君はできない子 너는 글러먹은 아이 | |
<colbgcolor=#ecfffb,#2d2f34> 가수 | 하츠네 미쿠 |
작곡가 | 키쿠오 |
작사가 | |
페이지 | |
투고일 | 2013년 3월 23일 |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 |
[clearfix]
1. 개요
키쿠오가 2013년 3월 23일에 니코니코 동화에 투고한 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이며 보컬로이드 곡 중 14번째 작품이다. 제목인 '君はできない子'는 한국에서 너는 글러먹은 아이, 너는 안될 아이, 너는 할 수 없는 아이 등으로 다양하게 불리고 있다.[1]가사는 우울하지만 키쿠오의 곡중에서는 정말 드물게도 부드럽고 평범한 멜로디의 곡이며, 키쿠오의 곡은 워낙 개성이 짙어서 키쿠오를 아는 사람이라면 앞의 5초만 들어도 '아 이거 키쿠오네' 하고 알아챌수 있는게 특징인데 이 곡은 그런 특유의 느낌도 거의 없다. 가사도 다른 곡들에 비하면 비교적 직설적. 눈치가 빠르다면 멜로디언 소리와 하츠네 미쿠 조교 상태에서 유추할 수는 있을지도 모르겠다.
가사 내용은 화자가 한 아이[2]를 이 세상에서 제일 글러먹은 아이라고 비웃으며 자신이 계속 지켜줄거라고 하는데, 어느날 그 아이가 떠나가버리자[3] 그제서야 자기도 그 아이에게 의지하고 있었다는 걸 깨닫고 시간을 되돌릴수 있다면 좋겠다고 후회하는 내용이다. 가사에 대해서는 여러 해석이 있는데 일본에서는 어머니가 자식을 학대하다가 자식이 세상을 떠난 뒤 후회하는 내용이라는 해석이 제일 지지를 받고 있다.[4]
키쿠오의 오리지널 곡 중 다섯번째로 전설입성을 했다.
1.1. 달성 기록
|
2. 영상
- 니코니코 동화
[nicovideo(sm20410104)] - 유튜브
3. 가사
君は できない できない できない子 |
키미와 데키나이 데키나이 데키나이 코 |
너는 글러먹은 글러먹은 글러먹은 아이 |
この世で一番できない子 |
코노 요데 이치방 데키나이 코 |
이 세상에서 제일 글러먹은 아이 |
ラララ・・・ |
라라라... |
라라라... |
ラララ べんきょも うんども はなしもできない |
라라라 벤쿄모 운도모 하나시모데키나이 |
라라라 공부도 운동도 말하는 것도 글러먹었어 |
びんぼで のろまで 汚い子 |
빈보데 노로마데 키타나이 코 |
가난하고 멍청하고 더러운 아이 |
自分の名前も言えない口から |
지분노 나마에모 이에나이 쿠치카라 |
자신의 이름도 말하지 못하는 입에서 |
漏れだす嗚咽が好きでした |
모레다스 오에츠가 스키데시타 |
새어나오는 오열이 좋았습니다 |
ヨダレにハナクソ フケクソ ショウベン |
요다레니 하나쿠소 후케 쿠소 쇼우벤 |
침에 코딱지 비듬 똥 오줌 |
バイキン ナキムシ ヨワムシ 無視無視 |
바이킨 나키무시 요와무시 무시 무시 |
세균 울보 겁쟁이 무시무시 |
おいでよ 守ってあげるよ 一緒 一緒 私と一緒 |
오이데요 마못테아게루요 잇쇼 잇쇼 와타시토 잇쇼 |
이리와 지켜줄게 함께 함께 나와 함께 |
ララ ラ ララバイ おやすみ |
라라 라 라라바이 오야스미 |
라라라 자장가(럴러바이) 잘 자 |
眠るよな心地でデュエット しよう しよう 私としようよ |
네무루요나 코코치데 듀엣토 시요우 시요우 와타시토 시요우요 |
잘것 같은 기분으로 나와 듀엣하자 하자 나와 하자 |
寂しい子 子 |
사비시이 코 코 |
외로운 아이 아이 |
君は できない できない できない子 |
키미와 데키나이 데키나이 데키나이 코 |
너는 글러먹은 글러먹은 글러먹은 아이 |
この世で一番できない子 |
코노 요데 이치방 데키나이 코 |
이 세상에서 제일 글러먹은 아이 |
君は できない できない できない子 |
키미와 데키나이 데키나이 데키나이 코 |
너는 글러먹은 글러먹은 글러먹은 아이 |
私がいなけりゃ死んでる子 |
와타시가 이나케랴 신데루 코 |
내가 없었으면 죽었을 아이 |
君は できない できない できない子 |
키미와 데키나이 데키나이 데키나이 코 |
너는 글러먹은 글러먹은 글러먹은 아이 |
悲しい悲しい出来損ない |
카나시이 카나시이 데키소코나이 |
슬프고 슬픈 못난 아이 |
君は できない できない できない子 |
키미와 데키나이 데키나이 데키나이 코 |
너는 글러먹은 글러먹은 글러먹은 아이 |
私が助けて進ぜましょう |
와타시가 타스케테 신제마쇼 |
내가 친히 구해주도록 하죠 |
ラララ・・・ |
라라라... |
라라라... |
ラララ 怪獣 幽霊 透明人間 |
라라라 가이쥬우 유우레이 토우메이닌겐 |
라라라 괴물 유령 투명인간 |
花瓶に 尿瓶で 不登校 |
카빈니 시빈데 후토우코우 |
꽃병에 요강으로 등교거부 |
乾いた口から小声で陰口 |
카와이타 쿠치카라 코고에데 카게구치 |
마른 입에서 작은 목소리로 뒷담 |
悲鳴の棒読み 聞きましょう |
히메이노 보우요미 키키마쇼우 |
비명의 국어책읽기 들어봅시다 |
それでも月日は 徒然経つ経つ |
소레데모 츠기히와 츠레즈레 타츠 타츠 |
그런데도 세월은 헛되이 지나가 지나가 |
おつむも時間も足りない子 |
오츠무모 지칸모 타리나이 코 |
머리도 시간도 부족한 아이 |
もう手遅れ 知恵遅れ かわいい子 良い子 私のものよ |
모우 테오쿠레 치에오쿠레 카와이이 코 이이 코 와타시노 모노요 |
이미 늦은 정신지체 귀여운 아이 좋은 아이 내 거야 |
ララ ラ ララバイ おやすみ |
라라 라 라라바이 오야스미 |
라라라 자장가(럴러바이) 잘 자 |
眠るよな心地でわたしと 踊ろ 踊ろ ずーっと踊ろよ |
네무루요나 코코치데 와타시토 오도로 오도로 즛토 오도로요 |
잠드는 것 같은 기분으로 나와 춤추자 추자 나와 추자 |
寂しい子 子 |
사비시이 코 코 |
외로운 아이 아이 |
子 子 |
코 코 |
아이 아이 |
君は できない できない できない子 |
키미와 데키나이 데키나이 데키나이 코 |
너는 글러먹은 글러먹은 글러먹은 아이 |
この世で一番できない子 |
코노 요데 이치방 데키나이 코 |
이 세상에서 제일 글러먹은 아이 |
君は 寂しい 寂しい 寂しい子 |
키미와 사비시이 사비시이 사비시이 코 |
너는 외로운 외로운 외로운 아이 |
私が一生守るから |
와타시가 잇쇼 마모루카라 |
내가 평생 지켜줄테니까 |
それでもあの子は釣れない子 |
소레데모 아노코와 츠레나이 코 |
그런데도 그 아이는 매정한 아이 |
私の元から飛び立った |
와타시노 모토카라 토비닷타 |
내 곁에서 날아갔어 |
知らない間に傷だらけ |
시라나이 아이다니 키즈다라케 |
눈치채지 못한 사이에 상처투성이 |
それでもそのまま旅立った |
소레데모 소노마마 타비닷타 |
그런데도 그대로 떠나가버렸어 |
子 子 子 子 |
코 코 코 코 |
아이 아이 아이 아이 |
私 できない できない できない子 |
와타시 데키나이 데키나이 데키나이 코 |
나는 글러먹은 글러먹은 글러먹은 아이 |
できないあの子はもういません |
데키나이 아노코와 모우 이마센 |
글러먹은 그 아이는 이제 없습니다 |
私 できない できない できない子 |
와타시 데키나이 데키나이 데키나이 코 |
나는 글러먹은 글러먹은 글러먹은 아이 |
誰も助けてくれません |
다레모 타스케테 쿠레마센 |
아무도 도와주지 않습니다 |
私 寂しい 寂しい 寂しい子 |
와타시 사비시이 사비시이 사비시이 코 |
나는 외로운 외로운 외로운 아이 |
寂しいあの子はもういません |
사비시이 아노 코와 모우 이마센 |
외로운 그 아이는 이제 없습니다 |
私 寂しい 寂しい 寂しい子 |
와타시 사비시이 사비시이 사비시이 코 |
나는 외로운 외로운 외로운 아이 |
もしも時間を戻せたら |
모시모 지칸오 모도세타라 아아 |
만약 시간을 되돌릴 수 있다면 |
嗚呼 |
아아 |
아아 |
ラララ・・・ |
라라라... |
라라라... |
[1] 사실 일본어에서 できない는 물론 직역하면 '할 수 없다' 라는 뜻이긴 하지만, 명사를 꾸며주는 용도로 쓰일 때는 이보다는 '글러먹은' 이나 '뭘 해도 안되는' 등의 뉘앙스로 쓰이고 있기 때문에 '글러먹은 아이' 정도가 더 적합하다고 볼 수 있다.[2] 말을 못한다, 용변을 가리지 못한다는 표현과 정신지체라는 표현에서 장애를 가진 아이라고 생각하는 의견도 있다.[3] 아이가 자살이나 사고로 사망했다고 추측하는 의견도 많이 보인다.[4] PV가 처음에는 여자와 어린아이의 그림이였다가 중간쯤에 아이가 성인처럼 성장하는데 여자의 모습은 변함이 없기 때문.