기상 현상에 대한 내용은 날씨 문서 참고하십시오.
<colbgcolor=#f0f0f0,#222222> そらもよう (The look of the sky, 날씨) | |
가수 | GUMI, Lily |
작곡가 | KEI |
작사가 | |
페이지 | |
투고일 | 2013년 5월 16일 |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
「두사람의 곡입니다.」
'날씨(そらもよう)'는 KEI가 2013년 5월 16일에 니코니코 동화와 유튜브에 투고한 GUMI와 Lily의 VOCALOID 오리지널 곡이다.KEI의 6th앨범 TOY에 수록되었다.
KEI의 첫 듀엣곡 이자 青春ボカロ starring GUMI, Lily(청춘 보카로 starring GUMI, Lily)에 수록된 신곡이다.[1]
이 곡 이후로 KEI는 Lily를 쓰지 않는것을 보면 앨범에 수록하기 위해 일시적으로 사용한 것으로 보인다.
PV에 쓰인 영문은 The look of the sky
2. 영상
- 니코니코 동화
[nicovideo(sm20879450)] - 유튜브
3. 가사
GUMI | Lily | 듀엣 |
今は晴れたこの空でも |
이마와 하레타 코노 소라데모 |
지금은 개인 하늘이지만 |
ずっと続くわけじゃないから |
즛토 츠즈쿠 와케쟈 나이카라 |
언제까지 계속되지는 않으니까 |
気休めにさえなりっこない綺麗事なんかじゃ |
키야스메니 사에 나릿코나이 키레이고토 난카쟈 |
위안조차 되지 않는 겉치레로는 |
君に届かないんだよ |
키미니 토도카 나인다요 |
너에게 닿지 않겠지 |
楽しいことはすぐ終わるけど |
타노시이 코토와 스구 오와루케도 |
즐거운 일은 빨리 끝나지만 |
悲しいことは消えやしないけど |
카나시이 코토와 키에야 시나이케도 |
슬픈 일은 끝나지 않지만 |
雨に濡れた土に芽吹く命の意味に |
아메니 누레타 츠치니 메부쿠 이노치노 이미니 |
비에 젖은 땅에서 싹트는 생명의 의미에 |
気づくことができるなら |
키즈쿠 코토가 데키루나라 |
눈치챌 수 있었으니까 |
どうしたって上手くいかない時にも |
도우시탓테 우마쿠 이카나이 토키니모 |
어떻게 해도 잘 전할 수 없을 때도 |
迷って間違って消えたくなる日も |
마욧테 마치갓테 키에타쿠 나루히모 |
망설이고 실수해서 사라지고 싶은 날은 |
無理に笑えなくていいでしょう |
무리니 와라에 나쿠테 이이데쇼우 |
무리해서 웃지 않아도 되겠지 |
二人で泣けるならいいでしょう |
후타리데 나케루나라 이이데쇼우 |
둘이서 울 수 있다면 괜찮겠지 |
曇りのち雨だって 時に土砂降りだって |
쿠모리노치 아메닷테 토키니 도샤부리 닷테 |
흐린 후 비가 내려도 가끔 심하게 내려도 |
傘を忘れてずぶ濡れになったとしたって |
카사오 와스레테 즈부누레니 낫타토시탓테 |
우산을 잊고 푹 젖는다고 해도 |
凍えそうな体 暖め合う温もりを |
코고에 소우나 카라다 아타타메아우 누쿠모리오 |
얼 것 같은 몸을 덥혀 주는 온도를 |
僕らはちゃんと知ってるよ |
보쿠라와 챤토 싯테루요 |
우리는 잘 알고 있어 |
曇りのち雨だって 予報はあてになんなくて |
쿠모리노치 아메닷테 요호우와 아테니 나라나쿠탓테 |
흐린 후 비가 내려도 예보는 믿음이 안가도 |
晴れ渡る空の青を忘れないように |
하레와타루 소라노 아오오 와스레나이 요우니 |
맑아 개는 하늘의 푸름이 잊혀지지 않는 듯이 |
すっと雲間に射し込む太陽を |
슷토 쿠모마니 사시코무 타이요우오 |
살짝 구름 사이로 쏟아지는 햇빛을 |
二人で探しに行こう 手を繋いで |
후타리데 사가시니 이코우 테오 츠나이데 |
둘이서 찾아가자 손을 잡고 |
泥濘んだ道 足を取られ |
누카룬다 미치 아시오 토라레 |
질척한 길에 발이 걸려 |
蹴躓くこともあるけれど |
케츠마즈쿠 코토모 아루케레도 |
넘어지는 일이 있어도 |
泥だらけの顔 照れずに見せ合えるような |
도로다라케노 카오 테레즈니 미세아에루 요우나 |
진흙투성이인 얼굴을 창피해 하지 않고 보여 줄 수 있는 |
僕らでいたいから |
보쿠라데 이타이카라 |
우리들로 있고 싶으니까 |
遠ざかって違えた戻れない日々 |
토오자캇테 타가에타 모도레나이 히비 |
멀어져 틀어져 돌아갈 수 없는 나날에 |
二度と出会えない人もいるけど |
니도토 데아에나이 히토모 이루케도 |
두 번 다시 만날 수 없는 사람도 있지만 |
だから君と過ごす日常に |
다카라 키미토 스고스 니치죠우니 |
그러니까 너와 보내는 일상에 |
"奇跡"と名付けてもいいでしょう? |
"키세키"토 나즈케테모 이이데쇼우? |
"기적"이라 이름을 붙여도 되겠지? |
曇りのち雨だって 時に深い霧だって |
쿠모리노치 아메닷테 토키니 후카이 키리닷테 |
흐린 후 비가 온다해도 가끔 심하게 내려도 |
一寸先を闇がくるんだとしたって |
잇슌 사키오 야미가 쿠룬다토시탓테 |
한치 앞에 어둠이 다가온다 해도 |
手探りしながら 歩くのも悪くないよ |
테사구리 시나가라 아루쿠노모 와루쿠 나이요 |
더듬어가며 걸어가는 것도 나쁘지 않아 |
僕ら出会った日みたいに |
보쿠라 데앗타 히미타이니 |
우리들이 만난 날처럼 |
曇りのち雨だって 予報はあてになんなくて |
쿠모리노치 아메닷테 요호우와 아테니난나쿠테 |
흐린 후 비가 내려도 예보는 믿음이 안가도 |
闇を穿つ遠い光 忘れないように |
야미오 우가츠 토오이 히카리 와스레나이 요우니 |
어둠을 꿰뚫어주는 빛을 잊지 않기 위해 |
ずっと両手塞いでた地図は捨てて |
즛토 료우테 후사이데타 치즈와 스테테 |
언제나 두손으로 잡고 있던 지도는 버리고 |
二人で探しに行こう 手を繋いで |
후타리데 사가시니 이코우 테오 츠나이데 |
둘이서 찾으러 가자 손을 잡고 |
永遠は信じないけど |
에이엔와 신지나이케도 |
영원이라는건 믿지 않아도 |
守れない誓いもあるけれど |
마모레나이 치카이모 아루케레도 |
지킬 수 없는 맹세가 있다해도 |
ねえ 嘘はつきたくないから |
네에 우소와 츠키타쿠 나이카라 |
있잖아 거짓말은 하고 싶지 않아 |
傷つけ合わない二人より |
키즈츠케 아와나이 후타리요리 |
서로 상처 입히지 않는 두 사람보다는 |
許し合える僕らでいたいよ |
유루시아에루 보쿠라데 이타이요 |
용서할 수 있는 우리들로 있고 싶어 |
曇りのち雨だって 時に土砂降りだって |
쿠모리노치 아메닷테 토키니 도샤부리 닷테 |
흐린 후 비가 내려도 가끔 심하게 내려도 |
傘はそういえばちょっと前に捨てたっけな |
카사와 소우이에바 춋토 마에니 스테타케나 |
그러고보니 우산은 조금 전에 버렸었지 |
凍えそうな体 暖め合う温もりを |
코고에소우나 카라다 아타타메아우 누쿠모리오 |
얼 것 같은 몸을 덮여주는 온도를 |
だから知ることができたよ |
다카라 시루코토가 데키타요 |
그래서 알 수가 있었어 |
曇りのち雨だって 予報はあてになんなくて |
쿠모리노치 아메닷테 요호우와 아테니 난나쿠테 |
흐린 후 비가 내려도 예보는 믿음이 안가도 |
晴れ渡る空の青を忘れないように |
하레와타루 소라노 아오오 와스레나이 요우니 |
맑고 개인 하늘의 푸름이 잊혀지지 않듯이 |
すっと雲間に射し込む太陽を |
슷토 쿠모마니 사시코무 타이요우오 |
살짝 구름 사이로 쏟아지는 햇빛을 |
二人で探しに行こう 手を繋いで |
후타리데 사가시니 이코우 테오 츠나이데 |
둘이서 찾아가자 손을 잡고 |
二人なら見つけられる そう信じて |
후타리나라 미츠케라라루 소우 신지테 |
둘이서라면 찾을 수 있어 그렇게 믿으며 |