겟챠
,
,
,
,
,
,
,
,
,
은(는) 여기로 연결됩니다. |
GETCHA! | ||
가수 | <colbgcolor=#ffffff,#222222> | |
작곡가 | Giga, KIRA | |
작사가 | 영어 | <colbgcolor=#ffffff,#222222> KIRA |
일본어 | 키노히코 | |
일러스트레이터 | △○□× | |
영상 제작 | riguruma | |
페이지 | | |
투고일 | 2020년 9월 4일 | |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 |
[clearfix]
1. 개요
|
1.1. 달성 기록
- 니코니코 동화
|
- 유튜브
|
2. 영상
2.1. 뮤직비디오
- 유튜브
Giga & KIRA - 'GETCHA!' ft.하츠네 미쿠 & GUMI【MV】 |
- 니코니코 동화
[nicovideo(sm37467451)] |
Giga & KIRA - 'GETCHA!' ft.하츠네 미쿠 & GUMI【MV】 |
2.2. 셀프 커버
- 유튜브
Giga & KIRA - 'GETCHA!' (Self Cover ver.) |
3. 가사
하츠네 미쿠 | GUMI | 합창 |
[ruby(일본어, ruby=후리가나)] & 영어 가사 | ||
발음[1] | ||
가사 해석 |
[ruby(幾, ruby=いく)]つの[ruby(苦, ruby=く)]も[ruby(美観, ruby=びかん)][ruby(主義, ruby=しゅぎ)] |
이쿠츠노 쿠모 비칸슈기 |
몇 번의 고생도 미관주의[2] |
[ruby(愛, ruby=あい)]の[ruby(反戦, ruby=はんせん)][ruby(一人, ruby=ひとり)]じゃんけん |
아이노 한센 히토리 쟌켄 |
사랑의 반전, 나 홀로 가위바위보 |
[ruby(運命, ruby=うんめい)]と[ruby(縛, ruby=しば)]り[ruby(見, ruby=み)]ない[ruby(振, ruby=ふ)]り |
운메이토 시바리 미나이 후리 |
운명과 묶고 못 본 척해 |
それも[ruby(暗転, ruby=あんてん)] |
소레모 안텐 |
그것도 암전 |
Now I know all about you babe |
나우 아이 노우 올 어바웃 츄 베이베 |
이제 당신에 대한 걸 전부 알겠어 |
I don't want the handbags the money or the diamond rings |
아 돈 원 더 핸드백스 더 머니 오어 더 다이어몬드 링스 |
난 가방이나, 돈, 다이아몬드 반지를 원하지 않아 |
'Cause guys like you they all don't care about the little things |
커즈 가이즈 라잌 유 데이 올 돈 케어 어바웃 더 리를 띵스 |
왜냐하면 당신 같은 사람들은 사소한 것은 신경쓰지 않으니까 |
まぁ Anyway [ruby(吹, ruby=ふ)]っ[ruby(切, ruby=き)]れた[ruby(訳, ruby=わけ)]で |
마아 애니웨이 훗키레타 와케데 |
뭐 Anyway(어쨌든) 개운하니까 |
[ruby(棒, ruby=ぼう)]に[ruby(当, ruby=あ)]たって[ruby(吠, ruby=ほ)]えたって[ruby(圏外, ruby=けんがい)]です |
보오니 아탓떼 호에탓떼 켄가이데스 |
봉변 당했다고[3] 짖어대봤자, 권외[4]입니다 |
I'm moving on and I'm never ever turning back around, around, around again now |
암 무빙 온 앤 아임 네버 에버 터닝 백 어라운드, 어라운드, 어라운드 어겐 나우 |
난 앞으로 나아가고, 두 번 다신 절대 뒤를 돌아, 돌아, 돌아보지 않을 거야 |
I'll go higher and I'll go higher |
아일 고 하이어 앤 아일 고 하이어 |
난 더 위로, 더 위로 갈 거야 |
And you couldn't take me down if you tried |
앤 유 쿠든 태잌 미 다운 잎 유 트롸이드 |
아무리 노력해봤자 날 무너뜨릴 순 없을 거야 |
ばら[ruby(撒, ruby=ま)]いてた[ruby(愛, ruby=あい)][ruby(取, ruby=と)]り[ruby(返, ruby=かえ)]し[ruby(撤退, ruby=てったい)]だ |
바라마이테타 아이 토리카에시 텟타이다 |
흩뿌렸던 사랑을 되찾고 철수하자 |
Now I can finally open my eyes |
나우 아 캔 파이널리 오픈 마 아이즈 |
이제 드디어 눈을 뜰 수 있게 됐어 |
そんで[ruby(来世, ruby=らいせ)]もっかい[ruby(君, ruby=きみ)]への[ruby(返品, ruby=へんぴん)]サイン |
손데 라이세 못카이 키미에노 헴핀 사인 |
그래서 다음 생에 한 번 더 너에게 보내는 반품 사인 |
Getcha out of my life boy |
겟차 아웃 오브 마이 라입 보이 |
내 삶에서 널 지워버릴 거야 |
I'll getcha, getcha, getcha! |
아일 겟차 겟차 겟차 |
갚아, 갚아, 되갚아주겠어! |
[ruby(待, ruby=ま)]ちっぱなしの[ruby(恋, ruby=こい)]なんで |
마칫파나시노 코이난데 |
기다릴 뿐인 사랑이라서 |
[ruby(錠, ruby=じょう)]をかけキー[ruby(捨, ruby=す)]て[ruby(去, ruby=さ)]って |
죠오오 카케 키이 스테삿테 |
자물쇠를 잠구고 키는 버리고 떠나 |
'Cause I'm fine, I'm alright |
커즈 암 파인, 아임 얼라이트 |
난 괜찮아, 아무 문제 없어 |
[ruby(君, ruby=きみ)]なしで[ruby(大正解, ruby=だいせいかい)] |
키미나시데 다이세에카이 |
네가 없는 게 완벽한 정답 |
Getcha out of my life boy |
겟차 아웃 오브 마이 라잎 보이 |
내 삶에서 널 지워버릴 거야 |
I'll getcha, getcha, getcha! |
아일 겟차 겟차 겟차 |
갚아, 갚아, 되갚아주겠어! |
(Getcha out of my life boy, getcha out of my life boy) |
겟차 아웃 옵 마 라잎 보이, 겟차 아웃 옵 마 라잎 보이 |
(내 삶에서 널 지워버릴 거야, 내 삶에서 사라져) |
(Getcha out of my life boy, I'll getcha, getcha, getcha) |
겟차 아웃 옵 마 라잎 보이, 아일 겟차, 겟차, 겟차 |
(내 삶에서 널 지워버릴 거야, 갚아, 갚아, 되갚아주겠어) |
Oops! Deleted your number |
웁스! 딜리티드 유어 넘버 |
이런! 네 번호를 지워버렸어 |
All of my friends used to warn me about ya |
올 옵 마 프렌즈 유즏 투 원 미 어바웃 챠 |
내 친구들이 전부 당신에 대해서 경고해줬어 |
Baby, I thought that I couldn't without ya |
베이비, 아 또웃 뎃 아 쿠든 위다웃 챠 |
자기, 난 당신 없이는 살 수 없을 거라고 생각했어 |
I got myself now I don't need no other (Ah yeah) |
아 갓 마이셀프 나무 아 돈 니드 노 아더 (아 예) |
이제 날 알게 됐어, 다른 사람 같은 건 내게 필요치않아 (Ah yeah) |
もう[ruby(息, ruby=いき)]も[ruby(止, ruby=と)]まるときめきすらない[ruby(今, ruby=いま)] |
모오 이키모 토마루 토키메키스라 나이 이마 |
이젠 숨조차 멈춰, 두근거림조차 없는 지금 |
[ruby(酸素, ruby=さんそ)][ruby(吸, ruby=す)]ってはいっちょ[ruby(泳, ruby=およ)]いでくかlike na nana na na |
산소 슷떼와 잇쵸 오요이데 쿠카 라잌 나 나나 나 나 |
산소를 들이마시고 잠깐 헤엄쳐볼까 like(마치) na nana na na |
I don't want the handbags the money or the diamond rings |
아 돈 원 더 핸드백스 더 머니 오어 더 다이어몬드 링스 |
난 가방이나, 돈, 다이아몬드 반지를 원하지 않아 |
'Cause guys like you they all don't care about the little things |
커즈 가이즈 라잌 유 데이 올 돈 케어 어바웃 더 리를 띵스 |
왜냐하면 당신 같은 사람들은 사소한 것은 신경쓰지 않으니까 |
そうEveryday [ruby(自己愛, ruby=じこあい)]は[ruby(順調, ruby=じゅんちょう)]で |
소오 에브리데이 지코아이와 쥰쵸오데 |
그래 Everyday 자기애는 순조로워서 |
[ruby(先手, ruby=せんて)][ruby(打, ruby=う)]ち[ruby(勝, ruby=か)]ち[ruby(賞金, ruby=しょうきん)][ruby(攫, ruby=さら)]ってbye babe |
센테 우치카치 쇼오킨 사랏떼 바이 베이베 |
먼저 선수쳐 상금을 휩쓸어 bye babe(안녕 자기야) |
I'm moving on and I'm never ever turning back around, around, around again now |
암 무빙 온 앤 아임 네버 에버 터닝 백 어라운드, 어라운드, 어라운드 어겐 나우 |
난 앞으로 나아가고, 두 번 다신 절대 뒤를 돌아, 돌아, 돌아보지 않을 거야 |
I'll go higher and I'll go higher |
아일 고 하이어 앤 아일 고 하이어 |
난 더 위로, 더 위로 갈 거야 |
And you couldn't take me down if you tried |
앤 유 쿠든 태잌 미 다운 이 퓨 트롸이드 |
아무리 노력해봤자 날 무너뜨릴 순 없을 거야 |
ばら[ruby(撒, ruby=ま)]いてた[ruby(愛, ruby=あい)][ruby(取, ruby=と)]り[ruby(返, ruby=かえ)]し[ruby(撤退, ruby=てったい)]だ |
바라마이테타 아이 토리카에시 텟타이다 |
흩뿌렸던 사랑을 되찾고 철수하자 |
Now I can finally open my eyes |
나우 아 캔 파이널리 오픈 마 아이즈 |
이제 드디어 눈을 뜰 수 있게 됐어 |
[ruby(今, ruby=いま)]までにない[ruby(待, ruby=ま)]ちわびた[ruby(最終回, ruby=さいしゅうかい)] |
이마마데니 나이 마치와비타 사이슈우카이 |
이전에 없는 간절히 기다린 최종회 |
Getcha out of my life boy |
겟차 아웃 오브 마이 라잎 보이 |
내 삶에서 널 지워버릴 거야 |
I'll getcha, getcha, getcha! |
아일 겟차 겟차 겟차 |
갚아, 갚아, 되갚아주겠어! |
All the lies and every mistake |
올 더 라이즈 앤 에브리 미스테잌 |
모든 거짓말과 모든 실수 |
All the goodbyes and the heartbreak |
올 더 굿바이즈 앤 더 하트브레잌 |
모든 작별인사와 가슴앓이 |
[ruby(枯, ruby=か)]れ[ruby(切, ruby=き)]った[ruby(涙, ruby=なみだ)]さえ |
카레킷타 나미다사에 |
말라버린 눈물조차 |
No more |
노 모어 |
더는 안 돼 |
Break!! |
브레잌 |
부숴버려!! |
(It's Giga and KIRA) |
잇츠 기가 앤 키라 |
Giga와 KIRA야 |
You ready? |
유 레디 |
준비 됐어? |
(Getcha out of my life boy, getcha out of my life boy) |
겟차 아웃 옵 마 라잎 보이, 겟차 아웃 옵 마 라잎 보이 |
(내 삶에서 널 지워버릴 거야, 내 삶에서 사라져) |
Let's go! |
레츠 고 |
가자! |
(Getcha out of my life boy, I'll getcha, getcha, getcha) |
겟차 아웃 옵 마 라잎 보이, 아일 겟차, 겟차, 겟차 |
(내 삶에서 널 지워버릴 거야, 갚아, 갚아, 되갚아주겠어) |
[ruby(匿, ruby=かくま)]ってた [ruby(偽造, ruby=ぎぞう)]ID |
카쿠맛테타 기조오 아이디 |
숨겨뒀던 위조 ID |
[ruby(暴落, ruby=ぼうらく)]した[ruby(価値, ruby=かち)] four on knees |
보오라쿠시타 카치 포 온 니즈 |
폭락한 가치 포 온 니즈 |
[ruby(円滑, ruby=えんかつ)]な[ruby(生活, ruby=せいかつ)]reigns |
엔카츠나 세이카츠 레인스 |
원활한 생활을 지배하기 |
[ruby(流, ruby=なが)]されてけスライダーoutta way |
나가사레테 케 스라이다아 아우타 웨이 |
흘러내려 보내 슬라이더 밖으로 |
[ruby(盲目, ruby=もうもく)]な[ruby(愛, ruby=あい)]が[ruby(溶, ruby=と)]けてくアイスバー |
모오모쿠나 아이가 토케테쿠 아이스바아 |
맹목적인 사랑이 녹아내려 아이스바 |
もろく[ruby(砕, ruby=くだ)]け[ruby(泡, ruby=あわ)]が[ruby(抜, ruby=ぬ)]けたソーダ |
모로쿠 쿠다케 아와가 누케타 소오다 |
맥없이 부서져 탄산이 빠진 음료수 |
からってNo pressure |
카랏테 노 프레셔 |
라고 해도 No pressure |
not to press ya I’ll Getcha |
낫 투 프레스 야 아일 겟차 |
강요하진 않을게, 되갚아주겠어 |
ばら[ruby(撒, ruby=ま)]いてた[ruby(愛, ruby=あい)][ruby(取, ruby=と)]り[ruby(返, ruby=かえ)]し[ruby(撤退, ruby=てったい)]だ |
바라마이테타 아이 토리카에시 텟타이다 |
흩뿌렸던 사랑을 되찾고 철수하자 |
Now I can finally open my eyes |
나우 아 캔 파이널리 오픈 마 아이즈 |
이제 드디어 눈을 뜰 수 있게 됐어 |
そんで[ruby(来世, ruby=らいせ)]もっかい[ruby(君, ruby=きみ)]への[ruby(返品, ruby=へんぴん)]サイン |
손데 라이세 못카이 키미에노 헴핀 사인 |
그래서 다음 생에 한 번 더 너에게 보내는 반품 사인 |
Getcha out of my life boy |
겟차 아웃 오브 마이 라잎 보이 |
내 삶에서 널 지워버릴 거야 |
I'll getcha, getcha, getcha! |
아일 겟차 겟차 겟차 |
갚아, 갚아, 되갚아주겠어! |
[ruby(待, ruby=ま)]ちっぱなしの[ruby(恋, ruby=こい)]なんで |
마칫파나시노 코이난데 |
기다릴 뿐인 사랑이라서 |
[ruby(錠, ruby=じょう)]をかけキー[ruby(捨, ruby=す)]て[ruby(去, ruby=さ)]って |
죠오오 카케 키이 스테삿테 |
자물쇠를 잠구고 키는 버리고 떠나 |
[ruby(今, ruby=いま)]までにない[ruby(待, ruby=ま)]ちわびた[ruby(最終回, ruby=さいしゅうかい)] |
이마마데니 나이 마치와비타 사이슈우카이 |
이전에 없는 간절히 기다린 최종회 |
Getcha out of my life boy |
겟차 아웃 오브 마이 라잎 보이 |
내 삶에서 널 지워버릴 거야 |
I'll getcha, getcha, getcha! |
아일 겟차 겟차 겟차 |
갚아, 갚아, 되갚아주겠어! |
'Cause I'm fine, I'm alright |
커즈 암 파인, 아임 얼라이트 |
난 괜찮아, 아무 문제 없어 |
[ruby(君, ruby=きみ)]なしで[ruby(大正解, ruby=だいせいかい)] |
키미나시데 다이세에카이 |
네가 없는 게 완벽한 정답 |
Getcha out of my life boy |
겟차 아웃 오브 마이 라잎 보이 |
내 삶에서 널 지워버릴 거야 |
I'll getcha, getcha, getcha! |
아일 겟차 겟차 겟차 |
갚아, 갚아, 되갚아주겠어! |
|
4. 리듬 게임 수록
4.1. D4DJ Groovy Mix
Photon Maiden의 커버곡으로 수록. 커버트랙스 vol.9에서는 2대 이부키 성우가 녹음한 2023 버전으로 다시 한 번 앨범에 수록되었다.HARD PFC 영상.
EXPERT JPFC(이론치) 영상.