<colbgcolor=#ecfffb,#222> [ruby(脱, ruby=ぬ)]げばいいってモンじゃない! Shut Up and Feel My Vibes! 벗으면 다가 아냐! | |
가수 | |
작곡가 | 데드볼P |
작사가 | |
페이지 | |
투고일 | 2009년 10월 16일 |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 |
[clearfix]
1. 개요
ミクちゃんに罵倒されたい欲望を歌詞にしてたつもりが、いつの間にか砂糖吐いてました。
미쿠쨩에게 매도 당하고 싶은 욕망을 가사에 쓰려고 했지만 어느샌가 연애담이 되었습니다.
[ruby(벗으면 다가 아냐!, ruby=脱げばいいってモンじゃない!)]은 데드볼P가 작곡·작사하여, 2009년 10월 16일에 투고한 EXIT TUNES PRESENTS Supernova의 수록곡이자 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다.미쿠쨩에게 매도 당하고 싶은 욕망을 가사에 쓰려고 했지만 어느샌가 연애담이 되었습니다.
108번째 주간 VOCALOID 랭킹/1위 1위를 차지했다.
EXIT TUNES PRESENTS Vocalolegend feat. 하츠네 미쿠의 BONUS TRACK에 유우유가 어레인지 한 'SUPER DEADBALL BEAT (벗으면 다가 아냐! New Remix)'가 수록되었다.
1.1. 달성 기록
|
2. 앨범 수록
<colbgcolor=#d3d3d3,#383b40> 번역명 | EXIT TUNES PRESENTS Vocalolegend feat. 하츠네 미쿠 | |
원제 | EXIT TUNES PRESENTS Vocalolegend feat. 初音ミク | |
트랙 | 16[1] | |
발매일 | 2010년 1월 20일 | |
링크 |
3. 영상
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm8532252, width=640, height=360)] |
하츠네 미쿠의 좀 이상한 곡 14 벗으면 다가 아냐! -Full ver.- |
4. 가사
(いっくよ~) |
(잇쿠요~) |
(갑니다~) |
「脱げばいいってモンじゃない」?アンタ、バカじゃないの? |
「누게바 이잇테 몬자 나이」? 안타, 바카자 나이노? |
「벗으면 다가 아냐」? 너 바보아냐? |
いい加減ヤる気もうせるわ それじゃ、おやすみ |
이 카겐야루 키모 우세루와 소레자, 오야스미 |
이제 하고싶은 마음도 없어졌어, 그럼 잘자 |
「女の子はヤニ吸うな」とか |
「온나노코와 야니 스우나」 도카 |
여자아이는 담배 피우면 안돼 라든가 |
「スカートが短すぎる」だとか |
「스카토가 미지카 스기루」 다토카 |
「스커트가 너무 짧아」 라든가 |
「アレの日は口でして」とか |
「아레노 히와 쿠치데시테」 도카 |
「그 날은 입으로 해줘」 라든가 |
私はアンタのお人形じゃないの! |
와타시와 안타노 오닌교자 나이노! |
나는 너의 인형이 아니야! |
「こっちの方が似合うよ」とか |
「곳치노 호가 니아우요」 도카 |
「이쪽이 더 잘 어울려」 라든가 |
「今日は泊まっていかないの?」だとか |
「교와 토맛테이카나이노?」 다토카 |
「오늘은 자고가지 않는거야?」 라든가 |
「じゃあ次は上に乗ってよ」とか |
「자 쓰기와 우에니 놋테요」 도카 |
「그럼 다음은 위에 올라타」 라든가 |
いい加減うるさいわよ! |
이 카겐 우루사이와요! |
적당히 해 시끄럽다고! |
「脱げばいいってモンじゃない、もっと色気出して」 |
「누게바 이잇테 몬자 나이, 못토 이로케다시테」 |
「벗으면 다가 아냐, 좀 더 색기를 내봐」 |
「後ろに指入れていい?じゃあ舐めさせて」 |
「우시로니 유비 이레테 이이? 자 나메사세테」 |
「뒤에 손가락 넣어도 돼? 그럼 핥게해줘」 |
アンタ、エロ本の読み過ぎよ!ホント最低! |
안타, 에로혼노 요미스기요! 혼토 사이테이! |
너 야한 책을 너무 읽었구나! 정말 저질! |
「いつになったら潮吹くの?ねぇ?」 |
「이쓰니 낫타라 시오 후쿠노? 네?」 |
「언제쯤이면 내뿜는거야? 응?」 |
だまれ!だまれ! |
다마레! 다마레! |
입 닥쳐! 입 닥쳐! |
だまってハダカで横になりなさい |
다맛테 하다카데 요코니 나리나사이 |
입 다물고 알몸으로 누우세요 |
何も言わなきゃメチャクチャいい男なんだから |
나니모 이와나캬 메차쿠차 이이 오토코난다카라 |
아무 말도 안하면 엄청 좋은 남자이니까 |
だからどうして怒られてるかホントにわかってる? |
다카라 도시테 오코라레테루카 혼토니 와캇테루? |
그러니 왜 화내고 있는지 정말 알고있는거야? |
ここでどうしてホントにだまるかな それじゃ、おやすみ |
고코데 도시테 혼토니 다마루카나 소레자, 오야스미 |
여기서 왜 정말 다물고 마는 걸까, 그럼 잘자 |
「脱ぎ捨てた下着貸して」とか |
「누기스테타 시타기 카시테」 도카 |
「벗어 던진 속옷 빌려줘」 라든가 |
「下半身触らせて」だとか |
「가한신 사와라세테」 다토카 |
「하반신을 만져줘」 라든가 |
「我慢できない、ホテル行こう」とか |
「가만데키나이, 호테루이코」 도카 |
「참을 수 없어, 호텔 가자」 라든가 |
別にイヤってワケじゃないの |
베쓰니 이얏테 와케자 나이노 |
그다지 싫은 건 아냐 |
「これからも一緒にいてね」とか |
「고레카라모 잇쇼니 이테네」 도카 |
「앞으로도 함께 있어줘」 라든가 |
「お前のこと愛してる」だとか |
「오마에노 코토 아이시테루」 다토카 |
「너를 사랑하고 있어」 라든가 |
「いつもいつもありがとう」とか |
「이쓰모 이쓰모 아리가토」 도카 |
「언제나 언제나 고마워」 라든가 |
ありきたりの言葉がほしいだけ |
아리키타리노 코토바가 호시이다케 |
흔한 말을 원하는 것 뿐 |
「今いいところだから後にして」 |
「이마 이이 토코로다카라 아토니 시테」 |
「지금 좋을 때니까 다음에 하자」 |
「何着ても似合うから大丈夫」 |
「나니 키테모 니아우카라 다이조부」 |
「뭘 입어도 어울리니까 괜찮아」 |
アンタ、パソコンが恋人みたいだね |
안타, 파소콘가 코이비토미타이다네 |
너, 컴퓨터가 연인 같네 |
いつになったらこっち向くの?ねぇ? |
이쓰니 낫타라 콧치 무쿠노? 네? |
언제가 되면 이곳을 봐주는 거야? 응? |
こっち向いて!! |
곳치 무이테!! |
여길 봐! |
そんなんじゃホントに嫌いになるわよ? |
손난자 혼토니 키라이니 나루와요? |
그러면 정말로 싫어질거야? |
何をされても我慢できる女じゃないんだから |
나니오 사레테모 가만데키루 온나자 나인다카라 |
무슨 짓을 당해도 참을 수 있는 여자가 아니니까 |
またそうやってアンタはちゃんと話聞いてるの? |
마타 소 얏테 안타와 찬토 하나시 키이테루노? |
또 그러고 있어 너 제대로 듣고 있는거니? |
そこでだまって私を抱きしめないで |
소코데 다맛테 와타시오 다키시메나이데 |
거기서 말 없이 나를 껴안지 말아줘 |
つまらない映画の感想を言い合ってケンカした時も |
쓰마라나이 에이가노 칸소오 이앗테 켄카시타 토키모 |
시시한 영화 감상평을 서로 말하며 싸울 때도 |
ドラマのHなシーンで気まずくなっちゃった時も |
도라마노 엣치나 신데 키마즈쿠 낫찻타 토키모 |
드라마에서 야한 장면으로 어색해졌을 때도 |
まだ二人が付き合う前に目があってときめいた時も |
마다 후타리가 쓰키아우 마에니 메가 앗테 토키메이타 토키모 |
아직 둘이 사귀기 전에 눈 마주쳐서 두근거렸을 때도 |
あなたはいつもだまって抱きしめてきて |
아나타와 이쓰모 다맛테 다키시메테키테 |
너는 언제나 다물고 껴안아 줬어 |
いつもいつも惚れた弱みで許しちゃいそうになるけど |
이쓰모 이쓰모 호레타 요와미데 유루시차이소니 나루케도 |
언제나 언제나 반해버려서 용서해버릴 것 같지만 |
私だってたまにはやさしい言葉ほしいのよ |
와타시닷테 타마니와 야사시이 코토바호시이노요 |
나에게도 가끔은 상냥한 말을 원해 |
あなたのその口は一体何のためにあるの? |
아나타노 소노 쿠치와 잇타이 나니노 타메니 아루노? |
너의 그 입은 도대체 무얼 위해 있는 거야? |
「君とキスするためさ」? |
「기미토 키스스루 타메사」? |
「너와 키스하기 위해서」? |
だまれ!だまれ!だまれ!だまれ! |
다마레! 다마레! 다마레! 다마레! |
입 닥쳐! 입 닥쳐! 입 닥쳐! 입 닥쳐! |
だまってハダカで横になりなさい |
다맛테 하다카데 요코니 나리나사이 |
입 다물고 알몸으로 누우세요 |
何も言わなくても満足させてあげるから |
나니모 이와나쿠테모 만조쿠사세테아게루카라 |
아무 말하지 않아도 만족하게 해줄테니까 |
なんで私もこんなダメ男がいいかな… |
난데 와타시모 콘나 다메오토코가 이이카나… |
어째서 나는 이런 형편없는 남자가 좋은 걸까… |
そうやってだまって私を抱きしめる キュンとしちゃうわ |
소얏테 다맛테 와타시 오다키시 메루 큔토 시차우와 |
그렇게 말없이 나를 껴안아주니 두근거리잖아 |
ふぅ、ありがと!ペコリ♪ |
푸, 아리가토! 페코리♪ |
후, 고마워! 꾸벅♪ |