나무모에 미러 (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2023-09-14 22:20:02

다키스트 던전/영웅/대사/조련사

파일:상위 문서 아이콘.svg   상위 문서: 다키스트 던전/영웅/대사
다키스트 던전의 영웅들 대사
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]


1. 개요2. 일반 행동3. 캠핑4. 고통
4.1. 두려움4.2. 편집증4.3. 피학적4.4. 폭력적4.5. 이기적4.6. 절망4.7. 비이성적
5. 영웅적 기상
5.1. 굳은 신념5.2. 충만한 용기5.3. 정신 집중5.4. 강인한 정신력5.5. 원기 왕성
6. 특정 몬스터 관련

1. 개요

조련사(다키스트 던전)의 대사다.

2. 일반 행동

Praise the steadfast hound!
잘했다, 녀석!
For Justice!
정의를 위해!
The quarry falters!
사냥감을 쓰러뜨렸다!
Mercy is for the courts!
자비는 법원에서나 찾으라!
No quarter given!
자비는 없다!
Hah!
하!
Let us finish the hunt!
사냥을 끝내자고!

3. 캠핑

Keep your minds clear and watch each other's back. We're partners, after all.
머리를 맑게 하고 서로의 등을 지키자고. 우리는 어쨌든 동료잖나.
Give her a pet - always brightens the spirit.
사냥개를 쓰다듬게. 항상 기분을 밝게 해주지.
We are the hunters, and the law is on our side.
우리는 사냥꾼이네. 법이 우리의 편에 있지.
The hound's tongue will clean your wounds.
사냥개가 상처를 핥아 씻겨줄 거야.
Have a nip of this, always worked for me if some lout cut me on patrol.
이걸 조금 씹어먹게. 순찰하다 촌놈들에게 베이면 잘 써먹곤 했지.
Standard constabulatory issue for that sort of ailment.
이런 건 경관대에서 흔히 일어나던 문제지.
The hound has the trail. We are certain to succeed.
사냥개가 냄새를 맡았어. 성공은 확정 사항이지.
Every brigand, every miscreant is terrified of those who serve law and order.
도적과 악당들은 법과 규율을 수호하는 자들을 두려워하지.
We work together, stay focused. We'll get out of this mess.
함께 행동하고 집중해. 그럼 이 아수라장에서 빠져나갈 수 있을 거야.
I must rest now, girl. Your nose must guard us tonight.
난 좀 쉬어야겠구나, 얘야. 네 코로 오늘 밤 우릴 지켜다오.
An affectionate nuzzle should put your hearts right.
애정 어린 친구가 당신들을 위로해 줄 걸세.
Whatever tomorrow brings, six legs are better than two.
내일 맞설 게 뭐든 간에, 두 다리보단 여섯 다리가 나은 법이지.
Off with you, girl! See what miscreants await us ahead!
가라, 얘야! 우리 앞에 어떤 악한들이 기다리나 보자꾸나.
...and that's when I learned the hound could sing!
…그때부터 사냥개가 노래를 부를 수 있다는 걸 깨달았지!
Cooking meat robs it of its nutrifying essence.
고기를 굽는 건 영양소를 파괴할 뿐이야.
It is certain that anyone in politics has been corrupted in some fashion or another.
정치인들은 어떤 식으로든 부패한 게 확실해.

4. 고통

4.1. 두려움

Terror overwhelms duty!
공포가 의무감을 압도한다!
The pursuit of Justice leads only to agony and death!
정의를 추구하면 고통과 죽음만이 기다린다네!
This simple beast fears death as I do.
이 단순한 짐승도 나처럼 죽음을 두려워 해.
Let it be swift and painless!
빠르고 고통 없는 죽음이 되길!
Each step leads deeper into this waking nightmare!
걸음마다 깨어나는 악몽 깊숙이 들어갈 뿐이야!
Even my brave hound cowers!
내 용감한 사냥개마저 겁에 질리다니!
These fiends are beyond any of the evils I have thwarted!
저 악귀들은 내가 대적해왔던 그 어떤 악한보다 더 강력해!
This is something from my darkest nightmares!
이 광경은 내 가장 끔찍했던 악몽에서나 나올 법해!
Ayee!
으아아!
Too close!
너무 가까워!
Back, girl - watch out!
물러서, 얘야, 조심해!
If the dog doesn't want to, I don't want to.
사냥개가 원하지 않는다면, 나도 원하지 않아.
We're doomed either way!
우리 모두 파멸할 거야!
The trail reeks of doom, why follow it?
저 발자국에선 파멸의 냄새가 나는데, 왜 그걸 좇지?
This is what they want isn't it?!
저놈들이 이걸 원하는 게 맞지?!
Now will they leave us alone?!
왜 우리를 내버려두지 않는 거야?!
Why have we not fled?!
왜 우린 도망치지 않은 거지?!
That should have been the end of us!
방금 걸로 우리의 최후가 결정지어져야 했어!
The beginning of the end..!
종말의 시작이구나…!
Terror shakes us all.
공포가 우리 모두를 떨게 하는군.
That would have certainly sealed my demise.
저걸 맞았으면 나는 틀림없이 죽었겠지.
How much more blood does this place demand?!
이곳에서 얼마나 많은 피를 흘려야 하는 거지?
We are exposed!
적에게 노출되었어!
Your lack of focus dooms us all!
네놈의 산만함이 우리 모두를 파멸로 이끄는구나!
Prickling fur, low growl...No, we stay.
곤두선 털, 낮은 으르렁거리는 소리… 아냐. 우린 여기 있겠다.
What is it, girl? Danger..?
무슨 일이야, 얘야? 위험한 거니…?
We're exposed, surrounded.
노출됐어, 포위당했다고.
We don't like the scent of this place.
이 장소의 냄새가 마음에 들지 않아.
She growls. Stay alert, there's something nearby.
사냥개가 으르렁거린다. 조심하게, 무언가가 가까이에 있어.
We need to save our strength in this horrible place!
이 끔찍한 곳에선 힘을 아껴야 해!
N-no, I must stay close to her.
아, 아니, 난 사냥개와 함께 있어야만 해.
Every act brings us closer to our terrible fates!
하는 것마다 우리를 끔찍한 최후로 다가서게 하는군!

4.2. 편집증

Corruption seethes around us!
타락이 우리 주변에서 끓어오른다!
Stick close, girl! Lawless miscreants lurk at every turn...
가까이 붙어라, 얘야! 곳곳마다 구제 불능의 쓰레기들이 숨어있군…
It's a sting! We're surrounded!
속았어! 포위됐다!
They're out to get me - can feel it in my gut.
날 노리고 있어. 눈치로 알 수 있다고.
What is it, girl? Have they turned on us?
무슨 일이냐, 얘야? 저놈들이 우리를 배신했냐?
One of our own has misled us!
우리 중 누군가가 우릴 잘못 인도했어!
Someone...or some THING has corrupted our cohorts!
누군가가… 아니면 뭔가가 우리의 협동의식을 망쳐놨어!
What is it, girl? You smell something foul in our midst...
왜 그러니, 얘야? 우리 중 구린내가 나는 놈이 있는 거로구나…
Betrayers! Turncoats!
배신자! 변절자!
hm. I don't like it.
흠. 마음에 들지 않는군.
We're not falling for that!
안 속아!
We smell corruption and we won't fall prey to its schemes.
타락의 냄새가 나. 음모의 희생양이 되진 않겠어.
I won't be betrayed again!
또 배신당할 수는 없어!
No more lies! No more ruses!
더 이상의 거짓말은, 계략은 그만둬!
Our methods must remain secret if we are to catch the conspirators!
공모자들을 잡아야 한다면 우리의 방식을 절대 밝혀선 안 됩니다!
Corruption is ripe here in these ranks! We will find you!
병졸들 사이에 타락이 만연해 있구나! 찾아내고야 말겠다!
Flush them out, girl! Get 'em!
저것들을 쓸어버려, 얘야! 잡아!
Let's see you try something now!
네가 뭐라도 좀 하는 걸 보자!
The hound can sense your deceit!
사냥개가 네 속임수를 탐지한 거야!
You! Conspirator!
너! 배신에 도가 튼 암약자 같으니!
No! We stay to fight for the law - for order!
안 돼! 우린 정의와 질서를 위해 계속 싸울 거야!
Gnash your teeth! Growl your defiance!
이빨을 갈아라! 네 불복종을 낮게 으르렁거려!
Show yourselves, transgressors!
모습을 드러내라, 범법자야!
This what you wanted, isn't it my cohorts?!
이게 네가 원하던 거로군, 그렇지 않나 동지들?
And my cohorts conveniently slink away!
이제 우리 동료분들은 편하게 몰래 튀시겠지!
Who is in league with whom?!
누가 놈들이랑 한패지?!
Duplicity!
배신자!
What disgusting miming!
구역질 나는 몸짓이로군!
We are mired in wicked plots.
우린 사악한 음모의 늪에 빠졌어.
That blow was proof of corruption in our ranks!
방금 공격은 우리 중 누군가가 타락했단 증거로다!
Are you throwing the fight?
싸움을 관두겠다는 거냐?
Why would you do that?! Why indeed...
왜 그랬냐?! 과연 왜 그랬을까나…
Back, girl. Let us sit and watch for signs of conspiracy.
물러서렴, 얘야. 여기 앉아서 음모의 징후나 보고 있자꾸나.
A fixed position forces corruption to expose itself.
한 자리에 계속 있다 보면 부패는 알아서 드러나는 법이야.
The hound smells venom!
사냥개가 독 냄새를 맡았다!
Too freely offered!
너무 쉽게 주는구만!
We don't like the smell of it.
냄새가 마음에 안 들어.
She growls - best you back away.
사냥개가 으르렁대는군. 저리 치우는 게 좋겠어.
(growls)
(울음소리)
There are always strings attached.
이런 데에는 항상 함정줄이 붙어 있지.
I don't take bribes. Never have.
뇌물은 안 받는다. 받은 적도 없고.
We know where you stand in this, craven.
네가 배후에 있는 걸 안다, 비겁한 놈.
Any of you try anything and the hound will tear you to pieces.
누구든 수작을 부리면 이 사냥개가 조각낼 거야.
One of you is on the take - we can smell it!
너희 중 배신자가 있군. 냄새가 나!
Someone - or some thing in the darkness means to do us harm.
어둠 속에 있는 사람이, 아니 저것이 우리를 해치려고 해.
At least one of you has the aspect of villainy.
적어도 네놈들 중 하나는 악당 같은 품성을 지니고 있어.
Are you mad? They could be attacking any second now!
미쳤어? 언제라도 공격받을 수 있다고!
Feign injury to bait the trap eh?
다친 척 하는 건 미끼인 게로군, 응?
Never try anything with the hound watching.
내 사냥개가 다 보고 있으니 헛된 수작 부리지 마.
That might play tricks with our instincts. Which we assume was your ploy.
우리의 감을 흐트러뜨릴 수도 있어. 내 예상으론 네 계략이겠지.
Aha - the criminal element exposes itself...
아하, 범죄 행위가 드러나는군…
Who packed the food? I don't trust it.
음식을 챙긴 놈 누구야? 못 믿겠어.
Fah! We once hung a man who killed by crushing glass into meals.
흥! 음식에다 유릴 깨트려 누굴 죽인 사람을 교수형 시킨 적이 있었지.

4.3. 피학적

Blood makes the hunt more thrilling!
피는 사냥을 더 흥분되게 만들어주지!
I can take a beating - come on!
이정도는 견딜 수 있다, 덤벼!
Pain sharpens our senses, doesn't it, girl?
아픔은 감각을 날카롭게 다듬어주지. 안 그러냐 얘야?
Crime made poignant through flayed flesh and mortified bruises!
살이 찢기고 검게 멍들면 범죄는 더 매서워지지!
The law is held fast by the blood of lawmen!
헌병들이 피 흘리며 법을 지켜내고 있도다!
Blood fuels all Justice!
피가 모든 정의의 동력이 되지!
Give it to me. I can take it.
나한테 해주게. 내가 다 받을 수 있어.
Pain! Better us than the innocent!
고통! 무고한 자에게 가느니 우리가 지는 게 낫지!
Duty made sweeter with delicious sacrifice!
사명의 열매는 값진 희생으로 더 달콤해지는 법!
Give me another one! Right in the jaw!
자아, 이 턱주가리에 제대로 한 방 더 먹여봐라!
Wounds heat up the chase!
상처는 추적의 열기를 끓어 올린다!
I've been beaten up before, this is nothing!
얻어맞는 게 처음도 아니고, 이 정도야 아무것도 아니지!
More - give me your best shot!
더 해봐! 최선을 다해 공격해보란 말이다!
What's one more wound to lick?
핥아줄 상처가 아직 더 남았나?
Time to prove ourselves!
우리의 능력을 증명할 시간이군!
Deliver the pain - if you can!
고통을 줄 수 있다면 줘봐!
I need more...!
더 때려줘…!
Agony sharpens our wits and our senses!
고통이 우리의 지혜와 감각을 날카롭게 하지!
I'll show you how to do it!
어떻게 하는지 보여주지!
Victory or defeat, if it ends in pain then we are richer for it!
승리든 패배든 고통 속에 끝난다면 환영이라고!
But these wounds are so...disappointing.
하지만 이 상처들은… 실망스러운데.
Barely satisfying, harder next time!
만족스럽지 못해, 다음엔 더 세게 쳐!
Ah that was worth the wait!
아, 기다린 보람이 있군!
Oh you want me to beg for it!
오오, 간청해야 해주겠니?
Not even a taste of sublime violent bliss?
이 장엄하고 격렬한 즐거움을 맛도 보여주지 않겠다고?
Unfair, we have been yearning...
불공평해, 우리가 그걸 얼마나 바랐는데…
Save one of those for me!
날 위해 조금은 남겨둬!
This feels like the spot of greatest danger and excitement!
여기가 가장 큰 위험과 흥분이 교차하는 장소 같은데!
We dare not move lest we miss out...
움직일 엄두도 내지 말자고, 좋은 기회 놓치기 싫으면 말이지…
You ignore the virtue of suffering.
고통의 미덕을 무시하는군.
There is no better balm than searing wounds!
연고 따위는 필요 없어! 상처는 불로 지지는 게 최고지!
Are you blind to my enjoyment of this sting?
이 고통을 즐기고 있는 게 안 보이나?
We prefer our wounds unlicked.
상처는 안 핥는 게 더 나아.
Only salt for my wounds, thanks.
고맙지만 상처엔 소금이면 족해.
Agony sharpens our senses!
고통은 감각을 벼려주지!
You can't understand the ecstacy we experience.
우리가 경험하는 쾌락을 이해하지 못하는군.
Now is the time for bleeding, stiches can come later.
지금은 피 흘릴 시간이고, 꿰매는 건 나중에 하지.
Hand me that poker. I need a lashing.
부지깽이 좀 넘겨 보쇼. 채찍질이 필요해.
We bask in the raw glow of a stitched wound.
우린 갓 꿰맨 상처의 신선한 붉은 빛을 즐기지.
Dull sleep or the raw thrill of senses pushed beyond their limits?
지루한 잠을 잘 것인가, 아니면 한계를 넘어선 감각의 순수한 흥분을 즐길 것인가?
You rub it in our faces, you with your delightful cuts and bruises.
행복한 상처와 멍을 달고 우리에게 자랑질이로군.
Suffering drives away corruption!
아픔은 부패를 물리쳐주지!
Is it too much pleasure to suffer so?
고통이 너무 과도한 쾌락인가?
Every wound is an ensorceling kiss from Lady Justice herself!
모든 상처는 정의의 여신께서 직접 내려주신 매혹적인 입맞춤이다!
Our suffering is ecstatic!
고통은 황홀한 것일지니!
It is violence and blood that feeds us.
폭력과 피가 우리를 먹여 살리지.
We fight better bloodied and famished.
우린 피범벅이고 굶주렸을 때 더 잘 싸워.

4.4. 폭력적

Rats! Snitches!
쥐새끼! 도둑놈!
You all make for a sordid lineup, indeed!
너희들은 정말이지 추악한 놈들이야!
Time for a shakedown, you louts!
실력을 시험해볼 시간이다, 촌놈들아!
Have none of you dogs been trained?
너희 똥개들은 아무도 훈련 받지 않은 거냐?
Lawless brutes - all of you!
너희들은 모두 구제 불능의 짐승들이다!
If I require counsel I will confer with my dog.
이 중에서 말동무 삼으라면 차라리 내 사냥개랑 얘길 하고 말지.
Lawbreakers - all of you!
네놈들은 전부 범법자야!
Brace up, you damnable fools!
전열을 가다듬어, 염병할 저능아들아!
I would'nt expect any of you to understand our veteran methods!
너희들이라면 우리 같은 숙련병들이 무슨 생각을 하는지 이해 못할 수도 있지!
The hound has a better instinct than any of you lot!
네놈들보다 여기 이 사냥개가 더 직감이 좋아!
Hamper not our investigation!
조사를 방해하지 말게!
I told you not touch her!
사냥개에게 손대지 말라고 했잖아!
That's what you get for fouling the trail!
추적하고 있는 흔적을 망친 대가다!
Smarten up! Your incompetence will get us all killed!
생각 좀 하라고! 네 무능력함이 우리 모두를 죽일 거야!
I am the judge, the jury, and the gallows!
내가 곧 심판이요, 배심이며, 교수대다!
My faithful hound - my sweet princess! Tear at their flesh, that you may be adorned in bloody finery!
내 충직한 사냥개여. 사랑스러운 우리 공주님! 저놈들의 살점을 물어뜯어라, 그들의 피로 화려한 옷을 해 입어라!
The hound should get your share!
이 사냥개가 네 몫을 챙겨가도 되겠다!
Untrained buffoons, all of you!
훈련도 안 된 광대 같으니라고!
You belong in cells.
네놈은 감방이 어울려.
Oaf! You foul the trail!
멍청한 놈! 네놈이 발자국을 다 망치잖아!
And I suggest you take it up with my dog!
내 사냥개랑 개소리 대결해보는 걸 추천한다만!
Do not try that again or I will see that she feeds on your hand.
한 번 더 이딴 짓 하면 사냥개가 네 손을 물어뜯을 거다.
Swine! You will make room for my dog at the fire!
불가에서 꺼져 돼지 놈아! 내 사냥개가 앉아야 한다!
Go on - ask the her to return your 'share' of the stew...heh
계속해봐. 사냥개에게 네 몫의 스튜를 돌려달라고 말이야… 헤.
Yes, she bites. Buffoon.
그래, 이 사냥개 문다. 광대 놈아.
Hahahah! No.
하하하! 아니.
(growls)
(울음소리)
I'll save that for those I consider my equals.
나와 어깨를 나란히 하는 자들을 위해 아껴둘 거야.
Maybe if you seemed more competent?
네가 좀 더 쓸만하게 보이면 해줄 수도?
We're fine without your pity!
네 동정심 없이도 우린 괜찮아!

4.5. 이기적

The hound comes first. Then me. Then you...
사냥개가 제일이야. 그리고 나. 그 다음이 너희…
Pay me my retainer - I've long since quit the force.
내 보수를 내놔. 경비단을 그만둔 후로 수입이 없다고.
Our loyalty deserves a larger share.
이 정도 충성했으면 더 줄 법도 한데.
I have double the expenses, I want double the pay.
지출이 두 배니 돈을 두 배로 받고 싶군.
The two of us are worth more than twelve of you!
우리 둘이 네놈들 한 다스보다 가치 있다고!
This hound deserves more praise than any of you.
이 사냥개가 너희 전부보다 더 많은 찬사를 들을 자격이 있어.
We uncovered the trail, you merely followed along.
우리가 흔적을 찾으면, 너희는 그저 쫄래쫄래 따라올 뿐이지.
We've spent our lives keeping the order - we want what's ours!
우리는 질서를 유지하기 위해 우리 삶을 바쳐왔어. 그러니 우리 몫을 달라고!
The hound's health comes before any of you.
사냥개의 건강이 너희 누구보다 더 중요해.
Not all glory requires sacrifice. At least, not my sacrifice.
모든 영광이 희생을 요구하는 건 아니지. 최소한, 나는 그렇게 희생하기 싫어.
What? Risk our lives in pointless melee?
뭐? 우리 생명을 이 의미 없는 난투에서 담보로 하라고?
Step aside! We alone can bring these fiends to justice!
물러서! 우리만으로도 저 악귀들을 심판하는 데 충분해!
I deserve the reward for apprehending these miscreants!
내가 저 악당들을 제압한 보상금을 받아야지!
Thank you for your work, we'll take it from here.
너희들의 수고에 감사하지, 그리고 우린 여기서 그 몫을 가져가야겠어.
We don't take orders from anyone. Not anymore.
더는 누구의 명령도 듣지 않겠다. 더는.
I have my own methods, back off.
나만의 방식이 있다, 물러서.
Easy, girl, best to sit this one out.
쉬어라 얘야. 이건 빠지는 게 낫겠어.
I do what's best for me and my girl.
나랑 내 사냥개에게 최선인 방식을 택하겠다.
We follow our instincts!
우린 직감을 따른다!
Our senses are attuned to the ways of disorder!
우리의 감각은 무질서함에 맞춰져 있지!
And why did no one move to stop that?
왜 누구도 저걸 막으려고 하지 않는 거야?
This would have felled a lesser being!
이 공격은 우리보다 저급한 놈들한테나 맞아야 하는데!
The reward will still be mine to claim!
그래도 보상은 내가 가질 만 해!
Respect our right to the quarry!
사냥감에 대한 우리의 권리를 존중해라!
We could have landed that!
우리라면 맞출 수 있었는데!
Feel free to sit this one out.
저리 나가 앉아서 구경이나 해.
Of course we're out of meat. Have you seen the size of my dog?
물론 고기 다 떨어졌지. 내 사냥개 크기 알잖아?
Put out that pipe! You'll foul the hound's nose for the trail!
담뱃불 끄지 못해! 냄새를 쫓을 사냥개의 코를 더럽히잖아!
I have no control over where the dog does its business!
사냥개가 자기 일을 할 땐 나도 통제하지 못한다고!
We are busy de-lousing.
이를 잡느라 바빠.
Too busy trying to sleep!
잠 잘 시간 좀 줘!
We're fine here by the fire.
불 근처에 있으면 괜찮아.

4.6. 절망

Her tails hang low, the trail is lost.
사냥개의 꼬리가 내려갔어, 흔적을 놓쳤군.
Law and order - they are delusions.
법규와 질서라. 그딴 건 망상에 불과해.
Bah, the trail's gone cold.
쳇, 발자국이 다 오래됐군.
What can one man do in the face of such rampant corruption?!
미약한 인간이 폭주하는 타락 앞에서 뭘 할 수 있겠어?
The Law is a cheap perfume - masking the stench of malfeasance
법규란 건 공직자들의 부정부패가 풍기는 악취를 가리는 값싼 향수 같은 거야.
Where does one start to fight that which rots everyone and everything?
모든 것을, 그리고 모두를 타락시키는 것과 맞서 싸우려면 어디서부터 시작해야 한단 말인가?
I've led you astray, girl. Wasted our lives.
내가 널 그릇된 길로 인도했구나, 얘야. 우리 인생을 낭비했어.
Feh - going to turn in my badge.
웩. 내 휘장을 반납하고 그만두겠어.
This hopeless pursuit puts my girl at risk - I won't have it!
희망도 없는 추적으로 내 사냥개를 위험에 처하게 할 순 없지!
Back, girl, it's hopeless, but maybe you can save yourself...
돌아오렴, 얘야. 희망이 없어, 그렇지만 우리는 살아나갈 수 있을지도 몰라…
Slink back, suffer not another blow.
슬쩍 뒤로 가야지, 또 고통받고 싶지 않군.
This is a death march, thus onwards to finish it.
이건 죽으러 가는 행진이야, 그러니 어서 끝내버리자고.
Come quickly, Death. You've found us at last.
빨리 오거라, 죽음이여. 우리를 마침내 찾았구나.
Each step heavier than the last...
걸음을 내디딜 때마다 더 힘들어지는군…
Mired in corruption!
부정의 늪에서 허우적거려!
Never commit yourself to Justice, it demands too much.
정의에 스스로를 헌신하지 마시게, 대가가 너무 크다네.
Good a place as any - let us fall here.
여느 곳처럼 좋은 곳이구나. 여기서 쓰러지게 해다오.
I feel nothing -do my instincts still serve me?
아무것도 느껴지지 않는다. 아직도 내 직감이라는 것이 통하는가?
We have fallen for a red herring and now we flounder.
붉은 청어 냄새에 무작정 뛰어 들었다가 물에 빠져 죽는 꼴이구나.
Nothing makes sense, the scent is lost.
되는 게 없군, 추적할 냄새를 놓쳐버렸다.
I will be the bait, it's all I have left to give.
내가 미끼가 되지, 그게 내가 할 수 있는 최선이야.
On me, villains. Claim your due.
나에게 와라, 악당들아. 네놈들이 원하는 걸 가져가.
Even the pain is dulled by this lacklustre existence.
고통조차 이 시시한 존재에 의해 무뎌지는구나.
Ah! The old familiar sting.
아! 익숙한 통증이군.
Trail leads here. Here's where we stay.
발자국이 우리를 이곳으로 이끈다. 물러설 곳은 없다.
Time to face the music.
우리의 운명을 받아들일 시간이다.
Every dog knows when its time draws near.
모든 개는 때가 가까워지고 있다는 걸 알지.
Surely a waste.
쓸데없는 짓이야.
And what would this pathetic wretch do with that?
나같이 비참한 괴물이 그걸 어디에 쓰겠나?
Just go away.
저리 가게.
There is no cure for corruption of the spirit.
영혼의 부패에 드는 치료제는 없어.
(whimpers)
(낑낑거림)
There is nothing left inside to remedy.
더는 기운 차릴만한 껀덕지도 없어.
We would go quietly.
숨죽여 가야 해.
I wonder if lawlessness is simply the natural way of things.
무질서가 단순히 사물의 본질인지 궁금하군.
Not hungry.
배고프지 않아.
There was a time when such a ribald tune would have us clapping and howling...
우스꽝스럽고 속물적인 노랫가락에도 우리가 손뼉 치고 노래했던 때가 있었지…
We are of no benefit to the party.
우린 원정대에 아무 도움도 되지 못해.
Ask one of our cohorts with something to offer this retinue.
아무 부대에나 시종이 필요하지 않냐고 물어봐 주게.
It still wouldn't help us any.
그래 봤자 아무 도움 안 될 거야.
We are long past any aid.
손쓰기엔 우린 한참 늦었어.
I won't eat if the hound has no will to eat.
내 사냥개가 먹지 않으면 나도 먹고 싶지 않아.
We have no will for it.
우린 별로 내키지 않아.

4.7. 비이성적

This is no mere dog, this is the first being to orbit our terrestrial sphere!
얜 단순한 개가 아니야, 지구의 궤도에 올라탄 첫 번째 생명이라고![2]
Gah! This snake has usurped the leash!
으악! 목줄이 아니라 뱀이었잖아!
Havoc! Havoc! uh...I forget the rest...
혼돈! 파괴! 음… 그 다음은 뭐더라…
It seems my stitches conspire to knot together and hang me!
내 옷가지들이 공모해서 서로 묶인 다음 내 목을 매달려고 하는 거 같아!
Help! I am leashed to dozens of these hellhounds!
도와줘! 수많은 지옥개들의 목줄에 붙잡혀 끌려가고 있어!
By all that is holy, this buzzing is merciless!
모든 신성한 존재여, 윙윙 소리가 끊이질 않는군!
Be careful, everything is covered in blood!
조심해, 모든 게 피에 뒤덮여있어!
Of course the hound talks, it's the one that told you it could!
내 사냥개? 당연히 말할 수 있지. 전에 자기 입으로 말할 수 있다고 하지 않았나!
The evidence is irrefutable!
반박할 수 없는 증거지!
Aha! The final clue!
아하! 결정적인 단서군!
Suit yourself but I won't tolerate another chamber pot dumped on our heads!
맘대로 하게. 근데 한 번 더 요강을 머리에 뒤집어쓰면 용서치 않을 게야!
AAARRROOOOO!
아우우우우우우웅!
A cascade of knives! Everyone get back!
칼날 같은 비다! 모두 뒤로 물러나!
I smell delicious bones 'neath this spot!
여기 밑에 맛있는 뼈가 묻혀있는 것 같은데!
Lady Justice?! B-but I thought you were blind?
정의의 여신님?! 하, 하지만 장님이신줄 알았는뎁쇼?
Hush! I can smell their thoughts!
조용히 해봐! 저놈들 생각 냄새가 나!
Unbelievable - they let him walk? Who paid off the judge?!
믿을 수 없군. 그놈을 놔줬다고? 누가 판사에게 뇌물이라도 먹인 건가?!
Rule number one! Always follow a primrose scent!
규칙 그 첫 번째! 항상 앵초 냄새를 따라가라!
Tonight, she will have the steak, while I eat from the floor!
오늘 저녁에 사냥개는 스테이크를 썰어 먹을 거야. 난 바닥에서 먹고 말이지!
We may have our disagreements, but the hound and I both agree that blue is best.
때때로 의견이 맞지 않을 때도 있지만, 사냥개와 나 둘 다 파란색이 최고라는 데는 동의해.
I'll bring the whole brigade down upon you!
네놈은 온 여단에게 쫓기게 될 거야!
The thread has frayed here, take a look!
여기 옷이 모두 해어졌네, 한번 보게나!
A nip on your heels! Ha ha!
널 따라잡아주지! 하하!
Where was the Opium going? Answer me! Where?!
아편이 어디로 배달되었지? 대답해! 어디냐고!
... had me cornered - said if I didn't talk they beat it out of me!
…날 몰아붙였지 제때 불지 않으면 말할 때까지 때린다더군!
...and then Paulson struck me - just like this!
…그리고 폴슨이 날 팼어. 바로 이렇게!
...so I beat him to a pulp - like this!
…그래서 내가 비 오는 날 먼지 나게 패줬지. 이렇게!
...wait - I'm at the best part of the story!
…잠깐만 아직 제일 재미있는 부분이 아니야!
...they had hidden the grog beneath the floorboards! Well, I couldn't help but admire their ingenuity...
…바닥 널빤지 밑에 독주를 숨겨놓았던 거야! 그놈들 창의력에 감탄할 수밖에 없더라고…
Hah! I am housebroken!
하! 난 길들여졌다고!
...ow!
…아야!
That was a bit close for melee practice!
근접 공격 연습치고는 꽤 거리가 가까웠는데!
Keep fanning, the heat in this cell is dreadful!
계속 부채질해! 이 감방은 정말 쪄 죽을 것 같군!
We don't like you either!
우리도 너 싫어!
Quickly! Describe the incident, that I may apprehend the culprit!
어서! 무슨 일이 있었는지 말해보게, 내가 범인을 찾아낼 테니!
...Paulson couldn't hit the broadside of a barn, either! Died his first week on the force.
…폴슨도 너처럼 한 대도 제대로 맞추질 못했어! 경비단에 들어온 첫 주 만에 시체가 됐지.
Are we fighting AGAIN?!
다시 싸우는 건가?!
...so I said I'd let him off with a warning...
…그래서 그냥 경고만 주고 놓아준다 그랬지…
...but of course, Captain, I will wash your horse!
…물론이죠 대장님. 대장님 말을 씻겨드리겠습니다!
...they met me in the warehouse, at the scene of the crime.
…놈들은 범죄현장인 그 창고에서 나와 만났지.
...well, of course I couldn't go to the Duke, he was in on it!
…공작한테는 당연히 찾아 갈 수 없었지. 그도 한패였다고!
Quiet, I'm close to cracking the case!
조용히 해봐! 거의 사건을 해결했다고!
I'm staying put - I won't be forced from duty!
여기에 있겠다. 의무에서 강제로 물러서진 않겠네!
We're busy sharing this bone!
우린 지금 뼈 뜯어 먹느라 바쁘다고!
That is not the card I picked - cheat!
이건 내가 고른 카드가 아니야! 이 사기꾼!
We prefer the pretty nurse who smells like roses and roasted chicken.
우린 당신 말고 장미랑 구운 닭 냄새나는 어여쁜 간호사 아가씨한테 받도록 하지.
Not a chance - I remember you from the lineup!
어림없지. 용의자 열에서 널 본 게 기억나!
I've seen your face on a wanted poster, I'm sure of it.
수배 전단지에서 네 얼굴을 봤었어. 확실해.
I'm simply too buried in paperwork right now...
난 지금 서류 작업에 파묻혀 있다고…
...no, no. I won't be party to...whatever it is your accused of doing.
…안 돼, 아냐. 난 네놈이랑 같이 안… 그게 뭐든지 욕 엄청 먹잖아.
It is for the hound to decide. What do you say, girl?
사냥개한테 물어봐야겠군. 넌 어떻게 하고 싶니, 얘야?
How strange none of you have laughed at my hound's brilliant jest?
내 사냥개가 대단한 농담을 했는데 왜 아무도 안 웃어?
No Captain, I won't shake him down - I won't!
아닙니다 대장님, 전 그 사람 몸 수색 안 할 거예요. 안 한다고요!
...but poor Saunders saw fit to prosecute anyway, and well, you can imagine how that played out.
…하지만 불쌍한 선더스는 그냥 고소하는 게 낫겠다 싶어서, 뭐 그리고, 어떻게 됐는지 말 안 해도 알겠지?
Ruff! Ruff! Grrrrrrr!!!!
컹! 컹! 크르르르르!!!!
Wait, try putting the collar on me - just to see how it looks!
잠만, 저 개목걸이 나한테 좀 채워봐. 잘 어울리는지 보려고!
I walked a beat for so many years, feels good just to lay here in the grass...
너무 오랜 세월 동안 순찰을 돌아서, 이런 잔디밭에 누워있기만 해도 기분이 좋아…
...well sure enough, by the time we arrived, the evidence had been destroyed...
…아니나 다를까, 거기 도착했을 즈음엔 증거는 이미 사라진 뒤였지…
The hound and I cannot seem to agree on what to eat!
사냥개하고 내가 뭘 먹을지 의견을 못 맞추겠어!
They eat better than this in prison!
옥살이하는 놈들도 이거보단 잘 먹는다!
...and deny the roaches their supper? I think not.
…그리고 바퀴들의 저녁은 굶기라고? 그럼 안 돼.

5. 영웅적 기상

5.1. 굳은 신념

Miscreants! Fly from our unerring pursuit!
악당들아! 빈틈없는 추격에서 한번 도망쳐봐라!
Nose to the ground - we always get our man!
땅에 코를 대었다 하면 이미 잡힌 거나 다름없지!
My conscience is clear! I fight for what is right!
내 양심은 깨끗해! 난 정의를 위해 싸운다!
The hunt must continue!
사냥은 계속 돼야 해!

5.2. 충만한 용기

I've stood up to worse - we can do this!
더한 것도 겪어봤어, 할 수 있다!
I am the Law!
내가 곧 법이다!
No lawlessness, corruption or scandal will thwart our righteous purpose!
무법도, 부정부패도, 불명예도 정의를 막아서진 못한다!
Be inspired by the purity of the hunt!
사냥의 순수함에 감화되어라!

5.3. 정신 집중

Look closely, you can see their weaknesses!
유심히 봐, 저들의 약점을 볼 수 있어!
My gut tells me they are faltering!
적들이 동요하고 있다는 예감이 드는군!
Follow your instincts! They lead true!
네 본능을 따라! 그건 항상 옳지!
Gather your wits!
지혜를 짜내봐!

5.4. 강인한 정신력

Bring down the hammer of justice!
심판의 망치로 내려치리라!
Her ears perk up - strike hard and without mercy!
귀가 쫑긋 섰군. 강하고 무자비하게 물어뜯어라!
Get 'em girl!
놈들을 물어라!
Now is the time - take them down!
때가 되었군. 놈들을 제압하자고!

5.5. 원기 왕성

Our ideals bring us strength!
우리의 이상이 우리에게 활력을 불어넣지!
We'll never stop, never compromise.
우린 절대 멈추지도, 타협하지도 않아!
There is no time to bleed!
피 흘리고 있을 시간 없어!
I cannot - I WILL not - falter in the pursuit of evil!
난 사악함을 추적하는 데 있어서 망설일 수도 없고 그러지도 않을 것이다!

6. 특정 몬스터 관련

No comrade would see to our backs!
그 누구도 도망치지 않을 걸세!
We are alone in our empty pursuit of justice!
우리는 홀로 정의를 무의미하게 좇고 있었구나!
This world is for the cold and hard, not the idealist!
이 세상은 공상과는 달리 차갑고 엄격하지!
{{{#!folding [스포일러]* 어둠의 심장이 '네 조물주에게 오라' 시전
Steady, girl. If we're called, we answer.
괜찮아, 얘야. 부르면 같이 가는 거야.}}}


[1] 데이터 상으로만 존재하는 미사용 대사.[2] 라이카를 염두에 두고 제작진이 넣은 드립.