<colbgcolor=#ecfffb,#222222> さようなら、花泥棒さん (안녕, 꽃 도둑씨) | |
가수 | 하츠네 미쿠 |
작곡가 | 메루 |
작사가 | |
일러스트레이터 | 히후미 |
페이지 | (가사) |
투고일 | 2015년 4월 3일 |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 |
[clearfix]
1. 개요
안녕, 꽃 도둑씨는 메루(メル)가 2015년 4월 3일에 니코니코 동화에 투고한 하츠네 미쿠 VOCALOID 오리지널 곡이다.니코니코 동화 기준으로 메루의 곡 중에서 가장 재생수가 높으며 전설입성까지 달성했다. 발랄한 멜로디에 비해 서글픈 가사가 특징으로 이후 투고된 곡인 플라토닉 러브에 해당 곡의 멜로디가 들어가 있다.
2. 영상
YouTube |
안녕, 꽃 도둑씨 / 하츠네 미쿠 |
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm25943367, width=640, height=360)] |
안녕, 꽃 도둑씨 / 하츠네 미쿠 |
3. 음반 정보
메루가 주최한 본인 곡을 타 프로듀서가 커버한 앨범 tribute to mer에 yamada가 편곡한 버전이 수록되었다. THE VOC@LOiD 초 M@STER 39에서 판매된 동인 앨범이다.C91에서 판매된 사나의 동인 앨범 (un)sentimental spica 에 3번째 트랙으로 수록되었다.
4. 가사
いっせーのーせ |
잇세-노-세 |
하나 둘 셋 |
最低な恋をして |
사이테이나 코이오 시테 |
형편없는 사랑을 해서 |
曖昧に終わるんだ |
아이마이니 오와룬다 |
애매하게 끝나는구나 |
案外さ それだけで幸せなのかも |
안가이사 소레다케데 시아와세나노카모 |
의외로 말야 그것만으로도 행복할지 몰라 |
最低な人生で簡単に終わるんだ |
사이테이나 진세-데 칸단니 오와룬다 |
형편없는 인생도 간단히 끝나는구나 |
案外さ それだけで幸せなのかも |
안가이사 소레다케데 시아와세나노카모 |
의외로 말야 그것만으로도 행복할지 몰라 |
夢の夢のまた夢を見ていたの |
유메노 유메노 마타 유메오 미테이타노 |
꿈속의 꿈속의 또 다시 꿈을 꾸고 있는 거야 |
シーサイド 子猫の甘い結末 |
시-사이도 코네코노 아마이 케츠마츠 |
해변가에서 아기고양이의 달콤한 결말 |
さようなら |
사요-나라 |
잘가요 |
ぱっぱっぱっぱっ |
팟 팟 팟 팟 |
팟 팟 팟 팟 |
花をもぎ取って |
하나오 모기톳테 |
꽃을 꺾고 |
ぱっぱっぱっぱっ |
팟 팟 팟 팟 |
팟 팟 팟 팟 |
扁平足で海辺を走った |
헨페이소쿠데 우미베오 하싯타 |
평평한 발로 해변을 달렸어 |
軽やかに 軽やかに |
카루야카니 카루야카니 |
발랄하게 경쾌하게 |
さようなら |
사요-나라 |
잘가요 |
ぱっぱっぱっぱっ |
팟 팟 팟 팟 |
팟 팟 팟 팟 |
花を呑みこんで |
하나오 노미콘데 |
꽃을 이해하고 |
ぱっぱっぱっぱっ |
팟 팟 팟 팟 |
팟 팟 팟 팟 |
裸になって海に飛び込んだ |
하다카니 낫테 우미니 토비콘다 |
알몸이 되어 바다에 뛰어들어 |
生きている気がしている |
이키테이루 키가시테이루 |
살아있는 느낌이 들어 |
「私はね知ってる。 |
「와타시와네 싯테루。 |
「난 말야 알고있어. |
嘘を吐くとき君はあごを触る。 |
우소오 츠쿠토키 키미와 아고오 사와루 。 |
거짓말할 때의 넌 턱을 만져. |
今もそうやって。」 |
이마모 소-얏테。」 |
지금도 그러고 있잖아.」 |
平凡な毎日も |
헤이본나 마이니치모 |
평범한 매일도 |
数年で終わるんだ |
수-넨데 오와룬다 |
수년으로 끝나 |
案外さ それだけで悲しくなれるね |
안가이사 소레다케데 카나시쿠나레루네 |
의외로 말야 그것만으로도 슬퍼지게 되네 |
最高な君だって簡単に死んじゃうし |
사이코-나 키미닷테 칸탄니 신쟈우시 |
완벽한 너라도 간단하게 죽어 버리고 |
案外さ それだけで悲しくなれるね |
안가이사 소레다케데 카나시쿠나레루네 |
의외로 말야 그것만으로도 슬퍼지게 되네 |
愛を愛をその愛を食べたいな |
아이오 아이오 소노 아이오 타베타이나 |
사랑을 사랑을 그 사랑을 먹고 싶어 |
she said |
「その手で私の首を絞めて」 |
「소노 테데 와타시노 쿠비오 시메테」 |
「그 손으로 내 목을 조여 줘」 |
さようなら |
사요-나라 |
잘가요 |
ぱっぱっぱっぱっ |
팟 팟 팟 팟 |
팟 팟 팟 팟 |
愛をもぎ取って |
아이오 모기톳테 |
사랑을 꺾고 |
ぱっぱっぱっぱっ |
팟 팟 팟 팟 |
팟 팟 팟 팟 |
真っ赤な頬をして裸になる |
맛카나 호-오 시테 하다카니 나루 |
새빨간 뺨을 하곤 알몸이 돼 |
淑やかに 淑やかに |
시토야카니 시토야카니 |
단아하게 단아하게 |
さようなら |
사요-나라 |
잘 가요 |
ぱっぱっぱっぱっ |
팟 팟 팟 팟 |
팟 팟 팟 팟 |
愛を呑みこんで |
아이오 노미콘데 |
사랑을 이해하고 |
ぱっぱっぱっぱっ |
팟 팟 팟 팟 |
팟 팟 팟 팟 |
2人は眠る 汚したシーツで |
후타리와 네무루 요고시타 시-츠데 |
더럽혀진 시트에서 두 사람은 잠들어 |
生きている気がしている |
이키테이루 키가시테이루 |
살아있는 느낌이들어 |
「私はね知ってる。 |
「와타시와네 싯테루。 |
「난 말야 알고 있어。 |
永遠の幸せなんてないんだよ。 |
에이엔노 시아와세난테 나인다요。 |
영원한 행복 같은 건 없단 걸。 |
花も枯れるでしょ?」 |
하나모 카레루데쇼 ?」 |
꽃도 시들잖아?」 |
それから数日経って浜辺に来たんだ |
소레카라 스-지츠 탓테 하마베니 키탄다 |
그 후 수일이 지난 뒤 해변가에 왔어 |
ぱっぱっぱっぱっ |
팟 팟 팟 팟 |
팟 팟 팟 팟 |
夜の淵でため息をついてさ |
요루노 후치데 타메이키오 츠이테사 |
밤의 연못에서 한숨을 쉬었어 |
チョコレート チョコレートみたいに |
쵸코레이토 쵸코레이토 미타이니 |
초콜릿 초콜릿 같이 |
甘くて苦くてそんな味がする |
아마쿠테 니가쿠테 손나 아지가스루 |
달콤하면서 쓴 그런 맛이 났어 |
ぱっぱっぱっぱっ |
팟 팟 팟 팟 |
팟 팟 팟 팟 |
煙草を吸ったら |
타바코오 슷타라 |
담배를 다 피우면 |
朝が来るまで 抱きしめて (抱きしめて!) |
아사가 쿠루마데 다키시메테 (다키시메테!) |
아침이 올 때까지 안아 줘 (안아 줘 !) |
さようなら |
사요-나라 |
잘가요 |
ぱっぱっぱっぱっ |
팟 팟 팟 팟 |
팟 팟 팟 팟 |
花をもぎ取って |
하나오 모기톳테 |
꽃을 꺾어서 |
ぱっぱっぱっぱっ |
팟 팟 팟 팟 |
팟 팟 팟 팟 |
扁平足で海辺を走った |
헨페이소쿠데 우미베오 하싯타 |
평평한 발로 해변가를 달렸어 |
軽やかに 軽やかに |
카루야카니 카루야카니 |
경쾌하게 발랄하게 |
さようなら |
사요-나라 |
잘 가요 |
ぱっぱっぱっぱっ |
팟 팟 팟 팟 |
팟 팟 팟 팟 |
花を呑みこんで |
하나오 노미콘데 |
꽃을 이해하고 |
ぱっぱっぱっぱっ |
팟 팟 팟 팟 |
팟 팟 팟 팟 |
裸になって海に飛び込んだ |
하다카니 낫테 우미니 토비콘다 |
알몸이 되어 바다에 뛰어들었어 |
生きている気がしている |
이키테이루 키가시테이루 |
살아있는 느낌이들어 |
「私たちもう1度やり直せるかな?」 |
「와타시타치 모- 이치도 야리 나오세루카나?」 |
「우리들 한 번 다시 해볼 수 있을까?」 |
「ほら見て春が来た。」 |
「호라 미테 하루가 키타。」 |
「자 봐 봄이 왔어.」 |
「花を盗もうぜ。」 |
「하나오 누스모-제。」 |
「꽃을 훔치자구.」 |
[가사출처][번역출처] |