君の神様になりたい。 너의 신이 되고 싶어. | |
가수 | 하츠네 미쿠 |
작곡가 | 칸자키 이오리 |
작사가 | |
페이지 | |
투고일 | 2017년 10월 1일 |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 |
[clearfix]
1. 개요
無理でしたけど。
무리였습니다만.
カンザキです。ちゃっす。
칸자키입니다. 찻스.
니코니코 동화 투고 코멘트
무리였습니다만.
カンザキです。ちゃっす。
칸자키입니다. 찻스.
니코니코 동화 투고 코멘트
2017년 10월 1일에 니코니코 동화에 투고된 칸자키 이오리의 VOCALOID 오리지널 곡.
2. 달성 기록
- 유튜브
|
3. 영상
[nicovideo(sm32025594)]- 니코니코 동화
- 유튜브
4. 가사
「僕の命の歌で君が命を大事にすればいいのに」 |
보쿠노 이노치노 우타데 키미가 이노치오 다이지니 스레바 이이노니 |
「내 생명의 노래로 네가 생명을 소중히 여기면 좋을 텐데 」 |
「僕の家族の歌で君が愛を大事にすればいいのに」 |
보쿠노 가조쿠노 우타데 키미가 아이오 다이지니 스레바 이이노니 |
「내 가족의 노래로 네가 사랑을 소중히 여기면 좋을 텐데」 |
そんなことを言って本心は欲しかったのは共感だけ。 |
손나 코토오 잇테 혼신와 호시캇타노와 쿄오칸다케 |
그런 말을 하면서 사실 원했던 건 공감뿐. |
欲にまみれた常人のなりそこないが、僕だった。 |
요쿠니 마미레타 죠오진노 나리소코나이가 보쿠닷타 |
욕심투성이의 이상한 녀석은, 나였어. |
苦しいから歌った。 |
쿠루시이카라 우탓타 |
괴로워서 노래했어. |
悲しいから歌った。 |
카나시이카라 우탓타 |
슬퍼서 노래했어. |
生きたいから歌った。ただのエゴの塊だった。 |
이키타이카라 우탓타 타다노 에고노 카타마리닷타 |
살고 싶어서 노래했어. 그저 이기심 덩어리였어. |
こんな歌で誰かが、救えるはずないんだ。 |
콘나 우타데 다레카가 스쿠에루하즈 나인다 |
이런 노래로 누군가를 구할 수 있을 리가 없어. |
だけど僕は、君の神様になりたかった。 |
다케도 보쿠와 키미노 카미사마니 나리타캇타 |
하지만 난, 너의 신이 되고 싶었어. |
こんな歌で君のジュグジュグ腐った傷跡が埋まるもんか。 |
콘나 우타데 키미노 쥬그쥬그 쿠삿타 키즈아토가 우마루몬카 |
이런 노래로 너의 질척하게 썩은 흉터가 채워질까보냐. |
君を抱きしめたって、叫んだってなにも現実なんて変わるもんか。 |
키미오 다키시메탓테 사켄닷테 나니모 겐지츠난테 카와루몬카 |
너를 끌어안아도, 외쳐도 현실따위 바뀔까보냐. |
がむしゃらに叫んだ曲なんて、僕がスッキリするだけだ。 |
가무샤라니 사켄다 쿄쿠난테 보쿠가 슷키리스루 다케다 |
아무 생각없이 외친 곡따위, 내가 만족할 뿐이야. |
欲しかったのは共感だけ。でも君も救いたかった。 |
호시캇타노와 쿄오칸다케 데모 키미모 스쿠이타캇타 |
원했던 건 공감뿐. 하지만 너도 구하고 싶었어. |
僕は無力だ。僕は無力だ。僕は無力だ。僕は無力だ。僕は無力だ。 |
보쿠와 무료쿠다 보쿠와 무료쿠다 보쿠와 무료쿠다 보쿠와 무료쿠다 보쿠와 무료쿠다 |
나는 무력해. 나는 무력해. 나는 무력해. 나는 무력해. 나는 무력해. |
ボロボロに落ちて落ちて落ちてかさぶたになった傷で |
보로보로니 오치테 오치테 오치테 카사부타니 낫타 키즈데 |
너덜너덜하게 떨어지고 떨어지고 떨어져서 피딱지가 된 상처로 |
誰かと喋ってみたかったんだ、馬鹿みたいな話。 |
다레카토 샤벳테미타캇탄다 바카미타이나 하나시 |
누군가와 말해보고 싶었어, 바보같은 얘기지. |
「あなたに救われました」と「生きたいと思いました」と |
아나타니 스쿠와레 마시타토 이키타이토 오모이 마시타토 |
「당신에게 구원받았어요」라고 「살고싶다고 생각했어요」라고 |
ああそうかい、変わったのは自分のおかげだろ。よかったな。 |
아아 소우카이 카왓타노와 지분노 오카게다로 요캇타나 |
아아 그래, 변한 건 네 자신 덕분이겠지. 잘 됐네. |
子供の頃は自分も素敵な大人になると思っていた。 |
코도모노 코로와 지분모 스테키나 오토나니 나루토 오못테이타 |
어린 시절엔 자기도 훌륭한 어른이 된다고 생각하고 있었어. |
ていうか素敵な大人になって自分を救いたいって思ってた。 |
테이우카 스테키나 오토나니 낫테 지분오 스쿠이타잇테 오못테타 |
라기보단 훌륭한 어른이 돼서 자기를 구하고 싶다고 생각했어. |
時が経ち僕が成すのはボロボロの泥だらけの自分で |
토키가 타치 보쿠가 나스노와 보로보로노 도로다라케노 지분데 |
시간이 흘러 내가 된 건 너덜너덜한 진흙투성이의 자신이라서 |
生きるのに精一杯。 |
이키루노니 세잇파이 |
있는 힘껏 살아갈 뿐. |
ゲロ吐くように歌う日々だ。 |
게로 하쿠요오니 우타우 히비다 |
토하듯이 노래하는 날들이야. |
何度だって歌った。かさぶたが剥がれるほど歌った。 |
난도닷테 우탓타 카사부타가 하가레루호도 우탓타 |
몇 번이고 노래했어. 피딱지가 뜯길정도로 노래했어. |
生身の僕で、君の神様になりたかった。 |
나마미노 보쿠데 키미노 카미사마니 나리타캇타 |
살아있는 나로, 너의 신이 되고 싶었어. |
こんな歌で君のジュグジュグ募った痛みが癒せるもんか。 |
콘나 우타데 키미노 쥬그쥬그 츠놋타 이타미가 이야세루몬카 |
이런 노래로 너의 질척하게 쌓인 아픔을 치유할 수 있을까보냐. |
君を抱きしめたって、叫んだって君が苦しいことは変わらないや。 |
키미오 다키시메탓테 사켄닷테 키미가 쿠루시이 코토와 카와라나이야 |
너를 끌어안아도, 외쳐도 네가 괴로운 건 변하지 않아. |
グラグラで叫んだ曲なんて、僕も実際好きじゃないや。 |
구라구라데 사켄다 쿄쿠난테 보쿠모 짓사이 스키쟈나이야 |
흔들거리면서 외친 곡따위, 실은 나도 좋아하지 않아. |
欲しかったのは共感だけ。それじゃ誰も救えないや。 |
호시캇타노와 쿄오칸다케 소레쟈 다레모 스쿠에나이야 |
원했던 건 공감뿐. 그걸론 아무도 구하지 못해. |
僕は無力だ。僕は無力だ。僕は無力だ。僕は無力だ。僕は無力だ。 |
보쿠와 무료쿠다 보쿠와 무료쿠다 보쿠와 무료쿠다 보쿠와 무료쿠다 보쿠와 무료쿠다 |
나는 무력해. 나는 무력해. 나는 무력해. 나는 무력해. 나는 무력해. |
生きた証が欲しいとか、誰かに称えて欲しいとか、 |
이키타 아카시가 호시이토카 다레카니 타타에테 호시이토카 |
살아있단 증거를 원한다든가, 누군가 떠받들어주길 원한다든가, |
そんなのはさほど重要じゃない。どうせ落ちぶれた命だ。 |
손나노와 사호도 쥬요오쟈나이 도우세 오치부레타 이노치다 |
그런 건 딱히 중요하지 않아. 어차피 몰락한 목숨이야. |
誰かを救う歌を歌いたい。 |
다레카오 스쿠우 우타오 우타이타이 |
누군가를 구하는 노래를 부르고 싶어. |
誰かを守る歌を歌いたい。 |
다레카오 마모루 우타오 우타이타이 |
누군가를 지키는 노래를 부르고 싶어. |
君を救う歌を歌いたい。 |
키미오 스쿠우 우타오 우타이타이 |
너를 구하는 노래를 부르고 싶어. |
無理だ。 |
무리다 |
무리야. |
君は君が勝手に君のやりかたで幸せになれる。 |
키미와 키미가 캇테니 키미노 야리카타데 시아와세니 나레루 |
너는 네 멋대로 너만의 방식으로 행복해질 수 있어. |
こんな歌で君のジュグジュグ腐った傷跡が埋まるもんか。 |
콘나 우타데 키미노 쥬그쥬그 쿠삿타 키즈아토가 우마루몬카 |
이런 노래로 너의 질척하게 썩은 흉터가 채워질까보냐. |
君を抱きしめたい、叫んであげたい君の傷跡も痛みも全部。 |
키미오 다키시메타이 사켄데 아게타이 키미노 키즈아토모 이타미모 젠부 |
너를 끌어안고 싶어, 외쳐주고 싶어 너의 흉터도 아픔도 전부. |
でも所詮君は強い。君はきっと一人で前を向いていくんだ。 |
데모 쇼센 키미와 츠요이 키미와 킷토 히토리데 마에오 무이테이쿤다 |
그래도 넌 어차피 강해. 넌 분명 혼자서 앞으로 나아갈거야. |
それならばいい。だけどもし涙がこぼれてしまう時は、 |
소레나라바 이이 다케도모시 나미다가 코보레테 시마우 토키와 |
그렇담 됐어. 하지만 만약 눈물이 떨어질 것 같을 때는, |
君の痛みを、君の辛さを、君の弱さを、君の心を、 |
키미노 이타미오 키미노 츠라사오 키미노 요와사오 키미노 코코로오 |
너의 아픔을, 너의 괴로움을, 너의 약함을, 너의 마음을, |
僕の無力で、非力な歌で、汚れた歌で歌わしてくれよ。 |
보쿠노 무료쿠데 히리키나 우타데 요고레타 우타데 우타와시테쿠레요 |
나의 무력함으로, 힘 없는 노래로, 더럽혀진 노래로 노래하게 해줘. |
僕は無力だ。僕は無力だ。僕は神様にはなれなかった。 |
보쿠와 무료쿠다 보쿠와 무료쿠다 보쿠와 카미사마니와 나레나캇타 |
나는 무력해. 나는 무력해. 나는 신이 될 수 없었어. |
僕は無力だ。僕は無力だ。無力な歌で、君を救いたいけど。 |
보쿠와 무료쿠다 보쿠와 무료쿠다 무료쿠나 우타데 키미오 스쿠이타이케도 |
나는 무력해. 나는 무력해. 무력한 노래로, 너를 구하고 싶지만. |
救いたいけど。 |
스쿠이타이케도 |
구하고 싶지만. |