나무모에 미러 (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2022-09-20 18:09:04

바이오하자드 2/파일

파일:상위 문서 아이콘.svg   상위 문서: 바이오하자드 2
1. 개요2. 일람
2.1. 루키 파일
2.1.1. 루키 파일(레온)2.1.2. 루키 파일(클레어)
2.2. 서내 회람2.3. 작전보고서 12.4. 작전보고서 22.5. 크리스의 일기2.6. 크리스 앞으로 온 조사보고서2.7. 패트롤 보고서2.8. 레온 앞으로 보내는 메모2.9. 비서의 일기 A2.10. 비서의 일기 B2.11. 조지의 일기2.12. 서장 앞으로 온 메일
2.12.1. 서장 앞으로 온 메일2.12.2. 서장 앞으로 온 메일 사본
2.13. 서장의 수기2.14. 필름 A2.15. 필름 B2.16. 필름 C2.17. 필름 D2.18. 하수관리인에게 보내는 FAX2.19. 하수관리인의 일보2.20. 연구시설 보안 매뉴얼2.21. 유저 등록 방법2.22. 가스에 관한 조사 보고2.23. G 백신 DEVIL 생성 방법

1. 개요

바이오하자드 2에 나오는 모든 파일을 정리한 항목.
PS1판을 기준으로 작성함.

2. 일람

2.1. 루키 파일

2.1.1. 루키 파일(레온)

번역 일어 영어
【루키 파일】

●물병을 든 여성상
대좌에는 비문과 뭔가를 끼워 넣는 듯한 둥근 구멍이 열려 있는데…

●붉은 보석을 걸고 있는 석상
옆에 있는 2개의 석상은 한 번 배치를 바꾼 것 같다. 서원에게는 부주의하게 움직이지 말라고 통지되어 있는 것 같다.


●옥상의 급수조(給水槽)
과거, 수압조정기의 밸브를 너무 돌렸기에 급수조를 파열시켜, 대량의 물을 방출시켰던 일이 있었기에 핸들을 빼냈다는 것이다.


●기자회견실의 가스등
가스등을 켜려면 불씨가 필요하다.
또한, 제대로 순서대로 켜지 않으면 꺼져버리는 경우가 있다.

●시계탑
위층으로 올라가려면 크랭크로 계단을 내려놓을 수밖에 없다.
시계는 톱니바퀴가 하나 없어져버리고 나서부터는 움직인 적이 없다고 한다.

●하수처리장의 문
잠금 장치가 흑백 체스판과 같은 형태를 하고 있는 것은, 관리인이 제법 체스를 좋아하기 때문인 것 같다.


●하수도를 가로막는 폭포
폭포 너머로 가기 위해서는 흘러내리는 물을 막지 않으면 안 된다.
바로 옆의 벽에 있는 작은 기계에 뭔가 비밀이 있는 걸까…

●하수도 환기팬과 가동 다리
이러한 기계는 핸들로 조작하는 것이지만, 평상시는 빼놓는 것 같다.


●공장 터의 차량 턴테이블(Turntable)
턴테이블을 조작하기 위한 장치는 직접 턴테이블 위에 설치되어 있다.
조작하기 위해서는 전용 키가 필요하며, 그 보안은 엄격하다.


●연구소의 전력 회복
차단기 시스템을 회복하지 않는 한 닫힌 셔터를 열 방법은 없다.
퓨즈(Fuse)는 큰 전력에 견딜 수 있는 초전도체를 사용하고 있어, 초저온의 장소에 보관되어 있다.
또한 휴대할 때에는 냉장 케이스가 필요하다.
케이스의 삽입도 초저온 하에서 실행하지 않으면 안 된다.


●연구소 PC 사용법
「A」라고 입력하고 싶으면 커서(Cursor)를 A에 맞추고 액션 버튼으로 OK.
몇 글자씩 계속 입력할 경우에는 끝마무리에 ↲키에 맞춰 액션 버튼을 누른다.


●최하층의 운반시설 행 엘리베이터
운반시설과 연구소는 창고에 있는 대형 엘리베이터 리프트로 연결되어 있다.
관제실의 남쪽(MAP에서 아래 방향) 통로로부터 도달할 수 있지만, 셔터를 여는 열쇠가 필요할 것이다.


●연구소 최하층의 운반차량
비상용 동력이 아직 공급되지 않은 것 같다. 대규모의 발전 장치이기 때문에, 거기에 견딜 수 있는 플러그가 필요할 것이다.
터널 게이트의 개폐도 전력 공급 없이는 어떻게 할 수 없다!
【ルーキーファイル】

●水瓶を持った女性像
台座には碑文と何かをはめるような円い穴が開いているが…

●赤い宝石を掲げた石像
横にある2体の石像は一度配置を変えたらしい。署員には不用意に動かすなと通達されているようだ。


●屋上の給水槽
過去、水圧調整機のバルブを締めすぎて給水槽を破裂させ、大量の水を放出してしまった事が有ったのでハンドルを抜き取ったという事だ。


●記者会見室のガス灯
ガス灯を点けるには火種が必要だ。
また、うまく順番にひねらないと消えてしまう事がある。

●時計台
上の階へ上がるにはクランクで階段を引き降ろすしかない。
時計は歯車が一つ失われてからは動いたことがないと言う。

●下水処理場の扉
ロック装置が白黒のチェス盤のような形をしているのは、管理人が無類のチェス好きだかららしい。


●下水道を遮る滝
滝の向こうに行くためには流れ落ちる水を止めなければならない。
すぐ横の壁にある小さな機械に何か秘密があるのだろうか…

●下水道の換気ファンと稼動橋
これらの機械はハンドルで操作するのだが、普段は取り外してあるようだ。


●工場跡地の車両ターンテーブル
ターンテーブルを操作するための装置は直接ターンテーブル上に設置されている。
操作するには専用のキーが必要でありそのセキュリティは固い。


●研究所の電力回復
ブレーカーシステムを回復しない限り閉じられたシャッターを開ける術は無い。
ヒューズは大電力に耐えうる超電導体を使っていて、超低温の場所に保管されている。
また携帯の際には保冷ケースが必要だ。
ケースへの組み込みも超低温下で行わねばならない。


●研究所のパソコンの使用方法
「A」と入力したかったらカーソルをAに合わせてアクションボタンでOK。
何文字か続けて入力する場合は最後の締めくくりに↲のキーに合わせてアクションボタンを押す。


●最下層の運搬施設行きエレベーター
運搬施設と研究所は倉庫にある大型のエレベーターリフトで繋がれている。
管制室の南側(MAP上での下方向)の通路から辿り着く事が出来るが、シャッターを開けるカギが必要になるだろう。


●研究所最下層の運搬車両
非常用の動力がまだ供給されていないようだ。大掛かりな発電装置ゆえそれに耐え得るプラグが必要になるだろう。
トンネルゲートの開閉も電力供給がなくてはどうにもならない!
【Hint Files for the Rookie Mode】

A statue of a woman hearing a water vessel.

There's an inscription and a hole on the pedestal...

The statue holding a red jewel...

The two statues against each wall appear to have been moved before. Police staff have been told not to move either unless necessary.


The water tank on the roof.

The tank ruptured on one occasion when the regulator valve was tightened too much.
The valve handle was removed after the accident.


A gas light in the press room.

The main fire must be lit before turning on the gas lights.
Turn them on in the correct order or they'll go out.

Clock tower

The ladder must be lowered to gain access to the upper level.
The clock has not been functioning since one of the gears was lost.

Sewage disposal plant door.

The lock device is supposedly shaped like a chess board because the manager loves chess obsessively.


A waterfall blocking the sewer.

The water flow must be blocked to allow access to the other side of the waterfall.
The small device on the wall off to the side is probably the key...

The ventilation fan and mobile bridge in the sewer.

Both devices are operated with the use of special handles that are usually detached.


The train turn table at the factory site.

The control panel for the turn table is set on the turn table itself.
A custom key is required to activate it. Access is strictly prohibited.


Restoring the power to the lab.

The shutter can't be opened unless the breaker system has been restored.
The fuse consists of super conductive materials that can withstand high electrical output and must operate at extremely low temperatures.
An insulated case is required during its transport.
Low temperature conditions must be maintained during their installation.


How to use the computer in the lab.

When typing the letter "A", move the cursor to "A" and then push the action button.
When typing multiple letters, move the cursor over "*" and then push the action button.


Elevator leading to the transport facility on the bottom floor.

The transport facility and the lab are connected by a large elevator lift located at the warehouse.
It can be reached from the passageway to the south of the control room [downward on the map]. A key is needed to open the shutter.

2.1.2. 루키 파일(클레어)

번역 일어 영어
【루키 파일】

●물병을 든 여성상
대좌에는 비문과 뭔가를 끼워 넣는 듯한 둥근 구멍이 열려 있는데…

●붉은 보석을 걸고 있는 석상
옆에 있는 2개의 석상은 한 번 배치를 바꾼 것 같다. 서원에게는 부주의하게 움직이지 말라고 통지되어 있는 것 같다.


●옥상의 급수조(給水槽)
과거, 수압조정기의 밸브를 너무 돌렸기에 급수조를 파열시켜, 대량의 물을 방출시켰던 일이 있었기에 핸들을 빼냈다는 것이다.


●헬리콥터에 의해 부서진 문
부서진 문은 날려버리는 것 외에, 달리 없앨 방법이 없다.
최근 폭약을 압수했다는 보고가 있었다.

●서장실의 그림
서장이 기묘한 그림만을 구하는 것은 결코 취미만이 아니라고 서원들 사이에서 소문이 흐르고 있다. 특히 의자 뒤의 그림은 청소 같은 걸 할 때 손을 댄 것만으로도 분노했다는 거다.


●기자회견실의 가스등
가스등을 켜려면 불씨가 필요하다.
또한, 제대로 순서대로 켜지 않으면 꺼져버리는 경우가 있다.

●시계탑
위층으로 올라가려면 크랭크로 계단을 내려놓을 수밖에 없다.
시계는 톱니바퀴가 하나 없어져버리고 나서부터는 움직인 적이 없다고 한다.


●하수도를 가로막는 폭포
폭포 너머로 가기 위해서는 흘러내리는 물을 막지 않으면 안 된다.
바로 옆의 벽에 있는 작은 기계에 뭔가 비밀이 있는 걸까…

●하수도 환기팬과 가동 다리
이러한 기계는 핸들로 조작하는 것이지만, 평상시는 빼놓는 것 같다.


●공장 터의 차량 턴테이블(Turntable)
턴테이블을 조작하기 위한 장치는 직접 턴테이블 위에 설치되어 있다.
조작하기 위해서는 전용 키가 필요하며, 그 보안은 엄격하다.


●연구소의 전력 회복
차단기 시스템을 회복하지 않는 한 닫힌 셔터를 열 방법은 없다.
퓨즈(Fuse)는 큰 전력에 견딜 수 있는 초전도체를 사용하고 있어, 초저온의 장소에 보관되어 있다.
또한 휴대할 때에는 냉장 케이스가 필요하다.
케이스의 삽입도 초저온 하에서 실행하지 않으면 안 된다.


●연구소 PC 사용법
「A」라고 입력하고 싶으면 커서(Cursor)를 A에 맞추고 액션 버튼으로 OK.
몇 글자씩 계속 입력할 경우에는 끝마무리에 ↲키에 맞춰 액션 버튼을 누른다.


●백신 제조
백신 제조 방법은 복잡하다.
우선 백신의 기본이 되는 물질이 주입된 “카트리지”를 찾아내, 활성처리기 -VAM-으로 백신 베이스를 제작한다.
거기에 그것을 실험실의 제조기에 넣어서 완성된다.

●최하층의 운반시설 행 엘리베이터
운반시설과 연구소는 창고에 있는 대형 엘리베이터 리프트로 연결되어 있다.
관제실의 남쪽(MAP에서 아래 방향) 통로로부터 도달할 수 있지만, 셔터를 여는 열쇠가 필요할 것이다.


●연구소 최하층의 운반차량
비상용 동력이 아직 공급되지 않은 것 같다. 대규모의 발전 장치이기 때문에, 거기에 견딜 수 있는 플러그가 필요할 것이다.
터널 게이트의 개폐도 전력 공급 없이는 어떻게 할 수 없다!
【ルーキーファイル】

●水瓶を持った女性像
台座には碑文と何かをはめるような円い穴が開いているが…

●赤い宝石を掲げた石像
横にある2体の石像は一度配置を変えたらしい。署員には不用意に動かすなと通達されているようだ。


●屋上の給水槽
過去、水圧調整機のバルブを締めすぎて給水槽を破裂させ、大量の水を放出してしまった事が有ったのでハンドルを抜き取ったという事だ。


●ヘリコプターにより壊された扉
壊れた扉は吹き飛ばすより他に取り除く方法はない。
最近爆薬を押収したとの報告があった。

●署長室の絵
署長が奇妙な絵ばかりを買い求めるのは決してシュミだけではないと署員の間でウワサが流れている。特に椅子の後ろの絵は掃除などの時に手を触れただけでも憤怒していたという事だ。


●記者会見室のガス灯
ガス灯を点けるには火種が必要だ。
また、うまく順番にひねらないと消えてしまう事がある。

●時計台
上の階へ上がるにはクランクで階段を引き降ろすしかない。
時計は歯車が一つ失われてからは動いたことがないと言う。


●下水道を遮る滝
滝の向こうに行くためには流れ落ちる水を止めなければならない。
すぐ横の壁にある小さな機械に何か秘密があるのだろうか…

●下水道の換気ファンと稼動橋
これらの機械はハンドルで操作するのだが、普段は取り外してあるようだ。


●工場跡地の車両ターンテーブル
ターンテーブルを操作するための装置は直接ターンテーブル上に設置されている。
操作するには専用のキーが必要でありそのセキュリティは固い。


●研究所の電力回復
ブレーカーシステムを回復しない限り閉じられたシャッターを開ける術は無い。
ヒューズは大電力に耐えうる超電導体を使っていて、超低温の場所に保管されている。
また携帯の際には保冷ケースが必要だ。
ケースへの組み込みも超低温下で行わねばならない。


●研究所のパソコンの使用方法
「A」と入力したかったらカーソルをAに合わせてアクションボタンでOK。
何文字か続けて入力する場合は最後の
締めくくりに↲のキーに合わせてアクションボタンを押す。


●ワクチン製造
ワクチンの製造方法は複雑だ。
まずワクチンの元になる物質が封入された“カートリッジ”を見つけ、活性処理機-VAN-[2]で“ワクチンベース”を製作する。
さらにそれを実験室の製造機に入れて完成となる。

●最下層の運搬施設行きエレベーター
運搬施設と研究所は倉庫にある大型のエレベーターリフトで繋がれている。
管制室の南側(MAP上での下方向)の通路から辿り着く事が出来るが、シャッターを開けるカギが必要になるだろう。


●研究所最下層の運搬車両
非常用の動力がまだ供給されていないようだ。大掛かりな発電装置ゆえそれに耐え得るプラグが必要になるだろう。
トンネルゲートの開閉も電力供給がなくてはどうにもならない!
【Hint Files for the Rookie Mode】

A statue of a woman hearing a water vessel.

There's an inscription and a hole on the pedestal...

The statue holding a red jewel...

The two statues against each wall appear to have been moved before. Police staff have been told not to move either unless necessary.

The water tank on the roof.

The tank ruptured on one occasion when the regulator valve was tightened too much.
The valve handle was removed after the accident.


The door that has been destroyed by the helicopter.

The only way to open the sealed door is with explosives.
There is a report that recently confiscated explosives have been stored on the premises.

A picture in the chief's room.

Word around the campfire is that there is a reason why the chief collects all these morose pictures other than as a hobby.
He supposedly becomes furious if anyone touches them. He's even erupted at the cleaning staff.


A gas light in the press room.

The main fire must be lit before turning on the gas lights.
Turn them on in the correct order or they'll go out.

Clock tower

The ladder must be lowered to gain access to the upper level.
The clock has not been functioning since one of the gears was lost.

A waterfall blocking the sewer.

The water flow must be blocked to allow access to the other side of the waterfall.
The small device on the wall off to the side is probably the key...


The ventilation fan and mobile bridge in the sewer.

Both devices are operated with the use of special handles that are usually detached.

The train turn table at the factory site.

The control panel for the turn table is set on the turn table itself.
A custom key is required to activate it. Access is strictly prohibited.

Restoring the power to the lab.

The shutter can't be opened unless the breaker system has been restored.
The fuse consists of super conductive materials that can withstand high electrical output and must operate at extremely low temperatures.
An insulated case is required during its transport.
Low temperature conditions must be maintained during their installation.


How to use the computer in the lab.

When typing the letter "A", move the cursor to "A" and then push the action button.
When typing multiple letters, move the cursor over "*" and then push the action button.


Vaccine synthesis.

Vaccine synthesis is a delicate process.
Find the "cartridge" containing the vaccine precursor components and create the "base vaccine" using the activator -VAM-
Place this into the synthesis machine in the lab to prepare the completed vaccine.

Elevator leading to the transport facility on the bottom floor.

The transport facility and the lab are connected by a large elevator lift located at the warehouse.
It can be reached from the passageway to the south of the control room [downward on the map]. A key is needed to open the shutter.

Transport train on the bottom floor of the lab.

The emergency power has not been activated. The high output generator will require the appropriate plug before it can be operated.
The tunnel gate can't be raised until power has been supplied.

2.2. 서내 회람

번역 일어 영어
【서내 회람】

1998, 8, 23
●서내의 배치 변경에 의한 비품 이동에 대해 보고합니다.

『4자릿수 넘버 키 장착 금고』
2F S.T.A.R.S. 오피스에서
1F 동쪽 오피스로 이동

NO.『2236』

라쿤 경찰 연락과
【署内回覧】

1998、8、23
●署内の配置替えによる備品の移動について報告します。

『4桁No.キー付き金庫』
2F S.T.A.R.S.オフィス から
1F 東側オフィス へ移動

No.「2236」

ラクーン警察 連絡課
【Police Memorandum】

8/23/1998
This letter is just to inform everyone about the recent movement of equipment that has happened during the precinct's rearrangement.
The safe with four digit lock has been moved from the S.T.A.R.S. office on the second floor, to the eastern office on the first floor.

"2236"

Raccoon Police Liaison Dept.

2.3. 작전보고서 1

번역 일어 영어
【작전보고서 1】

-작전보고서-
9월 26일

당 라쿤 경찰서는 좀비의 갑작스런 습격으로 인해 사망자, 부상자를 다수 배출.
그 때문에, 통신기기가 파손. 외부와의 연락이 불가능하게 되었다.
피해의 확대를 막고, 서내에 남아있는 생존자를 구출하는 작전을 결행.
여기에 작전 토의 내용을 기록한다.

• 무기, 탄약의 확보

좀비 습격 전날, 최근 거듭되는 괴사건에서 서장은 테러 활동을 염려.
무기고를 점거당할 때의 경우를 고려하여, 일시적으로 무장을 각처에 분산하기로 했다.
불행하게도 그것이 화가 되어, 탄약의 소재를 파악할 수 없게 되어버렸다.
서내에 흩어져 있는 탄약을 모으는 것이 우선이다.

• 무기고의 잠금장치 해제

상기한 바와 같이, 탄약의 확보는 엄청 곤란할 것이다.
그렇기는 하지만, 지하의 무기창고에는 아직 많은 양이 보관되어 있음이 틀림없다.
무기고를 개방하기 위한 카드 키의 관리자가 행방불명이므로, 카드의 소재는 알 수 없다.
또한, 전투 때에 일부 차단기가 내려갔기 때문에, 특정 구획의 전자 잠금장치가 가동하지 않는다.
동력실에서 전력 회복을 하지 않으면 안 된다.

기록자 데이빗 포드

-작전보고서-
9월 27일

오후 1:00, 서내 서쪽의 바리케이드가 돌파되어 전투가 벌어졌다.
부상자를 일시적으로 1F 압수물 창고에 숨겨뒀지만, 이번 전투에서 12명의 피해자가 나오고 말았다.

기록자 데이빗 포드

-추가 보고-
갑자기 나타난 괴물에게, 추가로 3명이나 목숨을 빼앗겼다.
전신의 피부를 벗겨놓은 듯한 괴이한 용모, 예리한 손톱, …하지만 무엇보다도 무서운 것은, 혀를 사용한 일격이다. 녀석은 신축하는 혀를 자유자재로 다루어, 창처럼 날카롭게 하여 순식간에 3명의 심장을 꿰뚫어버렸다.
그 외에도 어딘가에 숨어 있는지 모른다. 우리들은 녀석들을 “리커”라고 이름을 붙여 긴급 대책을 마련하기로 하였다.
【作戦報告書1】

-作戦報告書-
9月26日

当ラクーン警察署は、ゾンビの突然の襲撃により死亡者、負傷者を多数輩出。
その際、通信機器が破損。外部との連絡が不可能になる。
被害の拡大を防ぎ、署内に残っているであろう生存者を救助する作戦を決行。
ここに作戦討議内容を記録する。

• 武器、弾薬の確保

ゾンビ襲撃の前日、近日の度重なる怪事件から署長はテロ活動を懸念。
武器庫を占拠された時の事を考慮し、一時的に武装を各所に散らす事にした。
不幸な事にそれが災いし、弾薬の所在が把握できなくなってしまった。
署内に散らばった弾薬を集める事が先決である。

• 武器庫のロック解除

上記のように、弾薬の確保は困難を極めるだろう。
しかしながら地下の武器倉庫にはまだその多くが保管されているはずである。
武器庫を開放するためのカードキーの管理者が行方不明であり、カードの所在が分からない。
また、戦闘の際に一部のブレーカーが落ちてしまったため、特定区画の電子ロックが機能していない。
動力室にて電力の回復を図らなければならない。

記録者 デビッド・フォード

-作戦報告書-
9月27日

午後1:00 署内西側のバリケードが突破され、戦闘が起こった。
負傷者を一時的に1F押収物倉庫へかくまうが、今回の戦闘で12名もの被害者を出してしまった。

記録者 デビッド・フォード

~追加報告~
突然現れた怪物に、更に3人もの命が奪われた。
全身の皮を剥いだかのような異様な容貌、鋭利な爪、…しかし最も恐ろしいのは、舌を使った一撃だ。奴は伸縮する舌を自在に操り、槍のように尖らせ一瞬で3人の心臓を刺し貫いたのだ。
他にもどこに潜んでいるのか分からない。我々は奴等を“リッカー”と名付け緊急に対策を講ずる事とする。
【Operation Report 1】

—Operation Report—
September 26th
The Raccoon Police Dept. was unexpectedly attacked by zombies. Many have been injured. Even more were killed.
During the attack, our communications equipment was destroyed and we no longer have contact with the outside.
We have decided to carry out an operation with the intent of rescuing any possible survivors as well as to prevent this disaster from spreading beyond Raccoon City.
The details of the operation are as follows:

Security of armaments and ammunition.

Chief Irons has voiced concern regarding the issue of terrorism due to a series of recent unresolved incidents.
On the very day before the zombies' attack, he made the decision to relocate all weapons to scattered intervals throughout the building as a temporary measure to prevent their possible seizure.
Unfortunately, this decision has made it extremely difficult for us to locate all ammunition caches.
It has become our top priority to recover these scattered munitions.

To unlock the weapon storage.

As stated earlier, it will be extremely difficult to secure all the ammunition.
However, a considerable supply still remains in the underground weapon storage.
Unfortunately, the person in charge of the card key used to access the weapon storage is missing and we have been unable to locate the key.
One of the breakers went down during the battle and the electronic locks are not functioning in certain areas.
It has become a top priority to restore the power in the power room and secure those locks.

Recorder: David Ford

—Operation Report—
September 27th
1:00 PM. The west barricade has been broken through and another exchange ensued.
We sheltered the injured in the confiscation room on the first floor temporarily.
Twelve more people were injured in the battle.

Recorder: David Ford

-Additional Report-
Three additional people were killed following the sudden appearance of an as of yet unknown creature.
This creature is identified by missing patches of skin and razor-like claws.
However, its most distinguishing characteristic is its lance-like tongue, capable of piercing a human torso in an instant.
Their numbers as well as their location remains unknown. We have tentatively named this creature the "licker" and are currently in the process of developing countermeasures to deal with this new threat.

2.4. 작전보고서 2

번역 일어 영어
【작전보고서 2】

-작전보고서-
9월 28일

오늘 오전 2:30, 작전회의실에 좀비가 침입, 전투가 일어났다. 그 전투에서 데이빗을 포함한 4명이 사망했다.
생존자는 나를 포함한 4명. 무기, 탄약 확보 실패. 거듭되는 비정상적인 전투에 의한 피폐와 혼란.
더 이상 물러설 데가 없다…
그래서 하수도를 탈출로로 사용하는 방안이 제안됐다.
당 경찰서 지하에서 하수처리장으로 빠져나갈 수 있는 장소가 있다.
그곳에서 하수도로 빠져나가는 것이다.
하수처리장에 놈들이 없다는 보장은 어디에도 없다. 이 작전은 무모하다고 밖에 말할 수 없을 것이다.
하지만 이대로는 죽음을 기다리게 될 뿐이다.
조금이라도 시간을 벌기 위해, 동쪽 오피스에 있는, 유일하게 지하로 갈 수 있는 문을 잠근다. 열쇠가 서쪽 오피스에 보관되어 있지만, 놈들의 지성으로는 열쇠를 찾아서 사용한다는 것은 생각할 수 없을 것이다.
이 작전 기록이 도움이 되길 바란다.

기록자 엘리엇 에드워드
【作戦報告書2】

-作戦報告書-
9月28日

本日午前2:30、作戦会議室にゾンビが侵入、戦闘が起こる。その戦闘でデビッドを含む4名が死亡した。
生存者は私を含めたった4人。武器、弾薬の確保の失敗。度重なる異常な戦闘による疲弊と混乱。
もう後が無い…
そこで下水道を脱出路に使う案が提案された。
当警察署の地下から下水処理場へと抜ける事の出来る場所がある。
そこから下水道へ抜けるのだ。
下水処理場にヤツらがいないという保証はどこにもない。この作戦は無謀だとしか言いようが無いだろう。
だが、このままでは死を待つばかりだ。
少しでも時間を稼ぐため、東側オフィスにある、唯一地下へ行ける扉を施錠する。合鍵が西側のオフィスに保管されているが、ヤツらの知性では、鍵を探し出して使用する事は考えられないだろう。
この作戦会議が役立つことを祈る。

記録者 エリオット・エドワード
【Operation Report 2】

—Operation Report—
September 28th
Early Morning 2:30 AM. Zombies overran the operation room and another battle broke out.
We lost four more people, including David.
We're down to four people, including myself. We failed to secure the weapons cache and hope for our survival continues to diminish.
We won't last much longer...
We agreed upon a plan to escape through the sewer.
There's a path leading from the precinct underground to the sewage disposal plant.
We should be able to access the sewers through there.
The only drawback is that there is no guarantee the sewage disposal plant is free of any possible dangers.
We know our chances in the sewers are slim, but anything is better than simply waiting here to die.
In order to buy more time, we locked the only door leading to the underground, which is located in the eastern office.
We left the key behind in the western office since it's unlikely that any of those creatures have the intelligence to find it and unlock the door.
I pray that this operation report will be helpful to whoever may find it.

Recorder: Elliot Edward

2.5. 크리스의 일기

번역 일어 영어
【크리스의 일기】

8월 8일

오늘도 서장과 말싸움을 했지만, 역시 믿어 주지 않는다. 엄브렐러가 그 양관에서, 무서운 T 바이러스의 실험을 하고 있던 것은 틀림없다.
T 바이러스에 감염되면, 인간은 좀비가 되어 버린다.
하지만 양관은 폭발해버려 증거가 남아있지 않았다. 게다가, 이 마을은 엄브렐러의 약품 공장에 지배받고 있는 것과 다름없어, 마을 사람들은 무서워서 아무도 입을 열지 않는다…
어떻게 하면 좋단 말인가.

8월 17일

최근, 이상한 사건이 연속으로 발생하고 있다.
한밤중 마을 여기저기서 본 적도 없는 괴물이 출현한다는 것이다.
엄브렐러가 다시 움직이기 시작한 것이 틀림없다.

8월 24일

질, 배리와 협력해, 마침내 정보를 파악했다.
엄브렐러는 T 바이러스를 대신할 새로운 G 바이러스 연구에 착수하고 있다는 것이다.
G 바이러스란 도대체 어떤 것일까?
아무튼 세 명이서 상의해, 극비리에 수사하기 위해 엄브렐러의 본거지가 있는 유럽으로 떠나기로 했다. 여동생에게는 연락하지 않는다.
위험에 빠지게 하고 싶지 않기 때문이다.
용서해 줘, 클레어.
【クリスの日記】

8月8日

今日も署長にかけ合ったが、やはり信じてくれない。アンブレラがあの洋館で、恐ろしいTウィルスの実験をしていたのは間違いないのだ。
Tウィルスに感染すると、人間はゾンビになってしまう。
だが洋館は爆発してしまって証拠が残っていない。その上、この町はアンブレラの薬品工場で食ってるようなもので、町の人間は、恐れて誰も口を開かない…
どうしたらいいのだ。

8月17日

最近、おかしな事件が続発している。
夜中、町のあちこちで見たこともない化け物が出現すると言うのだ。
アンブレラが再び動き出したに違いない。

8月24日

ジル、バリーと協力して、ついに情報を掴んだ。
アンブレラは、Tウィルスに代わる新しいGウィルスの研究に乗り出したというのだ。
Gウィルスとは一体どんなものか?
とにかく三人で相談し、極秘で捜査するためアンブレラの本拠があるヨーロッパへ飛ぶことにした。妹には連絡しない。
危険にさらしたくないからだ。
許してくれクレア。
【Chris's Diary】

August 8th
I talked to the chief today once again, but he refused to listen to me. I know for certain that Umbrella conducted T-virus research in that mansion.
Anyone infected turns into a zombie.
But the entire mansion went up in that explosion; along with any incriminating evidence.
Since Umbrella employs so many people in town, no one is willing to talk about the incident.
It looks like I'm running out of options.

August 17th
We've been receiving a lot of local reports about strange monsters appearing at random throughout the city.
This must be the work of Umbrella.

August 24th
With the help of Jill and Barry, I finally obtained information vital to this case.
Umbrella has begun research on the new G-virus, a variation of the original T-virus.
Haven't they done enough damage already?!
We talked it over, and have decided to fly to the main Umbrella HQ in Europe. I won't tell my sister about this trip because doing so could put her in danger.
Please forgive me Claire.

2.6. 크리스 앞으로 온 조사보고서

번역 일어 영어
【크리스 앞으로 온 조사보고서】

연방경찰국·내무조사 보고서

라쿤 시티 경찰서
『S.T.A.R.S』대원
크리스 레드필드에게

당신으로부터 의뢰를 받은 건에 대해서 뒷조사를 한 결과, 이하의 일이 판명되었다.

(1) 엄브렐러 사가 극비에 개발 중인 G 바이러스에 대해서

현재까지 G 바이러스라는 것이 존재하는지 어떤지는 판명되지 않았음. 계속해서 조사를 진행하겠다.

(2) 라쿤 시티 경찰서장 브라이언 아이언즈에 대해서

서장 브라이언 아이언즈는 과거 5년간에 걸쳐 엄브렐러 사로부터, 거액의 뇌물을 받은 의혹 있음.
아마도 엄브렐러 사가 일으켰다고 생각되는 양옥집 사건 및 수많은 수상한 사건의 은폐 공작에 한몫을 하고 있다고 생각되어진다.
또한 서장은 대학 시절, 두 차례에 걸쳐 여학생에게 폭행을 한 혐의가 있어, 정신감정을 받았으나, 성적 우수 때문에 불문에 부쳐졌다.

이상의 일로, 앞으로는 충분히 주의해서 행동할 것.

미합중국 연방경찰국 내무조사실 과장
잭 해밀턴
【クリスあての調査報告書】

連邦警察局・内務調査報告書

ラクーンシティ警察署
『S.T.A.R.S.』隊員
クリス・レッドフィールド殿

貴殿より依頼があった件につき、内偵した結果、以下のことが判明した。

(1)アンブレラ社が極秘に開発中のGウィルスについて。

現在のところ、Gウィルスなるものが存在するかどうかは判明せず。引き続き内偵を続ける。

(2)ラクーンシティ警察署長ブライアン・アイアンズについて

署長ブライアン・アイアンズは、過去五年間に渡り、アンブレラ社から、多額の賄賂を受け取っていた疑惑あり。
恐らくアンブレラ社が引き起こしたと思われる洋館事件及び数々の不審な事件のもみ消し工作に一役買っていたと考えられる。
また署長は、大学時代、二度に渡り女子学生に乱暴を働いた疑いがあり、精神鑑定を受けたが、成績優秀のため不問に付されている。

以上のことから、今後は十分に注意をして行動されたし。

合衆国連邦警察局内務調査室課長
ジャック・ハミルトン
【Mail to Chris】

Federal Police Dept.
-Internal Investigation Report

Mr. Chris Redfield
Raccoon City Police Dept.
S.T.A.R.S division

As per your request, we have conducted our internal investigation and discovered the following information:

1) Regarding the G-virus currently under development by Umbrella Inc.

So far it is unconfirmed that the G-virus even exists.
We're continuing with our investigation

2) Regarding Mr. Brian Irons, Chief of the Raccoon City Police Dept.

Mr. Irons has allegedly received a large sum of funds in bribes from Umbrella Inc. over the last five years.
He was apparently involved in the cover up of the mansion lab case along with several other incidents in which Umbrella appears to have direct involvement.
Mr. Irons had been arrested under suspicion of rape on two separate counts during his years as a university student. He underwent psychiatric evaluation as a result of the charges but was released due to circumstantial evidence as well as his phenomenal academic standing.

As such, extreme caution is advised when dealing with him.

Jack Hamilton,
Section Chief
Internal Investigations
United States Federal Police Department

2.7. 패트롤 보고서

번역 일어 영어
【패트롤 보고서】

~패트롤 보고서~

9월 20일 PM 9:30
보고자: 닐 칼센 순사부장

라쿤 시 교외의 하수도에 수상한 인물이 있다는 통보를 받아 하수도 안을 수색.
수상하다고 생각되는 사람 그림자를 발견. 심문을 시도했지만 도주했다.
현장에서 이하의 물건이 발견되었다.

• 플라스틱 폭탄 소량
• 전기식 시한 신관(信管)
• 9×19 파라베람(Parabellum) 탄 카트리지
• 적외선 스코프(파손되어 있어 사용은 불가능)

이상
【パトロール報告書】

~パトロール報告書~

9月20日 PM9:30
報告者:ニール・カールセン巡査部長

ラクーン市郊外の下水道に不審人物が居るとの通報を受け、下水道内を捜索。
疑わしく思われる人影を発見。尋問を試みるが逃走された。
現場より以下のものが発見された。

• プラスチック爆弾 少量
• 電気式時限信管
• 9×19パラベラム弾カートリッジ
• 赤外線スコープ(破損しており使用は不可能)

以上
【Patrol Report】

—Patrol Report—
September 20th 9:30 PM
Reporter: Sgt. Neil Carlsen

We received a report of a suspicious individual skulking around the sewers in the outskirts of Raccoon City. I searched the area and located the individual, but he ran away before I was able to question him.
I recovered the following items:

*A small amount of C4 plastic explosive.
*An electronic detonator.
*9×19 parabellum rounds.
*Infrared scope [broken].

End of report.

2.8. 레온 앞으로 보내는 메모

번역 일어 영어
【레온 앞으로 보내는 메모】

레온 S. 케네디에게

라쿤 시티 경찰서의 배속을 축하한다.
이제부터는 우리들 선배 경관이 듬뿍 귀여워 해 주지.
기대하도록.

라쿤 시티 경찰서원 일동으로부터
【レオン宛てのメモ】

レオン・S・ケネディへ

ラクーンシティ警察署へ配属おめでとう。
これからは俺たち先輩警官が、たっぷり可愛がってやるぜ。
楽しみにしてな。

ラクーンシティ警察署員一同より
【Memo to Leon】

To Leon S. Kennedy,
Congratulations on your assignment to the Raccoon City police department.
We all look forward to having you as a part of our team and promise to take good care of you.
Welcome aboard!

From all the guys
at the R.P.D.

2.9. 비서의 일기 A

번역 일어 영어
【서장 비서의 일기 A】

4월 6일
우연히, 2층에 놓여 있는 석상을 움직여 버렸다.
단지 그것뿐인데, 그것을 본 서장은
「이 석상을 두 번 다시 건드리지 마!」라고 엄청 무서운 얼굴로 나에게 호통쳤다.
그렇게 중요한 거라면, 그런 곳에 두지 않으면 될 걸을…

4월 7일
소문에 의하면, 서장이 소중히 여기고 있는 미술품 컬렉션은 모두 대충 몇 백만, 몇 천만이나 하는 고가의 물건인 듯하다.
어디서 저런 안 좋은 취향의 물건을 가지고 오는 건지, 그것보다도 어디에 그런 돈이 있는지 이상하지 않을 수가 없다.

5월 10일
여느 때처럼, 큰 액자를 안고서, 서장이 돌아왔다.
이번 그림은 알몸의 여성이 매달려있는 악취미한 그림이었다.
서장은 기쁜 듯이 그 그림을 지긋이 바라보고 있었다.
도대체 이런 그림의 어디에 예술성이 있다고 하는 것인가.
【署長秘書の日記A】

4月6日
偶然、2Fに置いてある石像を動かしてしまった。
たったそれだけなのに、それを見つけた署長は
「この石像に二度と触るな!」と凄いケンマクで私を怒鳴りつけた。
そんなに大切なものなら、あんな所に置かなければいいのに…

4月7日
噂によると、署長が大切にしている美術品のコレクションはどれもだいたい何百万、何千万もする高価な物らしい。
どこからあんな趣味の悪いものを持ってくるのか、それよりも、どこにそんなお金があるのか不思議で仕方ない。

5月10日
いつものように、大きな額縁を抱えて、署長が帰ってきた。
今回の絵は全裸の女性が吊るされている悪趣味な絵だった。
署長はうれしそうにじっとその絵を眺めている。
一体、こんな絵のどこに芸術性があるというのだろうか。
【Secretary's Diary A】

April 6th
I accidentally moved one of the stone statues on the second floor when I leaned against it. When the chief found out about it, he was furious. I swear the guy nearly bit my head off, screaming at me never to touch the statue again.
If it's so important, then maybe he shouldn't have put it out in the open like that...

April 7th
I heard that all the art pieces from the chief's collection are rare items, literally worth hundreds of thousands of dollars.
I don't know which is the bigger mystery: where he finds those tacky things, or where he's getting the money to pay for them.

May 10th
I wasn't surprised to see the chief come in today with yet another large picture frame in his hands.
This time it was a really disturbing painting depicting a nude person being hanged.
I was appalled by the expression on the chief's face as he leered at that painting.
Why anyone would consider something like that to be a work of art is beyond my comprehension...

2.10. 비서의 일기 B

번역 일어 영어
【서장 비서의 일기 B】

6월 8일
여느 때처럼 서장의 방을 청소하고 있었더니, 서장이 무서운 얼굴로 방 안으로 뛰어들어 왔다.
여기에 온 지 두 달이 지났지만, 저렇게 무서운 얼굴을 본 것은 두 번째다.
저번에는 석상을 움직였을 때, 이번에는 그때와 똑같은, 아니, 그 이상일지도 모른다. 살의마저 느꼈다.

6월 15일
서장의 비밀을 알아버렸다.
만약 이 일이 서장에게 들키면 그냥 넘어가지는 않을 것이다.
내 목숨이… 내 목숨이…
오늘은 너무 늦었다.
빨리 내일이 왔으면 좋겠다.

 월 일

【署長秘書の日記B】

6月8日
いつものように署長の部屋を掃除していたら、署長が凄い形相で部屋の中に飛び込んできた。
ここに来て2ヶ月経つが、あんなに恐ろしい顔を見たのは2回目だ。
前回は石像を動かした時、今回はあの時と同じ、いや、それ以上かもしれない。殺意さえ感じた。

6月15日
署長の秘密を知ってしまった。
もしこの事が署長にばれたらただじゃすまされないだろう。
私の命が…私の命が…
今日はもう遅い。
早く明日になって欲しい。

 月 日

【Secretary's Diary B】

June 8th
As I was straightening up the chief's room, he burst through the door with a furious look on his face.
It's only been 2 months since I've started working here, but that's the second time I've seen him like this.
The last time was when I bumped into that statue, only this time he looked even more agitated than ever. I seriously thought for a moment that he was going to hurt me.

June 15th
I finally discovered what the chief has been hiding all along... If he finds out that I know, my life will be in serious danger.
It's getting late already.
I'm just going to have to take this one day at a time...



2.11. 조지의 일기

번역 일어 영어
【조지의 일기】

8월 11일
오랜만에 푸른 하늘을 바라볼 수 있었지만, 기분은 좋지 않다.
일을 땡땡이치고 출입금지가 된 3층 시계탑에 있었던 것이 들통나 혼쭐이 났기 때문이다. 그것도 서장한테 직접.
그러나 도무지 납득이 가지 않는 점이 있다.
서장은, 일을 땡땡이친 것보다 「시계탑에 있던 것」을 상당히 신경 쓰고 있었다. 도대체 왜 출입금지인 것일까?

9월 5일
엉뚱한 일로 어떤 노인과 아는 사이가 되었다. 이름은 토마스.
경찰서 뒤편의 처리장에서 일하는 노인이다.
이야기해보니 마음씨 좋은 할아버지로, 체스를 매우 좋아하는 듯, 처리장의 한 모퉁이의 문의 열쇠까지 체스의 모양을 하고 있는 것으로 만든 것 같다.
내일 밤, 같이 체스를 두기로 약속을 했다. 어느 정도의 솜씨일지 기대된다.
다만, 피부병인지 자꾸만 몸을 벅벅 긁고 있었던 것이 마음에 걸린다.

9월 9일
생각했던 것 이상이다. 나 스스로 체스 실력이 뛰어난 편이라고 생각했는데, 그것이 착각이었다는 것을 알게 되었다.
그러나 체스의 실력도 대단한 만큼 식욕이 왕성한 노인이다. 대전 중에도 배가 고프다고 투덜대고 있었다. 단지, 말하고는 반대로 몸 상태가 심하고 안 좋은 것처럼 보였는데 괜찮은 걸까?

9월 12일
체스를 기대하고 있었지만, 토마스의 몸 상태가 안 좋은 것 같아서 중지되었다. 안타깝다.
그 쪽에서 먼저 찾아와 주었는데, 얼굴색이 흙빛인 것이 마치 죽은 사람 같았기 때문에 서둘러 돌려보냈다.
아무렇지도 않다고 그가 말했지만, 분명 무리를 했던 걸지도.
그러고 보니 나도 오늘은 몸 상태가 안 좋다.
【ジョージの日記】

8月11日
久しぶりに青空を仰ぐ事が出来たが、気分は良くない。
仕事をさぼって立ち入り禁止になっている3Fの時計台に居た事がばれてお咎めをくらったからだ。しかも署長直々に。
しかしどうも腑に落ちない点がある。
署長は、仕事をさぼっていた事より「時計台に居た事」を非常に気にしていた。そもそも何故立ち入り禁止なのだろうか?

9月5日
ひょんなことからある老人と知り合いになった。名はトーマス。
裏の処理場で働いている老人だ。
話してみると気のいいじいさんで、非常にチェスが好きらしく、処理場の一角の扉の鍵までチェスの形をあしらったものにしたらしい。
明日の夜、一緒にチェスをする約束をした。どれほどの腕前か楽しみだ。
ただ、皮膚病なのかしきりに身体をばりばりと掻いていたのが気にかかる。

9月9日
思っていた以上だ。自分自身チェスは強い方だと思っていたが、それが思い上がりだと知らされた。
しかしチェスの強さもさる事ながら食欲旺盛な老人だ。対戦中も腹が減ったとぼやき続けていた。ただ、言葉とは裏腹に酷く体調が悪いように見受けられたが大丈夫だろうか?

9月12日
チェスを楽しみにしていたが、トーマスの身体の具合が悪いようだったので中止になった。残念だ。
彼の方から訪ねて来てくれたのだが、土気色の顔をしてまるで死人のようだったのであわてて帰したのだ。何とも無いと言っていたが、きっと無理をしていたのだろう。
そういえば俺も今日は調子が悪い。
【Watchman's Diary】

August 11th
I finally had the chance to see blue skies for the first time in ages, but it did little to lift my spirits.
I was reprimanded by the chief for neglecting my duties while I was up on the clock tower.
There's only one thing I still don't understand: the chief seemed to be more concerned about the fact that I was up on the tower rather than that I was neglecting my duties.
Why was access to the tower prohibited in the first place anyway?

September 5th
I recently talked to the old man who works in the scrap yard out back. His name is Thomas. He's a quiet man and really seems to enjoy chess.
He even went so far as to design a special key and lock engraved with chess pieces on them for one of the doors in the disposal yard.
We made plans to play chess tomorrow night. I can't help but wonder how good he is.
One thing that's been bothering me about him is the way that he's always scratching himself... Does he have some sort of skin disease or he is just rude?

September 9th
Thomas was a much better player than I had imagined.
I used to think of myself as a fairly decent player, but he did a pretty good job of humbling me.
About the only thing I imagine that could match his skills in chess is his appetite. All the guy did was talk about food throughout the entire game. He sounded fairly healthy, but he didn't look quite right...
I wonder if he's okay.

September 12th
I was supposed to play another game of chess with Thomas, but we had to cancel it because he hasn't been feeling too well.
He stopped by to see me, but I told him to go back and rest since he literally looked like the walking dead.
He insisted that he was just fine, but I could tell he was really having problems.
Come to think of it, I haven't been feeling too good myself lately...

2.12. 서장 앞으로 온 메일

2.12.1. 서장 앞으로 온 메일

번역 일어 영어
【서장 앞으로 온 메일】

라쿤 시티 경찰서
브라이언 아이언즈 서장에게

『S.T.A.R.S.』의 대장 웨스커의 어리석은 배반으로 양관은 폭파됐다.
하지만 바이러스의 연구에 지장은 없다.
문제는 살아남아 양관을 탈출한 『S.T.A.R.S.』의 대원 크리스, 질, 레베카, 배리, 브래드다.
그들이 증거를 갖고 돌아왔다면, 극비리에 처분하고, 사건이 알려지지 않도록, 그들의 행동을 규제하고, 충분히 감시해 주길 바란다.
연락책은, 지금처럼 내 아내 아네트에게 시키겠다.

윌리엄 버킨

라쿤 시티 경찰서
브라이언 아이언즈 서장에게

이번 일의 사례로 1만 달러를 그 계좌에 입금시켰다.
T 바이러스를 대체할 G 바이러스의 연구는 곧 완성된다.
이것이 완성되면, 나는 틀림없이 엄브렐러의 간부가 될 수 있다.
그만큼 지금이 조심할 때다. 크리스들이 우리 주위를 캐고 다니고 있다.
특히 약품 공장 터 근처에는 절대 접근하지 않도록 충분히 감시하길 바란다.

윌리엄 버킨

라쿤 시티 경찰서
브라이언 아이언즈 서장에게

문제가 일어났다. 엄브렐러 본사의 간부 녀석들이, 내가 개발 중인 G 바이러스를 가로채려고 스파이를 보내왔다.
아마 두, 세 명이겠지만, 확실한 숫자는 모른다.
오랫동안 고생하며 개발해 온 G 바이러스를 가로채도록 둘 것 같으냐.
수상한 인물이 마을에 들어와 있지 않은가, 철저하게 조사해주길 바란다. 만약 발견했다면, 바로 구속하고, 아네트를 통해 연락해주길 바란다.
경우에 따라서는 암살해도 좋다.
G 바이러스는 내 목숨이다. 방해하는 자는 용서하지 않는다.
설령 그것이 엄브렐러의 인간이라 할지라도.

윌리엄 버킨
【署長あてのメール】

ラクーンシティ警察署
ブライアン・アイアンズ署長殿

『S.T.A.R.S.』の隊長ウェスカーのバカな裏切りで、洋館は爆破された。
だがウィルスの研究に支障はない。
問題は、生き残って洋館を脱出した『S.T.A.R.S.』の隊員クリス、ジル、レベッカ、バリー、ブラッドだ。
連中が証拠を持ち帰っていれば、極秘に処分し、事件が表沙汰にならないよう、彼らの行動を規制し、十分に監視して貰いたい。
連絡役は、今まで通り私の妻アネットにさせる。

ウィリアム・バーキン

ラクーンシティ警察署
ブライアン・アイアンズ署長殿

今期の謝礼一万ドルを、例の口座に振り込んでおいた。
Tウィルスに代わるGウィルスの研究は、間もなく完成する。
これが完成すれば、私は間違いなくアンブレラ社の幹部になれる。
それだけに今が用心の時だ。クリスたちが私たちの周囲を嗅ぎ回っている。
特に薬品工場跡地の近くへは絶対近づけないように十分に監視して欲しい。

ウィリアム・バーキン

ラクーンシティ警察署
ブライアン・アイアンズ署長殿

問題が起きた。アンブレラ本社の幹部連中が、私が開発中のGウィルスを横取りしようとスパイを送り込んで来た。
恐らく二、三人だろうが、はっきりした数は分からない。
長年苦労して開発して来たGウィルスを横取りされてたまるか。
不審な人物が町へ入り込んでないか、徹底的に調べて貰いたい。もし発見出来たら、ただちに拘束し、アネットを通じて連絡して欲しい。
場合によっては暗殺しても結構だ。
Gウィルスは、私の命だ。邪魔する者は容赦しない。
たとえそれがアンブレラの人間でもだ。

ウィリアム・バーキン
【Mail to the Chief】

To: Mr. Brian Irons, Chief of the Raccoon City Police Dept.

We have lost the mansion lab facility due to the actions of the renegade operative, Albert Wesker.
Fortunately, his interference will have no lasting effects upon our continued virus research.
Our only present concern is the presence of the remaining S.T.A.R.S. members: Redfield, Valentine, Burton, Chambers and Vickers.
If it comes to light that the S.T.A.R.S. have any evidence as to the activities of our research, dispose of them in such a manner that would appear to be purely accidental.
Continue to monitor their progress and make certain their knowledge does not go public.
Annette will continue to be your contact throughout this affair.

William Birkin

To: Mr. Brian Irons, Chief of the Raccoon City Police Dept.

I have deposited the amount of US $10,000 to the account for your services this term as per our agreement.
The development of the G-virus scheduled to replace the T-virus, is near completion.
Once completed, I am certain that I will be appointed to be a member of the executive board for Umbrella Inc.
It is imperative that we proceed with extreme caution.
Redfield and the remaining S.T.A.R.S. members are still attempting to uncover information on the project.
Continue to monitor their activities and block all attempts to investigate the underground research facilities.

William Birkin

To: Mr. Brian Irons, Chief of the Raccoon City Police Dept.

We have a problem. I have received information informing me that Umbrella HQ has sent spies to recover my research on the G-virus. There are an unknown number of agents involved. They must not be allowed to take this project away from me as it represents my entire life's work.
Search the city thoroughly for any suspicious persons.
Detain any such individuals by whatever means deemed necessary and contact me immediately through Annette.
With these precautions, any possible threat should be eliminated.
I will not allow anyone to steal my work on the G-virus.
Not even Umbrella...

William Birkin

2.12.2. 서장 앞으로 온 메일 사본

번역 일어 영어
【서장 앞으로 온 메일 사본】

라쿤 시티 경찰서
브라이언 아이언즈 서장에게

『S.T.A.R.S.』의 대장 웨스커의 어리석은 배반으로 양관은 폭파됐다.
하지만 바이러스의 연구에 지장은 없다.
문제는 살아남아 양관을 탈출한 『S.T.A.R.S.』의 대원 크리스, 질, 레베카, 배리, 브래드다.
그들이 증거를 갖고 돌아왔다면, 극비리에 처분하고, 사건이 알려지지 않도록, 그들의 행동을 규제하고, 충분히 감시해 주길 바란다.
연락책은, 지금처럼 내 아내 아네트에게 시키겠다.

윌리엄 버킨

라쿤 시티 경찰서
브라이언 아이언즈 서장에게

이번 일의 사례로 1만 달러를 그 계좌에 입금시켰다.
T 바이러스를 대체할 G 바이러스의 연구는 곧 완성된다.
이것이 완성되면, 나는 틀림없이 엄브렐러의 간부가 될 수 있다.
그만큼 지금이 조심할 때다. 크리스들이 우리 주위를 캐고 다니고 있다.
특히 약품 공장 터 근처에는 절대 접근하지 않도록 충분히 감시하길 바란다.

윌리엄 버킨

라쿤 시티 경찰서
브라이언 아이언즈 서장에게

문제가 일어났다. 엄브렐러 본사의 간부 녀석들이, 내가 개발 중인 G 바이러스를 가로채려고 스파이를 보내왔다.
아마 두, 세 명이겠지만, 확실한 숫자는 모른다.
오랫동안 고생하며 개발해 온 G 바이러스를 가로채도록 둘 것 같으냐.
수상한 인물이 마을에 들어와 있지 않은가, 철저하게 조사해주길 바란다. 만약 발견했다면, 바로 구속하고, 아네트를 통해 연락해주길 바란다.
경우에 따라서는 암살해도 좋다.
G 바이러스는 내 목숨이다. 방해하는 자는 용서하지 않는다.
설령 그것이 엄브렐러의 인간이라 할지라도.

윌리엄 버킨
【署長あてのメールの写し】

ラクーンシティ警察署
ブライアン・アイアンズ署長殿

『S.T.A.R.S.』の隊長ウェスカーのバカな裏切りで、洋館は爆破された。
だがウィルスの研究に支障はない。
問題は、生き残って洋館を脱出した『S.T.A.R.S.』の隊員クリス、ジル、レベッカ、バリー、ブラッドだ。
連中が証拠を持ち帰っていれば、極秘に処分し、事件が表沙汰にならないよう、彼らの行動を規制し、十分に監視して貰いたい。
連絡役は、今まで通り私の妻アネットにさせる。

ウィリアム・バーキン

ラクーンシティ警察署
ブライアン・アイアンズ署長殿

今期の謝礼一万ドルを、例の口座に振り込んでおいた。
Tウィルスに代わるGウィルスの研究は、間もなく完成する。
これが完成すれば、私は間違いなくアンブレラ社の幹部になれる。
それだけに今が用心の時だ。クリスたちが私たちの周囲を嗅ぎ回っている。
特に薬品工場跡地の近くへは絶対近づけないように十分に監視して欲しい。

ウィリアム・バーキン

ラクーンシティ警察署
ブライアン・アイアンズ署長殿

問題が起きた。アンブレラ本社の幹部連中が、私が開発中のGウィルスを横取りしようとスパイを送り込んで来た。
恐らく二、三人だろうが、はっきりした数は分からない。
長年苦労して開発して来たGウィルスを横取りされてたまるか。
不審な人物が町へ入り込んでないか、徹底的に調べて貰いたい。もし発見出来たら、ただちに拘束し、アネットを通じて連絡して欲しい。
場合によっては暗殺しても結構だ。
Gウィルスは、私の命だ。邪魔する者は容赦しない。
たとえそれがアンブレラの人間でもだ。

ウィリアム・バーキン
【Mail to the Chief】

To: Mr. Brian Irons, Chief of the Raccoon City Police Dept.

We have lost the mansion lab facility due to the actions of the renegade operative, Albert Wesker.
Fortunately, his interference will have no lasting effects upon our continued virus research.
Our only present concern is the presence of the remaining S.T.A.R.S. members: Redfield, Valentine, Burton, Chambers and Vickers.
If it comes to light that the S.T.A.R.S. have any evidence as to the activities of our research, dispose of them in such a manner that would appear to be purely accidental.
Continue to monitor their progress and make certain their knowledge does not go public.
Annette will continue to be your contact throughout this affair.

William Birkin

To: Mr. Brian Irons, Chief of the Raccoon City Police Dept.

I have deposited the amount of US $10,000 to the account for your services this term as per our agreement.
The development of the G-virus scheduled to replace the T-virus, is near completion.
Once completed, I am certain that I will be appointed to be a member of the executive board for Umbrella Inc.
It is imperative that we proceed with extreme caution.
Redfield and the remaining S.T.A.R.S. members are still attempting to uncover information on the project.
Continue to monitor their activities and block all attempts to investigate the underground research facilities.

William Birkin

To: Mr. Brian Irons, Chief of the Raccoon City Police Dept.

We have a problem. I have received information informing me that Umbrella HQ has sent spies to recover my research on the G-virus. There are an unknown number of agents involved. They must not be allowed to take this project away from me as it represents my entire life's work.
Search the city thoroughly for any suspicious persons.
Detain any such individuals by whatever means deemed necessary and contact me immediately through Annette.
With these precautions, any possible threat should be eliminated.
I will not allow anyone to steal my work on the G-virus.
Not even Umbrella...

William Birkin

2.13. 서장의 수기

번역 일어 영어
【서장의 수기】

9월 23일
이제 끝이다. 엄브렐러 놈들이 내 마을을 엉망진창으로 만들어 버렸다!
이제 곧 마을은 좀비 투성이가 되어버린다.
나 역시 감염되어 있을지도 모른다.
이렇게 되면 마을의 인간은, 한 명도 남김없이 죽여 버리겠어!!

9월 24일
서의 내부를 혼란시키는 일에 성공했다.
외부로부터 지원이 올 걱정도 없다.
이 정도로 경찰의 대응이 늦으면 마을 녀석들의 탈출도 절망적이다.
서 내부로부터의 탈출로도 이미 단절되었다.
아래층에는 살아남은 녀석들이 필사적으로 탈출 계획을 짜고 있는 것 같지만, 누구 하나 이곳에서 빠져나가게 하지 않겠다.

9월 26일
아직 서내에서 저항을 계속하고 있는 녀석들이 있기에, 슬슬 사냥하기로 한다.
에드워드 녀석, 내가 갑자기 뒤에서 심장을 쏴 꿰뚫어주더니, 뒹굴다가 결국 눈을 동그랗게 뜨고 죽어버렸다!!
시장의 딸은 아직 살아 있을까?
약간 사냥을 즐기려고 놓아주었는데…
그 아름다운 몸은 꼭 박제로 만들어서 차분히 바라보고 싶다.
【署長の手記】

9月23日
もうお仕舞いだ。アンブレラの奴等は私の街をメチャクチャにしやがった!
じきに街はゾンビだらけになる。
私だって感染しているかも分からない。
こうなったら街の人間は、一人残らずブッ殺してやる!!

9月24日
署の内部を混乱させる事に成功した。
外部から支援が来る心配もない。
これだけ警察の対応が遅れれば、街の連中の脱出も絶望的だ。
署内部からの脱出路も既に断ってある。
下のフロアでは、生き残りの連中が必死で脱出計画を練っているようだが、誰一人としてここからは出さない。

9月26日
まだ署内で抵抗を続けている奴等がいたので、そろそろ狩ってやる事にする。
エドワードの奴、私がいきなり後ろから心臓を撃ち抜いてやったら、転げ回った挙げ句、目を丸くして死んでいった!!
市長の令嬢はまだ生きているだろうか?
ちょっとした狩りを楽しもうと逃がしてやったのだが…
あの美しい体はぜひ剥製にしてじっくり眺めたい。
【Chief's Diary】

September 23rd
It's all over. Those imbeciles from Umbrella have finally done it... Despite all their promises, they've ruined my town. Soon the streets will be infested with zombies. I'm beginning to think that I may even be infected myself.
I'll kill everyone in town if this turns out to be true!!!

September 24th
I was successful in spreading confusion among the police as planned. I've made sure that no one from the outside will come to help.
With the delays in police actions, no one will have the chance to escape my city alive.
I've seen to it personally that all escape routes from inside the precinct have been cut off as well.
There are several survivors still attempting to escape through the lower levels, but I'll make sure no one gets out.

September 26th
I've had a change of heart about the remaining survivors inside the precinct. I've decided to hunt them down myself.
I shot Ed in the back through the heart less than an hour ago. I watched him writhe in pain upon the floor in a pool of his own blood. The expression on his face was positively exquisite. He died with his eyes wide open, staring up at me. It was beautiful.
I wonder if the mayor's daughter is still alive?
I let her escape so I could enjoy hunting her down later...
I'm going to enjoy my new trophy. Yes, frozen forever in the pose I choose to give her.

2.14. 필름 A

파일:Biohazard 2.Film A.jpg
번역 일어 영어
【필름 A】

코드 G 인체 투여실험
9/15, 15:24
【フィルムA】

コードG 人体投与実験
9/15 15:24
【Film A】

Code G Human Body Experiment
9/15 15:24

2.15. 필름 B

파일:Biohazard 2.Film B(2).jpg
번역 일어 영어
【필름 B】

ARUKAS 양복점 앞에서 촬영
2시간 후 좀비화

의식을 잃기 직전까지 몸의 가려움이나 구토증을 호소하고 있었다.

벤 베르톨루치 촬영
【フィルムB】

ARUKAS洋服店前にて撮影
2時間後ゾンビ化

意識を失う直前まで身体のかゆみや嘔吐感を訴えていた

ベン・ベルトリッチ撮影
【Film B】

Pictured in front of the Arukas tailor.
Regressed into a zombie within two hours.

Subject repeatedly complained about severe agitation of the epidermis in addition to feelings of nausea.
This happened up to the moment he lost consciousness.

Picture by R.Lambert

2.16. 필름 C

파일:Biohazard 2.Film C.jpg
번역 일어 영어
【필름 C】

개발코드: T-103

종래의 00 넘버 시리즈로부터 더욱 신진대사 능력을 증대, 경이적인 회복력을 가지기에 이르렀다.

PH-X016 자료용
【フィルムC】

開発コード:T-103

従来の00ナンバーシリーズから更に新陳代謝能力を増大、驚異的な回復力を持つに至る。

PH-X016 資料用
【Film C】

Development Code: T-103
Due to the accelerated metabolism compared to the earlier 00 series, this subject possesses exemplary regenerative capabilities.

PH-X016 File Data

2.17. 필름 D

파일:Biohazard 2.Film D.jpg
번역 일어 영어
【필름 D】

기대의 뉴 페이스
【フィルムD】

期待のニュー・フェイス
【Film D】

RECRUIT

2.18. 하수관리인에게 보내는 FAX

번역 일어 영어
【하수관리인에게 보내는 FAX】

~연락시설 이용자 리스트~
첫째, 셋째 주 수요일에, 연구 설비의 유지 보수를 하고 있는 안젤리카 마가렛이 이용한다. 그녀가 가진 기재는 습기에 약하기 때문에, 시설 내의 습기는 미리 팬을 돌려 제거해 놓을 것.

매달 28일에, 약품 운반책인 돈 웰러가 이용한다. 매우 위험한 약품이기 때문에, 이동 중에는 항상 신경을 쓸 것.

매달 6, 16일에, 연구 시설에서 열리는 정례회의에 출석하기 위해, 경찰서장 브라이언 아이언즈가 이용한다. 실례가 되지 않도록 정중히 안내할 것.

홀수 달 넷째 금요일에, 엄브렐러 시카고 지사에서 연수학회를 갖기 위해, 윌리엄 버킨이 이용한다. 그는 누군가에게 습격당할 위험성도 있으므로, 안내하는 것뿐만 아니라, 하수도 내에서의 신변 경호도 할 것.

그 외, 필요에 따라서, 당국으로부터 통행 일시와 통행자의 이름을 연락할 테니, 그 때는 통행자를 무사히 목적지까지 안내했으면 한다. 자네 활약에 기대하고 있다.
이상

엄브렐러 본사 사무국장
찰스 콜맨
【下水管理人へのFAX】

~連絡施設利用者リスト~
第1、第3水曜日に、研究設備のメンテナンスをしているアンジェリカ=マーグレットが利用する。彼女の持つ機材は湿気に弱いので、施設内の湿気はあらかじめファンを回し除去しておくこと。

毎月28日に、薬品の運び屋であるドン=ウェラーが利用する。非常に危険な薬品のため、移動中は常に気をくばる様にすること。

毎月6、16日に研究施設で行われる定例会議に出席するため、警察署長ブライアン=アイアンズが利用する。失礼のないよう丁重に案内すること。

奇数月の第4金曜日に、アンブレラ・シカゴ支社で研修学会を行うため、ウィリアム=バーキンが利用する。彼は何者かに襲われる危険性もあるので、案内するだけでなく、下水内での身辺警護もこなすこと。

その他必要に応じて、当局から通行日時と通行者の氏名を連絡するので、その時は通行者を無事に行き先まで案内して欲しい。君の働きに期待している。
以上

アンブレラ本社・事務局長
チャールズ=コールマン
【Sewer Manager Fax】

-User List of the Connecting Facility-

On the first and third Wednesdays of the month, Angelica Margaret, chief of maintenance, will make use of the facilities. Be sure to reduce the moisture levels in the facility by activating the fan, as the equipment she will be using is susceptible to the effects or water vapors.

On the 28th of every month, the chemical transporter Don Weller will use the facility. The chemicals he will be transporting are extremely volatile.
Extreme caution should be observed throughout their transport.

On the 6th and 16th of every month, police chief Brian Irons will visit the facility to attend the regular meetings that take place in the lab.

On the fourth Friday of every other month, William Birkin will use the facility to conduct a training seminar for the Chicago branch of Umbrella Inc.
As the probability of an attack upon Dr. Birkin will be high, take every measure conceivable to guard his life.

You will be informed of all other potential visitors and the times they will arrive as needed. Guide these individuals to their destination safely.
We expect nothing but the best from you.

Charles Coleman
Secretary Chief
Umbrella Headquarters

2.19. 하수관리인의 일보

번역 일어 영어
【하수관리인의 일보】

6월 28일
오랜만에 운반책인 돈이 왔기에 일이 끝난 후, 잠시 세상 돌아가는 이야기를 했다.
잘은 모르겠지만 병세가 심해서 어제까지 푹 자고 있었던 것 같다. 이런 위험한 일을 하고 있으면 어딘가 안 좋아지는 것도 납득이 가지만….
이야기를 하던 중에도 내내 비지땀을 흘리며, 몸 여기저기를 쥐어뜯고 있었다. 도대체 저 녀석은 무슨 병에 걸린 거야?

7월 7일
최근, 아이언즈 서장이 연구소를 자주 들락거리고 있다. 도대체 뭘 하러 가는지 모르겠지만, 항상 우울한 표정을 짓는다. 저 음험한 얼굴을 한 놈이, 더 우울한 얼굴을 하고 매일 오니까, 이쪽 기분까지 우울해지겠어.
어차피, 윌리엄 나리의 근처에서 억지 잔소리를 듣고 있겠지만, 그것이 녀석의 숙명인 거다. 열심히 잘 해 보라고, “시민 생각하는” 서장님.

7월 21일
이런 심야에 일이 있으면 좋아하는 술도 제대로 마실 수 없다. 하지만 이 일 덕분에 내 생활은 성립되고 있으니까, 그런 말 했다간 벌 받을지도 몰라.

8월 16일
오랜만에, 아이언즈 서장이 왔다. 전보다 훨씬 험악한 얼굴을 하고 있었기 때문에, 농담이라도 해서 분위기 좀 살려보려고 했더니, 미간에 총구를 들이대는 바람에 죽을 뻔했다. 어떻게든 그 자리는 수습되어서 다행이었지만, 도대체 어떤 정신머리를 하고 있는 거야, 저 놈은. 내가 숨기고 있는 메달과 녀석의 메달 2개를 사용하지 않으면, 연구소로 가는 것이 불가능할 텐데. 정말 “시민 생각하는” 서장이라니까.

8월 21일
윌리엄 나리로부터, 경찰과 기자가 엄브렐러에 대해 조사를 시작했다는 정보를 받았다. 그것은 라쿤 시 전체에 미칠 것 같으므로, 언제 하수도 안까지 조사가 미칠지 모르기 때문에, 엄브렐러 하수 설비를 일단 정지하고, 위장시켜 두라는 용건이다.
앞으로 하수도의 왕래는, 지금까지처럼 계속될 거라고 하지만, 들키면 내 직업이 없어져 버린다. 조심하지 않으면 안 되겠군.
【下水管理人の日報】

6月28日
久しぶりに運び屋のドンがきたので仕事がすんだ後、すこし世間話をした。
何でも病状がひどくて昨日まで寝込んでたらしい。こんなヤバい仕事をしてりゃどこか悪くなるのもうなずけるが…。
話をしている最中も、終始脂汗を垂らし、体のあちこちをかきむしってやがった。一体あいつはどんな病気にかかっているんだ?

7月7日
最近、アイアンズ署長が研究所に通いつめている。まったく何しに行ってんだかわかんないが、いつも憂鬱な顔をしてやがる。あの陰険な顔した奴が、さらに憂鬱な顔して毎日来るんだから、こっちの気までめいっちまうぜ。
どうせ、ウィリアムのだんなあたりに無理言われてるんだろうけど、それが奴の宿命ってもんだ。せいぜい頑張ってくれ“市民思い”の署長さんよぉ。

7月21日
こんな深夜に仕事があるんじゃ好きな酒もロクロク飲めたもんじゃない。だがこの仕事のおかげで俺の生活は成立ってんだから、そんな事言ったらバチが当たっちまうかもな。

8月16日
久しぶりに、アイアンズ署長がやってきた。以前に増して険しい顔をしていたので、冗談を言ってなごませてやろうとしたら、眉間に銃口を突きつけられ殺されかけた。何とかその場は収まったから良かったが、一体どういう神経してやがるんだアイツは。俺が隠し持っているメダルと奴のメダルの2つを使わなかったら、研究所へ行く事なんかできやしないのに。全く“市民思い”の署長だぜ。

8月21日
ウィリアムのだんなから、警察や記者がアンブレラの事について調査を始めたと情報を受けた。それはラクーン市全体に及ぶらしく、いつ下水道の中まで、調査が及ぶかわからないので、アンブレラ下水設備を一旦停止して、カモフラージュしておいてくれという用件だ。
これからの下水道の往来は、今まで通り続けるらしいが、バレちまったら俺の職がなくなっちまう。気をつけなきゃな。
【Sewer Manager Diary】

June 28th
It's been a while, but I saw Don today and we talked after completing our work.
He told me he had been sick in bed until yesterday.
It really doesn't come as much of a surprise given how long he's been working here.
He was sweating like a horse and kept scratching his body while we were talking. I asked if he was hot, but he just looked at me funny.
What's wrong with him anyway?

July 7th
Chief Irons has been visiting the lab quite often lately. I don't know what he's doing over there but he always looks grim.
The expression on his face has been even more unsettling than usual...
My guess is that it's because of Dr. Birkin's impossible requests. The chief has my sympathies though. After all he's done for the town, he doesn't deserve this.

July 21st
I rarely drink because I'm on the graveyard shift, but I don't suppose I have much to complain about since this is how I make my living.

August 16th
Chief Irons came in late today, looking grimmer than his usual self. I tried to joke with him to cheer him up but he wasn't amused. He pulled his gun and threatened to shoot me! I was able to calm him down, but that guy must have some serious problems. He knows he can't enter the lab without my help and my medal.
This is what it means for the chief "to serve and protect"!?

August 21st
William informed me that the police and media have begun their investigation on Umbrella's affair. He said that the investigation will be citywide and that there is a possibility they'll even search through the sewers.
He asked me to suspend all Umbrella sewer facility operations until the investigation has concluded.
The sewer will still be used for passage, but he stressed that I have to be extremely cautious and that I'd lose my job if anyone finds out about this operation.

2.20. 연구시설 보안 매뉴얼

번역 일어 영어
【연구시설 보안 매뉴얼】

-긴급사태 발생 시의 안전대책-

본 연구시설은 바이오해저드 발생 시에 대한 긴급대책을 모두 지하반입시설에 집약해 두고 있다.
반입한 자재에 이상이 발견되었을 경우, 자재 집적소에서 자동으로 화물을 특수 고속 차량에 긴급 탑재해, 신속한 격리·처분을 실시한다.
이상 수준 레벨에 따라서는, 차량 째로 자재를 폐기 처분을 하는 경우도 있다.
또한 본 연구시설 자체에 이상 사태가 발생한 경우에는, 보통은 자재 반입·반출을 하고 있는 최북단의 노선을 긴급 탈출 라인으로 하여, 시외 중계시설로 가는 피난 경로를 확보한다.
어떤 경우라도, 본 연구시설에 대한 어떤 정보도 외부에 흘러 나가서는 안 된다. 기본적으로 연구 내용의 비밀 유지를 최우선 사항으로 하며, 경우에 따라서는 탈출을 중지하는 경우도 생각할 수 있으므로, 각자 냉정하고 신속한 행동을 명심해둘 것.
【研究施設保安マニュアル】

―緊急事態発生時の安全対策―

当研究施設はバイオハザード発生時における緊急対策を、全て地下搬入施設に集約している。
搬入した資材に異常が見られた場合、資材集積所からオートメーションでカーゴを特殊高速車両に緊急搭載し、迅速な隔離・処分を行う。
異常のレベルによっては、車両ごと資材の廃棄処分を行う場合もある。
又、当研究施設自体に異常事態が発生した場合は、通常は資材搬入・搬出を行っている最北の路線を緊急脱出ラインとし、市外の中継施設への避難経路を確保する。
いずれの場合も、当研究施設についてのいかなる情報も外部に漏らしてはならない。基本的に研究内容の守秘を最優先事項とし、場合によっては脱出を中止する場合も考えられるので、各自冷静かつ迅速な行動を心がける事。
【Laboratory Security Manual】

Laboratory Security Manual
-Security measures in case of an emergency-

In the instance of an uncontainable biohazardous breakout, all security measures will be directed toward the underground transport facility.
In the instance that any abnormalities are detected among cargo in transit, all materials will automatically be transported from the loading zone to the designated high-speed train. At which point, all materials will be isolated and disposed of immediately.
In the instance of a Class 1 emergency, the entire train will be purged and disposed of without delay.
In the instance that the lab itself becomes contaminated, the northern most route currently used to transport materials to and from the facility will be designated as the emergency escape route.
This route will secure passage to the relay point outside the city limits.
Disclosure about any information regarding research conducted here, or the existence of this facility, is strictly prohibited.
Since it is top priority to keep all research classified, escape access may be denied under certain extenuating circumstances.

2.21. 유저 등록 방법

번역 일어 영어
【임시 유저 등록 방법】

배양실험실의 임시 유저 등록

이름 입력: “GUEST”
패스워드: 없음

24시간 유효
【仮ユーザー登録方法】

培養実験室の仮ユーザー登録

ネーム入力:“GUEST”
パスワード: な し

24時間有効
【User Registration】

Temporary User Registration for the Culture Experiment Room.

User Name: "GUEST"
Password: None

Valid for 24 hours.

2.22. 가스에 관한 조사 보고

번역 일어 영어
【P-ε(Epsilon) 가스에 관한 추적 조사 보고】

-이것은 긴급을 요하는 연구 보고다-

P-ε 가스는 생물병기=B.O.W.(Bio Organic Weopon)를 향해 사용하면, 대상의 저항력을 약화시켜 약체화시킨다는 것이 판명되었다.
그렇게 해서 B.O.W. 폭주 시 긴급 진압용 살포 가스로 결정되어 있지만, 새로운 추적 조사에 의해 의외의 폐해가 생긴다는 것이 판명되었다.
B.O.W.는 P-ε 가스의 효과로 세포 활동을 억제당해 약체화되지만, 이것이 장시간에 걸치면 내부에서 항체를 만들어내 환경에 대응해 버린다는 것이다.
뿐만 아니라 P-ε를 양분으로 분해 흡수해, 그 과정에서 추출한 독극물을 외적에 대한 공격 수단으로 사용하는 능력을 지니기까지 한 종도 확인되어 있다.
즉, P-ε 가스의 사용은 최대한 피해야 한다는 것을 나타내고 있다.
이상의 일로부터 P-ε 가스의 살포 기구를 즉각적인 재검토를 요구하는 바이다.

제 2 연구개발실 안전대책반
【P-εガスに関する追跡調査報告】

-これは緊急を要する研究報告である-

P-εガスは生物兵器=B.O.W.(BIO ORGANIC WEAPON)に対して使用すると、対象の抵抗力を弱らせ弱体化させる事が判明している。
そこでB.O.W.暴走時の緊急鎮圧用散布ガスに決定しているが、さらなる追跡調査により意外な弊害が生じる事が判明した。
B.O.W.はP-εガスの効果で細胞活動を抑えられ弱体化するのだが、これが長時間に及ぶと内部で抗体を作り出し環境に対応してしまうのである。
それどころかP-εを養分として分解吸収し、その過程から抽出した毒物を外敵への攻撃手段として用いる能力を持つに至る種も確認されている。
つまり、P-εガスの使用は極力避けねばならない事を示している。
以上の事からP-εガスの散布機構の即時見直しを要求するものである。

第2研究開発室 安全対策班
【Investigative Report on P-Epsilon Gas】

-This report demands immediately attention-

The P-epsilon gas has been proven capable of incapacitating all know B.O.W.s(Bio-Organic Weapon).
As such, it has been designated for emergency usage in the event of a B.O.W. escape.
Reports based upon data collected during prior incidents indicate the potential for negative side effects.
The P-epsilon gas has proven to weaken B.O.W.s' cellular functions. However, prolonged or repeated exposures will result in the creation of adaptive antibodies to the agent.
Furthermore, some species have been observed to absorb the P-epsilon gas as a source of nutrition and use the toxins extracted against anything perceived as a threat.
Use of the P-epsilon gas should be severely limited to extreme cases only.
We strongly request the authority to re-evaluate the P-epsilon gas deployment system. We would like this re-evaluation to take place immediately.

2nd R&D Room/Security Team

2.23. G 백신 DEVIL 생성 방법

번역 일어 영어
【대(對) G용 항원체 G 백신 「DEVIL」 생성 방법】

G 바이러스에 감염되어 발병한 생물은, 체내에서 만들어내는 배아를 다른 생물에 낳는 방법으로 자기 복제(自己複製)를 하지만, 태어난 배아는 숙주의 심한 거부 반응을 받지 않는 한, 충분한 시간을 두고 숙주의 몸과 서서히 융합을 계속해, 결국에는 숙주의 몸을 자신의 세포 조직으로 전부 바꿔, 완전한 G 생물로 다시 태어난다.
성숙하기까지의 기간은 숙주의 개체 차이에 따라 다양하지만, 배아와 숙주와의 세포 융합 과정에서 빠른 시기라면, 특수한 항원체를 투여함으로써 G 생물화를 막는 것이 가능하다.
이 항원체의 생성 방법은 아래와 같다.

백신 생성에는 백신 베이스가 필요하지만, 이것은 활성처리기 「VAM」에 준비되어 있다.
먼저 백신 베이스를 수납하기 위한 카트리지를 「VAM」에 장착해, 기계를 작동시킨다.
일정 시간 동안에 처리가 마무리되고, 흰색 백신 베이스가 자동으로 카트리지에 장착되기 때문에, 녹색 램프를 확인한 뒤에는 카트리지를 꺼내, 다음 단계로 넘어간다.
백신 베이스가 준비되면, 이것을 P-4 레벨 실험실의 백신 생성기에 장착하여, 생성처리를 실행한다.
생성기는 컴퓨터가 제어하고 있기 때문에, 스위치를 누르는 것만으로 자동적으로 생성 프로그램을 기동, 약 10초 정도에 생성 처리는 끝난다.
이상의 공정을 거쳐 「DEVIL」이 완성된다. 이 백신은 약간의 충격이나 온도 변화로 변질되기 때문에, 매우 조심스럽게 취급하는 것이 중요하다.
【対G用抗原体 Gワクチン「DEVIL」生成方法】

Gウィルスに感染し発病した生物は、体内で作り出す胚を他の生物に産み付けるという方法で自己複製を行うが、産み付けられた胚は宿主の激しい拒絶反応を受けない限り、十分な時間をかけて宿主の体と徐々に融合を続け、やがて宿主の体を自らの細胞組織と全て入れ替え、完全なG生物として生まれ変わる。
成熟するまでの期間は宿主の個体差によって様々だが、胚と宿主との細胞融合過程において早い時期であれば、特殊な抗原体を投与する事でG生物化を止める事が出来る。
この抗原体の生成方法は以下の通り。

ワクチン生成にはワクチンベースが必要となるのだが、これは活性処理機「VAM」で用意する。
まずワクチンベースを収納するためのカートリッジを「VAM」にセットし、機械を作動させる。
一定時間で処理は終わり、白色のワクチンベースが自動的にカートリッジにセットされるので、緑のランプを確認したら後はカートリッジを取り外し、次の段階へと進む。
ワクチンベースが用意出来たら、これをP-4レベル実験室のワクチン生成機にセットし、生成処理を行う。
生成機はコンピューター制御されているため、スイッチを押すだけで自動的に生成プログラムを起動、およそ10秒程で生成処理は終わる。
以上の工程を経て「DEVIL」が完成する。このワクチンは少しの衝撃や温度変化で変質してしまうため、非常にデリケートに扱う事が大切である。
【INSTRUCTIONS FOR SYNTHESIS OF THE G-VIRUS ANTIGEN: G-VACCINE. CODE NAMED "DEVIL."】

Any beings infected by the G-virus will reproduce through the impregnation of an embryo within another living being.
Unless rejected by the host, the embryo will undertake a process of gradual cellular invasion, infecting the host's cells on a molecular level as it rewrites their DNA.
Once the metamorphosis is complete, the host will be capable of continuing this cycle of self-replication.
The duration of time for the process to run its course will vary from subject to subject.
In the early stages of cellular invasion, it is possible to halt progression of the metamorphosis through the administration of the G-vaccine antigen.
The following procedure details its synthesis.

The vaccine creation requires the base vaccine. This can be arranged by the activator VAM. First set the empty cartridge to the VAM and activate it. After several moments the process will be complete and the white-colored base vaccine will be set in the cartridge automatically.
Then confirm the green light is on, remove the cartridge, and proceed to the next step.
Once the base vaccine has been prepared, set it in the vaccine synthesis machine located in the P-4 level experiment room.
The machine is fully automated and only requires the user to push the sequence start switch. At this point, the program will run automatically and synthesis will be complete within approximately 10seconds.
As the synthesis of DEVIL is an extremely delicate process, the quality will vary with slight shocks or changes in temperature. Careful handling is required for the proper results.


[A] 스토리를 진행하면, 내용이 자동으로 추가된다.[2] VAM의 오타.[A] 스토리를 진행하면, 내용이 자동으로 추가된다.[4] 알몸인 여자가 매달려 있는 그림.[5] 난로에 불을 피우면 키 아이템 버진 하트를 입수할 수 있다.[B] 파일을 입수하면 자동으로 키 아이템 유니콘의 메달을 입수할 수 있다.[B] 파일을 입수하면 자동으로 키 아이템 유니콘의 메달을 입수할 수 있다.[8] 선반의 어느 곳을 조사하면 자동으로 입수할 수 있다. 일반 파일들과는 달리 장소는 고정되어 있지 않은 듯.[C] 하지만 입수했다고 해서 내용을 바로 확인할 수는 없다. 경찰서 1층 - 사진암실(세이브 룸)에서 현상해야만 확인할 수 있다.[C] 하지만 입수했다고 해서 내용을 바로 확인할 수는 없다. 경찰서 1층 - 사진암실(세이브 룸)에서 현상해야만 확인할 수 있다.[C] 하지만 입수했다고 해서 내용을 바로 확인할 수는 없다. 경찰서 1층 - 사진암실(세이브 룸)에서 현상해야만 확인할 수 있다.[C] 하지만 입수했다고 해서 내용을 바로 확인할 수는 없다. 경찰서 1층 - 사진암실(세이브 룸)에서 현상해야만 확인할 수 있다.