<colbgcolor=#f4bc1f><colcolor=#fff> THE IDOLM@STER MILLION THE@TER SEASON CLEVER CLOVER Track 06. トレフル・ド・ノエル [ruby(트레플 드 노엘,ruby=Trèfle de Noël)] | |
가수 | 키쿠치 마코토 니카이도 치즈루 시마바라 엘레나 마카베 미즈키 |
작사 | 本田正樹 |
작곡 | |
편곡 | 椿山日南子 |
[clearfix]
1. 개요
<colcolor=#fff> |
샘플 버전 듣기 |
풀버전 듣기 |
2021년 12월 12일 THE IDOLM@STER MILLION LIVE ! ミリシタ感謝祭2021~2022 이벤트에서 선공개된 아이돌 마스터 밀리언 라이브! 음반인 MILLION THE@TER SEASON CLEVER CLOVER에 수록된 키쿠치 마코토, 니카이도 치즈루, 시마바라 엘레나, 마카베 미즈키의 4인의 단체곡이다.
2. 아이돌 마스터 밀리언 라이브! 시어터 데이즈
밀리시타의 수록곡 추가 순서 | ||||
226. ミラージュ・ミラー | → | 227. トレフル・ド・ノエル | → | 228. Miracle Night |
밀리시타의 역대 이벤트곡 | ||||
102차: ミラージュ・ミラー | → | 103차: トレフル・ド・ノエル | → | 104차: Clover's Cry ~神と神降ろしの少女~ |
악곡 재킷 이미지 | |||||
<rowcolor=#fff> 라이브 코스 | 유닛/솔로 2MIX | 유닛 4MIX | 유닛 6MIX | 유닛 MMIX | 솔로 2MIX+ |
<colbgcolor=#ffd7ed><colcolor=#000> 레벨 | 3 | 6 | 11 | 16 | 10 |
노트 수 | 123 | 219 | 305 | 555 | 296 |
악곡 정보 | |||||
타입 | 프린세스 | 길이 | 2:00 | BPM | 256 |
구현일 | 2021. 12. 17. | ||||
해금 방법 | 2021. 12. 25. 12:00 통상 해금 | ||||
특이사항 |
|
표준 MV 배치 (표준 의상: 생트 뉘 드 노엘) | ||||
시마바라 엘레나 | 니카이도 치즈루 | 키쿠치 마코토 | 마카베 미즈키 | 임의 (MV 미등장) |
밀리시타 역대 악곡 이벤트 중 103차 이벤트 곡이자 45차 PSTour 이벤트 곡이다.
2.1. 코스별 채보 및 특징
유닛 MILLION MIX 코스 풀콤보 영상 |
노래 시작부터 끝 직전까지 쉬운 패턴만 나오다 화살표 세례로 당황하게 만드는 코스.
2.2. 이벤트 커뮤
<rowcolor=#fff> 화수 | 제목 | 번역 |
프롤로그 | 프롤로그 | |
1화 | 温かなクリスマス 따스한 크리스마스 | |
2화 | あこがれのアイドル 동경하는 아이돌 | |
3화 | たのしいティータイム 즐거운 티타임 | |
4화 | にぎやかなバーティーと空いた席 시끌벅적 파티와 남은 자리 | |
5화 | いっしょに歌おう 다 같이 부르자 | |
6화 | 空をあおげば 하늘을 우러러보면 | |
에필로그 | 童心にかえろう 동심으로 돌아가자 |
2.3. 이벤트 비주얼
3. 가사
캐릭터 이미지컬러 | |
마코토 | |
엘레나 | |
치즈루 | |
미즈키 | |
합창 | |
愛と微笑みと 感謝を込めて トレフル・ド・ノエル 届けよう 아이토호호에미토 칸샤오코메테 토레후루 도 노에루 토도케요우 사랑과 미소와 감사를 담아서 트레플 드 노엘 전하자 真っ白な雪の花 オシャレをしたモミの木 輝く笑い声が 彩る街並み 君がくれた四つ葉のしおり挟んだ[ruby(楽譜,ruby=スコア)] 待ちに待ったこの日に 届ける歌 世界中の 心が躍る 聖なる[ruby(夜,ruby=よ)]に 最高の思い出を作ろう (Merry Christmas) 響け僕らのメロディ 澄んだ空高く どこまでも 히비케보쿠라노메로디 슨다소라타카쿠 도코마데모 울려라 우리들의 멜로디 깨끗한 하늘 높이 어디까지고 大切な人と 過ごす喜び 皆で分かち合おう 타이세츠나히토토 스고스요로코비 민나데와카치아오우 소중한 사람과 보내는 기쁨 다함께 서로 나누자 良いことばかりじゃない 辛いこともあったけど 全力で駆け抜けた 僕らの一年 通わせてきた想い 宝物に変えたら 真っ赤なリボンつけて 贈るハーモニー 星の海を トナカイが行く 奇跡の[ruby(夜,ruby=よ)]に 今ここで同じ夢を見よう (Merry Christmas) 描け 僕らのパラディ[1] 溢れる希望 いつまでも 에가케 보쿠라노파라디 아후레루키보우 이츠마데모 그려라 우리들의 파하디 넘쳐나는 희망 언제까지고 また来年も 手を取り合って 皆で歩いていこう 마타라이넨모 테오토리앗떼 민나데아루이테유코우 또다시 내년도 손을 마주 잡고 다함께 걸어나가자 Merry Christmas 重なり合う声が 紡ぎ出す 僕らの絆 Joy to the world[2] ジングルベルが弾む 聖なる[ruby(夜,ruby=よ)]に 最高の歌を歌おう (Merry Christmas) 響け僕らのメロディ 澄んだ空高く どこまでも 히비케보쿠라노메로디 슨다소라타카쿠 도코마데모 울려라 우리들의 멜로디 깨끗한 하늘 높이 어디까지고 大切な人と 過ごす喜び 皆で分かち合おう 타이세츠나히토토 스고스요로코비 민나데와카치아오우 소중한 사람과 보내는 기쁨 다함께 서로 나누자 La la la... (We wish you a merry Christmas We wish you a merry Christmas) (We wish you a very merry Christmas and a happy lucky new year) 愛と微笑みと 感謝を込めて トレフル・ド・ノエル 届けよう 아이토호호에미토 칸샤오코메테 토레후루 도 노에루 토도케요우 사랑과 미소와 감사를 담아서 트레플 드 노엘 전하자 |
4. 관련 문서
[1] Paradis[2] 기쁘다 구주 오셨네