勘違い性反希望症 Pseudo-Hope Syndrome | 착각성 반희망증 | ||
가수 | 하츠네 미쿠 | |
코러스 | 시호 | |
작곡가 | DECO*27 | |
작사가 | ||
조교자 | ||
편곡가 | Rockwell | |
영상 제작 | 감독 | 아와시마, DMYM |
메인 애니메이터 | 아와시마 | |
애니메이터 | 로즈마레, 단조 소라, 피트모스 | |
마무리 | 야츠키 | |
감독 보조 | akka | |
컨셉아트 | No.734 | |
배경 일러스트레이터 | 오오시로 신야, 스도오루 하루, 사토미 아츠시(아틀리에 마카리아), 아틀리에 다이몬 | |
컨셉아트 | 이노우에 마나 | |
로고 디자인 | lowpolydog | |
타이포그래피 | DMYM, lowpolydog | |
페이지 | ||
투고일 | 2020년 9월 4일 |
[clearfix]
1. 개요
「ほらどっかいこうよ もうやめよう」
자, 어디로 좀 가자. 이제 그만하자.'
[ruby(착각성 반희망증, ruby=勘違い性反希望症)]은 DECO*27이 작사, 작곡하여 2020년 9월 4일 19시 정각에 유튜브와 비리비리에 공개된 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다.자, 어디로 좀 가자. 이제 그만하자.'
2. 미디어 믹스
2.1. 앨범 수록
번역명 | 언데드 앨리스 | |
원제 | アンデッドアリス | |
트랙 | 4 | |
발매일 | 2020년 12월 16일 | |
링크 |
3. 영상
YouTube |
DECO*27 - 착각성 반희망증 feat. 하츠네 미쿠 |
4. 가사
ほらどっかいこうよ もうやめよう |
호라 돗카 이코-요 모- 야메요- |
자, 어딘가로 떠나자 이젠 그만하자 |
きみは、きみを苛めるから |
키미와, 키미오 이지메루카라 |
너는, 너 자신을 괴롭히니까 |
抱き合って理解った痛みから |
다키앗테 와캇타 이타미카라 |
서로 껴안고서 깨닫게된 아픔에서 |
ぼくは、ぼくを知りたくはない |
보쿠와, 보쿠오 시리타쿠와 나이 |
나는, 나를 알고 싶지는 않아 |
勘違い性反希望症 |
칸치가이세이 한키보-쇼- |
착각성 반희망증 |
どうしたって追い込むんだ エゴになりたいお年頃ですか |
도- 시탓테 오이코문다 에고니 나리타이 오토시고로데스카 |
뭘 어떻게 해봐도 몰려버려 자만에 빠지고픈 나이인가요 |
なんとかしようのプレッシャー |
난토카 시요-노 프렛샤- |
뭐든 해보자는 압박에 |
ダメだダメだこのままじゃ 藻掻いちゃった 蟠る方へ |
다메다 다메다 코노마마쟈 모가이챳타 와다카마루 호-에 |
안 돼, 이대로는 안 돼 발버둥쳤어 웅크리는 쪽으로 |
はい。もっとシャキッとしますから見捨てないでくれますか? |
하이. 못토 샤킷토 시마스카라 미스테나이데 쿠레마스카? |
응. 좀 더 야무지게 할테니 버리지 말아줄래요? |
数え切れないほどの指切りを |
카조에 키레나이 호도노 유비키리오 |
다 헤아릴 수 없을 정도로 많은 약속을 |
あれやばいもう動けないや |
아레 야바이 모- 우고케나이야 |
그건 위험해, 더 이상 움직일 수 없어 |
針は何本飲めばいい? 今になって気付いてしまった |
하리와 난본 노메바 이이? 이마니 낫테 키즈이테 시맛타 |
바늘은 몇 개 삼켜야 할까? 이제 와서 깨닫게 된 거야 |
出していいよ望むなら |
다시테 이이요 노조무나라 |
얘기해도 돼[1], 원한다면 |
それできみが楽になれるなら |
소레데 키미가 라쿠니 나레루나라 |
그걸로 네가 나아진다면 |
泪で今日を薄めましょ |
나미다데 쿄-오 우스메마쇼 |
눈물로 오늘의 농도를 낮추자 |
これで何度目だろう |
코레데 난도메다로- |
이번이 몇 번 째지? |
バカバカ |
바카바카 |
바보바보 |
ほらどっかいこうよ もうやめよう |
호라 돗카 이코-요 모- 야메요- |
자, 어딘가로 떠나자 이젠 그만하자 |
きみは、きみを苛めるから |
키미와, 키미오 이지메루카라 |
너는, 너 자신을 괴롭히니까 |
抱き合って理解った痛みから |
다키앗테 와캇타 이타미카라 |
서로 껴안고서 깨닫게된 아픔에서 |
ぼくは、ぼくを知りたくはない |
보쿠와, 보쿠오 시리타쿠와 나이 |
나는, 나를 알고 싶지는 않아 |
またどっかいこうよ 楽になろう |
마타 돗카 이코-요 라쿠니 나로- |
또 다시 어딘가로 떠나자 편해지자 |
きみは、きみに優しくしよう |
키미와, 키미니 야사시쿠 시요- |
너는, 너 자신에게 상냥하게 해줘 |
飛び散った想いを踏みながら |
토비칫타 오모이오 후미나가라 |
허공에 흩날리는 마음을 밟으며 |
ぼくは、ぼくを許せるかな |
보쿠와, 보쿠오 유루세루카나 |
나는, 나를 용서할 수 있을까 |
対自分限定「つらいよ」 |
다이지분겐테이 「츠라이요」 |
vs 자기자신 한정 「괴로워」 |
誰にも言わないで 弱さは隠せば強さになるの |
다레니모 이와나이데 요와사와 카쿠세바 츠요사니 나루노 |
아무에게도 말하지 말아줘 약함은 감추면 강함이 되니까 |
そんなもん常用しないで |
손나 몬 죠-요- 시나이데 |
그런 거, 자주 쓰지 말아줘 |
どうにか吐き出して 弱音ごっこ 鬼は誰だっけ |
도-니카 하키다시테 요와네곳코 오니와 다레닷케 |
어떻게든 내뱉으며 약한 소리 놀이, 술래는 누구였더라? |
舐めていいよ お好きでしょ |
나메테 이이요 오스키데쇼 |
핥아도 돼, 좋아하잖아? |
甘い蜜に飽きたきみだから |
아마이 미츠니 아키타 키미다카라 |
달콤한 꿀에는 싫증난 너니까 |
思い出そうとしなくていい |
오모이다소-토 시나쿠테 이이 |
굳이 떠올리려 하지 않아도 돼 |
ちゃんと悪い子になろう |
챤토 와루이코니 나로- |
확실하게 나쁜 아이가 되자 |
只只 |
타다타다 |
그냥, 그냥… |
ほらどっかいこうよ もうやめよう |
호라 돗카 이코-요 모- 야메요- |
자, 어딘가로 떠나자 이젠 그만하자 |
きみは、きみを苛めるから |
키미와, 키미오 이지메루카라 |
너는, 너 자신을 괴롭히니까 |
抱き合って理解った痛みから |
다키앗테 와캇타 이타미카라 |
서로 껴안고서 깨닫게된 아픔에서 |
ぼくは、ぼくを知りたくはない |
보쿠와, 보쿠오 시리타쿠와 나이 |
나는, 나를 알고 싶지는 않아 |
だけどまたどっかいこうよ 楽になろう |
다케도 마타 돗카 이코-요 라쿠니 나로- |
그래도 또 다시 어딘가로 떠나자 편해지자 |
きみは、きみに優しくしよう |
키미와, 키미니 야사시쿠 시요- |
너는, 너 자신에게 상냥하게 해줘 |
飛び散った想いを踏みながら |
토비칫타 오모이오 후미나가라 |
허공에 흩날리는 마음을 밟으며 |
ぼくは、ぼくを許せるかな |
보쿠와, 보쿠오 유루세루카나 |
나는, 나를 용서할 수 있을까 |
離そっか 頼ってくれるから |
하나솟카 타욧테 쿠레루카라 |
놓아버릴까… 의지해주니까 |
ぼくは、きみをやめたいんだよ |
보쿠와, 키미오 야메타인다요 |
나는, 널 포기하고 싶어 |
刺し合った希望ともうバイバイしよう |
사시앗타 키보-토 모- 바이바이 시요- |
서로 찔러대던 희망과는 이제 바이바이 하자 |
ぼくと、きみはお終いだよ |
보쿠토, 키미와 오시마이다요 |
나는, 너와 끝이야 |
サヨナラ |
사요나라 |
잘 있어 |
SILV4 |
[1] "사정해도 된다"라는 뜻으로도 해석할 수 있다