have ever questioned him – but he responded with only silence.
I do not know what to do now. I am filled with a sense of loss. Everything I have ever known is gone. I dedicated my entire life to serving the Spencer household, and now that book has been forcibly closed for no apparent reason.
The only ones who remain will be those untrustworthy security guards and the people imprisoned below the premises. I truly doubt the guards' ability to attend to all of Master Spencer's needs.
Could it be that he plans on dying? No! He is not that type of man. He would not want to leave all his affairs in such an unfinished state.
Master Spencer must have some grand machinations at work that are beyond my ability to comprehend.
At any rate, I can only obey his wishes and take my leave.
I will be loyal until the end, even if it breaks my heart to do so.

(There's another file here. It looks to be a list of test subjects.)

【Test Subjects】

001: Hans
002: Felicia
003: Marco
004: Jonah
005: Irma
006: Ken
007: Laura
008: William
009: Hiro
010: Derek
011: Miles
012: Alex
013: Albert

The number of candidates has been limited to the 13 individuals listed above.


[1] 알버트 웨스커 전용 바이러스 안정제.[A] 두발리아로 변이하는 마지니가 소지하고 있다.[3] 커넥션의 창설자. 죽음을 위장한 것일 가능성도 있다.[4] 여담으로 바이오하자드7의 주인공 이름이 에단 윈터스(Ethan Winters)다.[A] 두발리아로 변이하는 마지니가 소지하고 있다.[6] Shango. 나이지리아 남서부 요루바 족(Yoruba族)의 주요 신 중 한 명.[7] 파일을 읽으면 키 아이템 패스코드 3를 얻을 수 있다.[8] 파일을 읽으면 키 아이템 패스코드 1을 얻을 수 있다.[9] 식당의 문은 질이 반대편에서 열어준다.[10] 오른쪽 끝에는 난로가 있다.