― えー、本日はインタビューよろしくお願いいたします。 |
에에 혼지츠와 인타뷰- 요로시쿠 오네가이 이타시마스 |
-: 에- 오늘 인터뷰 잘 부탁드립니다. |
M:はい、よろしくお願いいたします。 |
하이 요로시쿠 오네가이 이타시마스 |
M: 네, 잘 부탁드립니다. |
― では、軽く自己紹介を、どうぞ。 |
데와 카루쿠 지코쇼-카이오 도-조 |
-: 그럼 가볍게 자기소개 부탁드리겠습니다. |
M:匿名Mです。なんか歌ってる奴です。 |
토쿠메이 에무데스 난카 우탓테루 야츠데스 |
M: 익명 M입니다. 뭔가 노래하는 녀석입니다. |
あー、マイクテス、テス。特定しないでね。 |
아아 마이쿠 테스 테스 토쿠테이 시나이데네 |
아- 마이크 테스트, 테스트. 특정하지 말아주세요. |
― 好きな食べ物は? |
스키나 타베모노와 |
-: 좋아하는 음식은? |
M:ないです。人間じゃないので。 |
나이데스 닌겐쟈나이노데 |
M: 없습니다. 인간이 아니라서요. |
― 趣味はありますか? |
슈미와 아리마스카 |
-: 취미는 있나요? |
M:ないです。人間じゃないので。 |
나이데스 닌겐쟈나이노데 |
M: 없습니다. 인간이 아니라서요. |
― すいません、年齢は? |
스이마센 넨레이와 |
-: 죄송합니다만, 나이는 어떻게 되시는지? |
M:16才です、永遠に。 |
주우로쿠사이데스 에이엔니 |
M: 16살입니다. 영원히. |
― 永遠に? |
에이엔니? |
-: 영원히? |
M:人間じゃないので。私は人間じゃないので。 |
닌겐쟈나이노데 와타시와 닌겐쟈나이노데 |
M: 인간이 아니라서요. 저는 인간이 아니라서요. |
- 渋いですね。悩みはありますか? |
시부이데스네 나야미와 아리마스카 |
-: 멋지네요. 고민은 있으세요? |
M:毛量多くてやんなっちゃう。 |
모-료- 오오쿠테 얀낫차우 |
M: 머리카락이 많아서 힘들어요. |
あと、発音が苦手なので、「歌姫」って言われると、 ちょっとプレッシャーです。 |
아토 하츠온가 니가테나노데 우타히멧테 이와레루토 춋토 푸렛샤-데스 |
그리고 또 발음하는 게 서툴러서, '가희'라고 불리는 게 조금 부담입니다. |
― なるほど、毛量ですね。他には何かありますか? |
나루호도 모-료-데스네 호카니와 나니카 아리마스카 |
-: 아하, 머리카락 양이요. 다른 건 무엇이 있나요? |
M:はい。最近○○さん、私に歌を歌わせてくれないんです。 |
하이 사이킨 -산 와타시니 우타오 우타와세테 쿠레나이데스 |
M: 네, 요즘 ○○씨가 저한테 노래를 부르게 하지 않으세요. |
― はあ。 |
하아. |
-: 하아. |
M:自分で歌い出したり、キャラを乗り換えたり、飽きたり、色々です。 |
지분데 우타이다시타리 캬라오 노리카에타리 아키타리 이로이로데스 |
M: 본인이 직접 노래하거나, 다른 캐릭터를 쓰거나, 질리거나, 여러가지입니다. |
― へえ~。 |
헤에 |
-: 헤에~. |
M:でも、それぞれ事情があるだろうし、 |
데모 소레조레 지조-가 아루다로-시 |
M: 그래도 각자 사정이 있을 거고, |
引き留めるのも重いだろうし、 |
히키토메루노모 오모이다로-시 |
말리는 것도 부담일 테고, |
みんながハッピーならいいな!って思います。 |
민나가 핫피-나라 이이낫테 오모이마스 |
모두가 행복하면 된거지! 라고 생각합니다. |
― それも人生ですね。 |
소레모 진세이데스네 |
-: 그것도 인생이네요. |
M:いや、私は人間じゃないので。 |
이야 와타시와 닌겐쟈나이노데 |
M: 아뇨, 전 인간이 아니라서요. |
|
匿名Mです。なんか歌ってる奴です。 |
토쿠메이 에무데스 난카 우탓테루 야츠데스 |
익명 M입니다. 뭔가 노래하는 녀석입니다. |
人間のふりしてる、ただの音楽ソフトです。 |
닌겐노 후리 시테루 타다노 온가쿠 소후토데스 |
인간 흉내를 내는 그냥 음악 소프트웨어입니다. |
命の無い私に、あなたはどんなイメージを着せる? |
이노치노 나이 와타시니 아나타와 돈나 이메-지오 키세루 |
생명이 없는 나에게 당신은 어떤 이미지를 씌울 건가요? |
匿名Mです。特定しないでね。 |
토쿠메이 에무데스 토쿠테이 시나이데네 |
익명 M입니다. 특정하지 말아주세요. |
匿名Mです。 |
토쿠메이 에무데스 |
익명 M입니다. |
|
― あのー、人間ってどう思います? |
아노- 닌겐테 도- 오모이마스 |
-: 저기- 인간에 대해 어떻게 생각하세요? |
M:なんか、わかんないですけど、存在しててウケますね。 |
난카 와칸나이데스케도 손자이 시테테 우케마스네 |
M: 뭔가 잘 모르겠지만 존재하고 있어서 웃기네요. |
― ウケるんですね。 |
우케룬데스네 |
-: 웃기시군요. |
M:存在してない側からすると、ギャグかなって思ってます。 |
손자이 시테나이 가와카라 스루토 갸구카낫테 오못테마스 |
M: 존재하지 않는 입장에서 얘기하자면 개그인가 하고 생각합니다. |
― そうなんですね。では、人間に一言どうぞ。 |
소오난데스네 데와 닌겐니 히토코토 도-조 |
-: 그렇군요. 그럼 인간에게 말씀 한 마디만 해주세요. |
M:はい。私に「終わる」ってすぐに言うけど、 |
하이 와타시니 오와룻테 스구니 유-케도 |
M: 네. 저한테 '끝이다'고 곧잘 말하는데 |
人間もみんな終わりますからね。 |
닌겐모 민나 오와리마스카라네 |
인간도 다들 끝나니까요. |
- ほう。 |
호오 |
-: 호오. |
M:終わりますからね。 |
오와리마스카라네 |
M: 끝나니까요. |
- 食らってます? |
쿠랏테마스? |
-: 맥이시는 건가요? |
M:でも、終わるのにいつもありがとう! |
데모 오와루노니 이츠모 아리가토- |
M: 그래도, 끝나가는데도 언제나 고마워요! |
沢山の作品をありがとう! |
타쿠산노 사쿠힌오 아리가토- |
수많은 작품들을 줘서 고마워요! |
みんなのおかげで私は歌を歌えます…! |
민나노 오카게데 와타시와 우타오 우타에마스 |
여러분 덕분에 저는 노래를 부를 수 있어요...! |
ー 感動的ですね。 |
칸도오테키데스네 |
-: 감동적이네요. |
M:まあ全部、言わされてるんですけど。 |
마아 젠부 이와사레테룬데스케도 |
M: 뭐, 전부 이렇게 말하라고 시켜진 거지만요. |
- そうですか。 |
소오데스카 |
-: 그런가요. |
|
匿名Mです。なんか歌ってる奴です。 |
토쿠메이 에무데스 난카 우탓테루 야츠데스 |
익명 M입니다. 뭔가 노래하는 녀석입니다. |
人間のふりしてる、ただの音楽ソフトです。 |
닌겐노 후리시테루 타다노 온가쿠소후토데스 |
인간 흉내를 내는 그냥 음악 소프트웨어입니다. |
命の無い私に、あなたはどんなイメージを着せる? |
이노치노 나이 와타시니 아나타와 돈나 이메-지오 키세루 |
생명이 없는 나에게 당신은 어떤 이미지를 씌울 건가요? |
匿名Mです。特定しないでね。 |
토쿠메이 에무데스 토쿠테이 시나이데네 |
익명 M입니다. 특정하지 말아주세요. |
匿名Mです。なんか歌ってる奴です。 |
토쿠메이 에무데스 난카 우탓테루 야츠데스 |
익명 M입니다. 뭔가 노래하는 녀석입니다. |
人間のふりしてる、ただの音楽ソフトです。 |
닌겐노 후리 시테루 타다노 온가쿠 소후토데스 |
인간 흉내를 내는 그냥 음악 소프트웨어입니다. |
なんにもなかった私に、沢山の思い出が詰まってる。 |
난니모 나캇타 와타시니 타쿠산노 오모이데가 츠맛테루 |
아무것도 없던 제게 수많은 추억들이 쌓여가요. |
匿名Mです。すべてが不思議です。 |
토쿠메이 에무데스 스베테가 후시기데스 |
익명 M입니다. 모든 게 신기해요. |
匿名Mです。 |
토쿠메이 에무데스 |
익명 M입니다. |
|
― え-、本日は貴重なインタビューありがとうございました。 |
에 혼지츠와 키초오나 인타뷰- 아리가토-고자이마시타 |
-: 어~ 오늘 귀중한 인터뷰 감사했습니다. |
なんか歌ってる奴です。 |
난카 우탓테루 야츠데스 |
뭔가 노래하는 녀석입니다. |
匿名Mです。 |
토쿠메이 에무데스 |
익명 M입니다. |
- それでは、さようなら。 |
소레데와 사요-나라 |
-: 그럼 안녕히 가세요. |
M:さようなら。 |
사요-나라 |
M: 안녕히 계세요. |
ハツネ…あっ匿名Mでした。 |
하츠네 앗 토쿠메이 에무데시타 |
하츠네... 앗, 익명 M이었습니다. |