ユクエシレズ 행방불명 | |
가수 | GUMI |
작곡가 | 우미로 |
작사가 | |
페이지 | |
일러스트레이터 | 사료 |
영상 제작 | |
투고일 | 2013년 6월 3일 |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 |
[clearfix]
1. 개요
'행방불명'은 코지로가 2013년 6월 13일에 니코니코 동화에 투고한 GUMI의 VOCALOID 오리지널 곡이다.297회 주간 VOCALOID 랭킹 1위를 달성하였다.
원작자가 v flower로 커버한 버전이 있다.
1.1. 달성 기록
|
2. 영상
2.1. 행방불명 feat.GUMI
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm21027040, width=640, height=360)] |
행방불명/우미로(구 코지로) feat.GUMI |
YouTube |
행방불명/우미로(구 코지로) feat.GUMI |
2.2. 행방불명 feat.flower
YouTube |
행방불명(flower) / 우미로 |
3. 미디어 믹스
3.1. 리듬게임 수록
3.1.1. 사운드 볼텍스
<colbgcolor=white,#1f2023> 사운드 볼텍스 난이도 체계 | ||||
난이도 | NOVICE | <colcolor=orange,#dd0> ADVANCED | <colcolor=red> EXHAUST | |
자켓 | ||||
레벨 | 03 | 09 | 13 | |
체인 수 | 0402 | 0627 | 0927 | |
일러스트 담당 | さりょ | |||
이펙터 | ユカリ☆chan | |||
수록 시기 | II 33(2013.9.20) | |||
BPM | 264 |
EXH PUC 영상
3.2. 음반 수록
- EXIT TUNES PRESENTS GUMity from Megpoid - 컴필레이션 앨범(EXIT TUNES, 2013년 8월 7일)
- EXIT TUNES PRESENTS THE BEST OF GUMI from Megpoid - 컴필레이션 앨범(EXIT TUNES, 2015년 2월 4일)
4. 가사
<colcolor=#000> 優柔不断な神様 |
유-쥬-후단나 카미사마 |
우유부단한 신님 |
僕の運命いつ決めてくれるんですか? |
보쿠노 운메이 이츠 키메테쿠레룬데스카 |
제 운명은 언제 정해주시는 건가요? |
向かうは西か東か |
무카우와 니시카 히가시카 |
향하는 곳은 서쪽인지 동쪽인지 |
推測不能の地点で |
스이소쿠 후노-노 치텐데 |
추측불능의 지점에서 |
時と距離を経て劣る電波信号が |
토키토 쿄리오 헤테 오토루 덴파신고가 |
시간과 거리를 지나쳐 뒤쳐진 전파신호가 |
歪んでるもう |
히즌데루 모- |
일그러져있어 이젠 |
狂っちゃってんのかい? |
쿠룻챳텐노카이 |
미쳐버린 거야? |
東奔西走五里霧中 |
토-혼세이소- 고리무츄- |
동분서주 오리무중 |
見たくないものばかりが目に映っちゃって |
미타쿠 나이모노바카리가 메니 우츠챳테 |
보고싶지 않은 것들이 눈에 비쳐서 |
黙ってようるさいな |
다맛테요 우루사이나 |
조용히 해 시끄러워 |
軟弱な思考回路じゃ |
난쟈쿠나 시고-카이로쟈 |
연약한 사고회로로는 |
ノイズに聴こえるだけの周波数音が |
노이즈니 키코에루다케노 슈-하수-온가 |
잡음으로 들릴 뿐인 주파수 음이 |
ディレイしてるんだ・・ |
디레이시테룬다 |
딜레이하고있어・・・ |
そろそろ僕はここらで休もう |
소로소로 보쿠와 코코라데 야스모- |
슬슬 나는 이쯤에서 쉴게 |
打ち上げられた小さな |
우치아게라레타 치이사나 |
쓸려온 자그마한 |
SOS |
SOS |
SOS |
まだ何も知りえない |
마다 나니모 시리에나이 |
아직 아무것도 알 수 없어 |
それなら僕はここにいるよ |
소레나라 보쿠와 코코니 이루요 |
그렇다면 나는 여기에 있어 |
君を呼んでいいですか? 僕の隣に |
키미오 욘데 이이데스카 보쿠노 토나리니 |
너를 불러도 괜찮을까? 나의 옆에 |
居てもらっていいですか?もう少し |
이테모랏테 이이데스카 모- 스코시 |
있어 줄 수 있어? 조금만 더 |
黙ってたって今は君のその体温が |
다맛테탓테 이마와 키미노 소노 타이온가 |
가만히 있어도 지금은 너의 그 체온이 |
僕の鼓動に変わるんだよ |
보쿠노 코도오니 카와룬다요 |
나의 고동으로 변하고 있어 |
明日の予報晴れだって |
아시타노 요호- 하레닷테 |
내일의 예보는 맑음이라고 |
聞いてたのに土砂降りの雨んなちゃって |
키이테타노니 도샤부리노 아멘나챳테 |
들었는데 비가 쏟아졌어 |
頼った自分が悪い? |
타욧타 지분가 와루이 |
믿었던 내가 나쁜 거야? |
立ち入り禁止なんだって |
타치이리 킨시난닷테 |
출입금지라고 |
聞いてたけど守るつもりなんてなかった |
키이테타케도 마모루츠모리난테 나캇타 |
들었지만 지킬 생각같은 건 없었어 |
許してよ ねえ |
유루시테요 네- |
용서해줘 있지 |
そろそろ僕はこの場所を発とう |
소로소로 보쿠와 코노 바쇼오 타토- |
슬슬 나는 이 곳을 떠날게 |
壊れかけの通信機はもういいか? |
코와레카케노 츠-신키와 모-이이카? |
부셔진 통신기는 이제 괜찮아? |
僕にしか知り得ないことが |
보쿠니시카 시리에나이 코토가 |
나만이 알 수 있는 것이 |
僕の知しらなことだ |
보쿠노 시라나이코토다 |
내가 모르는 거야 |
水を飲んで木の実をかじって |
미즈오 논데 키노미오 카짓테 |
물을 마시고 나무 열매를 베어 먹으며 |
足元に転がっているものは全部拾ったけど |
아시모토니 코로갓테이루 모노와 젠부 히롯타케도 |
발 밑에 굴러다니고 있는 것들은 모두 주웠지만 |
それでも僕の手の平に収まるもんはどうやら少ないな |
소레데모 보쿠노 테노히라니 오사마루 몬와 도오야라 스쿠나이나 |
그래도 내 손바닥 안에 있는 건 어쩐지 적어보여 |
全部なんていらない |
젠부난테 이라나이 |
전부는 필요없어 |
たった一つだけでいい |
탓타 히토츠다케데 이이 |
딱 하나면 돼 |
廻りだした空の行方も知らず |
마와리다시타 소라노 유쿠에모 시라즈 |
돌기 시작한 하늘이 갈 곳도 모른 채로 |
一人なんだ僕はユクエシレズ |
히토리난다 보쿠와 유쿠에시레즈 |
혼자인 거야 나는 행방불명 |
見えないものなら聴こえないものなら |
미에나이 모노나라 키코에나이 모노나라 |
보이지 않는다면 들리지 않는다면 |
触れて感じていたいから |
후레테 칸지테이타이카라 |
만지고서 느끼고 싶으니 |
君を呼んでいいですか? 僕の隣に |
키미오 욘데 이이데스카 보쿠노 토나리니 |
너를 불러도 괜찮을까? 나의 옆에 |
居てもらっていいですか?もう少し |
이테모랏테 이이데스카 모- 스코시 |
있어 줄 수 있어? 조금만 더 |
黙ってたって今は君のその体温が |
다맛테탓테 이마와 키미노 소노 타이온가 |
가만히 있어도 지금은 너의 그 체온이 |
僕の鼓動に変わるんだよ |
보쿠노 코도오니 카와룬다요 |
나의 고동으로 변하고 있어 |
[1] コタエ(대답)과 ユクエ(행방)의 카타카나가 매우 닮은것으로 보아 의도적인 것을 추측할 수 있다.