<colbgcolor=#fafafa,#1f2023> 나는 금기 (I am taboo) (わたしは禁忌) | |
가수 | 하츠네 미쿠, v flower |
작곡가 | 이요와 |
작사가 | |
조교자 | |
마스터링 | |
일러스트레이터 | |
영상 제작 | |
페이지 | |
투고일 | 2019년 05월 24일 |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
8作目です。触れてください。
여덟번째 작품입니다. 만져주세요.
투고 코멘트
이요와가 2019년 5월 24일에 투고한 VOCALOID 오리지널 곡.여덟번째 작품입니다. 만져주세요.
투고 코멘트
2. 상세
전반적으로 초기 이요와의 강렬한 음과 섬뜩한 가사가 잘 드러나는 곡이다. 가사 내에는 금기, 추위와 관련된 문장들이 자주 언급된다.이요와 걸 굿즈화 선거에서 밝혀진 바로는 주인공인 소녀의 이름은 금기 짱(禁忌ちゃん).
3. 달성 기록
- 니코니코 동화
|
4. 영상
- 니코니코 동화
- 유튜브
- 유튜브 (이요와 3집 "영화, 양지, 졸업식"에 수록된 2024 ver.)
5. 미디어 믹스
5.1. 앨범 수록
번역명 | 잠자는 핑크 노이즈 | |
원제 | ねむるピンクノイズ | |
트랙 | 3 | |
발매일 | 2019년 11월 17일 | |
링크 | ||
<colbgcolor=#d3d3d3,#fff> 번역명 | 영화, 양지, 졸업식 | |
원제 | 映画、陽だまり、卒業式 | |
트랙 | Disc 1, 3[1] | |
발매일 | 2024년 6월 26일 | |
링크 |
6. 가사
太陽が落ちてくりゃいいな あまりにも寒いから |
타이요오가 오치테쿠랴 이이나 아마리니모 사무이카라 |
태양이 떨어졌으면 좋겠어, 너무 추우니까 말이야 |
暗がりの奥は歩けない決まり |
쿠라가리노 오쿠와 아루케나이 키마리 |
어둠 속으로는 걸어갈 수 없다는 규칙 |
行きたい場所だって多いが あまりにも寒いから |
이키타이 바쇼닷테 오오이가 아마리니모 사무이카라 |
가고 싶은 곳은 많지만, 너무 추우니까 말이야 |
この街の外には出れない決まりなの。 |
코노 마치노 소토니와 데레나이 키마리나노. |
이 거리 밖으로는 나갈 수 없다는 규칙이야. |
今日もあくびを咀嚼して |
쿄오모 아쿠비오 소샤쿠시테 |
오늘도 하품을 음미하고서 |
涙の乾いた塩味の道を歩いているわ |
나미다노 카와이타 시오아지노 미치오 아루이테이루와 |
눈물이 마른 짠맛의 길을 걸어가고 있어 |
決して近道しないように |
켓시테 치카미치시나이요오니 |
절대 앞질러 나갈 수 없도록 |
連れて行かれんぞ。 |
츠레테 이카렌조. |
데려가지 않을 거야. |
あいつらはいつでもそこらで待ってんだ! |
아이츠라와 이츠데모 소코라데 맛텐다! |
그 녀석들은 항상 거기서 기다리고 있어! |
「俺らの仲間になろうぜ」って |
「오레라노 나카마니 나로오제」테 |
「우리들의 동료가 되어라」라고 말하며 |
叫ぶ言葉「オマエだけズルい代われ」 |
사케부 코토바 「오마에다케 즈루이 카와레」 |
외치는 말 「너만 치사해, 바꿔줘」 |
言うには「私は禁忌に触れた」って |
이우니와 「와타시와 킨키니 후레탓」테 |
말하기론 「나는 금기를 건드렸어」라네 |
でもさ!そこは動けないほど冷たいだろ? |
데모사! 소코와 우고케나이호도 츠메타이다로? |
하지만! 거긴 움직일 수 없을 만큼 쌀쌀하잖아? |
ざまあみろよ!そこから先は踏めないだろ? |
자마아미로요! 소코카라 사키와 후메나이다로? |
꼴좋다! 거기서 더 이상 넘어 올 수 없잖아? |
この日常は渡さないわ。 |
코노 니치죠오와 와타사나이와. |
이 일상은 넘겨주지 않을 거야. |
月が砕け散りゃいいな |
츠키가 쿠다케치랴 이이나 |
달이 부서졌으면 좋겠어 |
鉛色の窓には私の姿は映らない決まり。 |
나마리이로노 마도니와 와타시노 스가타와 우츠라나이 키마리. |
납빛의 창문에 내 모습은 비치지 않는다는 규칙. |
あなたの近くだけが暖かいままなのは |
아나타노 치카쿠다케가 아타타카이 마마나노와 |
당신 근처만 아직도 따뜻한 채인 건 |
まだ私を忘れていない証なの。 |
마다 와타시오 와스레테이나이 아카시나노. |
아직 나를 잊지 않았다는 증거야. |
今日も痛みをシカトして |
쿄오모 이타미오 시카토시테 |
오늘도 아픔을 무릅쓰고서 |
涙の乾いた塩味の街で暮らしているわ |
나미다노 카와이타 시오아지노 마치데 쿠라시테이루와 |
눈물이 마른 짠맛의 거리에서 살고 있어 |
決して触れてしまわぬように |
켓시테 후레테시마와누요오니 |
절대로 닿지 않도록 |
連れて行っちまうぞ。 |
츠레테잇치마우조. |
데려가버릴 거야. |
だけどあなたがそんな顔で泣くから。 |
다케도 아나타가 손나 카오데 나쿠카라. |
하지만 당신이 그런 표정으로 울고 있어서. |
声が鳴ってんだ |
코에가 낫텐다 |
목소리가 울려 퍼졌어 |
「お前の仲間にしようぜ」って |
「오마에노 나카마니 시요오젯」테 |
「너의 동료로 만들자」라고 말하며 |
叫ぶ言葉「ガマンは無理だろ?触れ」 |
사케부 코토바 「가만와 무리다로? 사와레」 |
외치는 말 「참을 수 없잖아? 건드려」 |
言うには「私は禁忌そのものだ」って |
이우니와 「와타시와 킨키 소노 모노닷」테 |
말하기론 「나는 금기 그 자체야」라네 |
でもさ、そこは惜しいほどに暖かいだろ |
데모사, 소코와 오시이호도니 아타타카이다로 |
하지만, 거긴 견딜 수 없을 만큼 따뜻하잖아 |
あなただけは守らなくちゃ意味がないだろ |
아나타다케와 마모라나쿠챠 이미가 나이다로 |
당신만큼은 지켜내지 못한다면 의미가 없잖아 |
こんな寒さが何だってんだよ! |
콘나 사무사가 난닷텐다요! |
이런 추위가 어쨌단 거야! |
幽霊が幸せの中に居ようなんて |
유우레이가 시아와세노 나카니 이요오난테 |
유령이 행복 속에 있겠다는게 |
馬鹿だ 馬鹿だ? だとしたら何だ黙れ! |
바카다 바카다? 다토시타라 난다 다마레! |
말이 돼, 바보야? 그럼 뭐야 다물어! |
言うには「私は禁忌に狂れた」って |
이우니와 「와타시와 킨키니 후레탓」테 |
말하기론 「나는 금기에 미쳤어」라네 |
でもさ、ここは 動けないほど冷たいから |
데모사, 코코와 우고케나이호도 츠메타이카라 |
하지만, 여긴 움직일 수 없을 만큼 쌀쌀하니까 |
どうか ここで私に会うのはやめてほしい |
도오카 코코데 와타시니 아우노와 야메테호시이 |
부디, 여기서 나를 만나는 건 그만해줬으면 해 |
あぁ、寒いな。 |
아아, 사무이나. |
아아, 춥네. |
보카로 가사 위키 |
[1] 2024 ver.