나무모에 미러 (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-10-24 00:53:47

猟奇的なキスを私にして


1. 소개2. MV3. 가사

1. 소개

파일:猟奇的なキスを私にして.jpg
음악 정보
제목 [ruby(猟, ruby=りょう)][ruby(奇, ruby=き)][ruby(的, ruby=てき)]なキスを[ruby(私, ruby=わたし)]にして
엽기적인 키스를 나에게 해줘
가수 ゲスの極み乙女。(게스노키와미오토메)
작사/작곡가 川谷絵音(카와타니 에논)
수록 앨범 魅力がすごいよ(매력이 대단해)
러닝타임 03:57
판매 페이지 파일:아마존닷컴 아이콘.svg
판매가 :¥ 1,296 (한화 약 12,800원)
발매일 2014년 8월 6일

2. MV

3. 가사

猟奇的なキスを私にして
료우키테키나 키스오 와타시니시테
엽기적인 키스를 내게 해줘
最後まで離さないで
사이고마데 하나사나이데
끝까지 놓지 말아줘
猟奇的なキスを私にして
료우키테키나 키스오 와타시니시테
엽기적인 키스를 내게 해줘
最後まで離さないで って言った
사이고마데 하나시나이데 테잇타
“끝까지 놓지 말아줘“ 라고 말했어
後悔の夜に3階の部屋のベッドで
코카이노 요루니 산카이노 헤야노 벳도데
후회한 밤 3층의 방의 침대에서
おいそれと女を待っていた少し馬鹿な男と
오이소레토 온나오 마테이타 스코시 바카나 오토코토
어이 그거와 여자를 기다린 조금 바보인 남자와
再会の夜に階段の下で待ってた
세카이노 요루니 카이단노 시타데 마텟타
재회의 밤에 계단 아래에서 기다렸던
赤いドレス着た可愛い顔した私の話
아카이 드레스 키타 카와이 카오시타 와타시노 하나시
빨간 드레스 입은 귀여운 얼굴을 한 내 이야기
また例の置き手紙
마타 레이노 오키테가미
또 그 남겨진 편지
「あなたって罪な男ね。当然の利息分払ってよね。」ってさ
아나타테 츠미나 오토코네,토젠노 리소쿠분 하랏테요네, 텟사
“당신은 죄 많은 남자네요. 당연한 이자 치르세요.” 라고
猟奇的なキスを私にして
료우키테키나 키스오 와타시니시테
엽기적인 키스를 내게 해줘
最後まで離さないで
사이고마데 하나사나이데
끝까지 놓지 말아줘
猟奇的なキスを私にして
료우키테키나 키스오 와타시니시테
엽기적인 키스를 내게 해줘
最後まで離さないで って言った
사이고마데 하나사이데 테잇타
“끝까지 놓지 말아줘” 라고 말했어
後悔の朝に3階の駅のホームで
코카이노 아사니 산카이노 에키노 호무데
후회한 아침 3층의 역의 플랫폼에서
反対の自販機に寄りかかるアナタの姿を見て
한타이노 지한키니 요리카카루 아나타노 스가타오 미테
반대의 자판기에 기대는 당신의 모습을 보고
後悔したくない、そう思って駆けた瞬間に
코카이시타쿠나이, 소 오못테 카케타 슌칸니
후회하고 싶지 않아, 그렇게 생각하고 달린 순간에
ドラマみたいなタイミングで来た電車は知らない
도라마미타이나 타이밍구데 키타 덴샤와 시라나이
드라마 같은 타이밍으로 온 전차는 몰라
窓から見たあなたを
마도카라미타 아나타오
창문에서 본 당신을
知らないふりしておやすみ
시라나이후리시테 오야스미
보지 않은 척하고 잘자
夢ばっか見てやるわ
유메 바카미테야루와
꿈만 보고 있어
って言い聞かして目を閉じた
-테 이이키카시테 메오 토지타
라고 타이르고는 눈을 감았어
猟奇的なキスを私にして
료우키테키나 키스오 와타시니시테
엽기적인 키스를 내게 해줘
最後まで離さないで
사이고마데 하나사나이데
끝까지 놓지 말아줘
猟奇的なキスを私にして
료우키테키나 키스오 와타시니시테
엽기적인 키스를 내게 해줘
最後まで離さないで
사이고마데 하나사나이데 테잇타
끝까지 놓지 말아줘
「返してよ」って 叫ぶ2人
카에시테요,테 사케부 후타리
“돌려줘” 라고 소리치는 두 사람
空虚な声は背中合わせに
쿠쿄나 코에와 세나카아와세니
공허한 목소리는 반대로
やっぱり今日も愛を探して
얏빠리 쿄모 아이오 사가시테
역시 오늘도 사랑을 찾아서
泣いた空を見上げて目を開けた
나이타 소라와미아게테 메오 아케타
운 하늘을 올려다보며 눈을 떴어
「それやっぱ僕のもの」
소레 얏빠 보쿠노모노
“그거 역시 내꺼”
(それやっぱ私のもの)
소레 얏빠 와타시노모노
(그거 역시 내꺼)
「それやっぱ僕のもの」
소레 얏빠 보쿠노모노
“그거 역시 내꺼”
(それやっぱ私のもの)
소레 얏빠 와타시노모노
(그거 역시 내꺼)
「それやっぱ僕のもの」
소레 얏빠 보쿠노모노
“그거 역시 내꺼”
(それやっぱ私のもの)
소레 얏빠 와타시노모노
(그거 역시 내꺼)
「それやっぱ僕のもの」
소레 얏빠 보쿠노모노
“그거 역시 내꺼”
それを分け合って
소레오 와케아테
그것을 서로 나눠서
誰と向き合うの?
다레토 무키아우노?
누구와 마주보는 거야?
したり顔のアナタと匙を投げ合った
시타리가오노 아나타토 사지오 나게앗테
의기양양한 얼굴의 당신과 서로 포기했어
それを抱き合って
소레오 다키앗테
그것을 끌어안고
誰かと付き合って
다레카토 츠키앗테
누군가와 사귀어서
「私やっぱ一人で生きてくわ」って冗談だろ?
와타시 얏빠 히토리데 이키테쿠와-테 죠단다로?
“나 역시 혼자서 살아갈래.” 라는건 장난이지?